亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從與類比詞、派生詞的比較中探究英語析取構(gòu)詞現(xiàn)象

        2012-08-15 00:53:55張鐘月
        關(guān)鍵詞:派生詞詞素構(gòu)詞法

        張鐘月

        (福州大學(xué) 至誠學(xué)院,福建 福州 350002)

        從與類比詞、派生詞的比較中探究英語析取構(gòu)詞現(xiàn)象

        張鐘月

        (福州大學(xué) 至誠學(xué)院,福建 福州 350002)

        在當(dāng)代的英語詞匯構(gòu)建中,已涌現(xiàn)出了大量的析取構(gòu)詞現(xiàn)象。析取詞是一種邊緣化的構(gòu)詞法,不容易界定。它是從多音節(jié)詞或復(fù)合詞中析取出部分音節(jié)或臆斷的詞素加以利用,成為約定俗成的詞綴的一種構(gòu)詞方法。在析取詞和派生詞、類比詞的應(yīng)用中可以發(fā)現(xiàn):詞素化現(xiàn)象的詞義變化呈三種變化趨勢:詞義的整體性變化,詞義的縮小化和詞義的擴(kuò)大化。

        析取詞;類比詞;派生詞;詞素;詞素化

        引 言

        現(xiàn)代社會(huì)中,科學(xué)革命在相當(dāng)程度上就是科學(xué)語言尤其是科學(xué)詞匯表或詞典的變更。在這樣一種時(shí)代背景下,英語構(gòu)建新詞的方法多種多樣,許多英語新詞應(yīng)運(yùn)而生,用來表達(dá)各種新的事物、新的觀念。其中,英語構(gòu)詞中的析取現(xiàn)象在當(dāng)代英語中極為普遍,如果我們在閱讀英語報(bào)刊雜志時(shí)稍加留意,就會(huì)發(fā)現(xiàn)析取詞比比皆是,處處存在著有析取構(gòu)詞法構(gòu)建出的新詞。但國內(nèi)外詞法學(xué)家們以往相關(guān)的專著或論文很少提及,即便有些地方有所涉及,也只是簡單泛泛而談,作為一種模糊的英語構(gòu)詞法加以介紹[1][2]。只有王文斌曾作過系統(tǒng)的論述[3]31-35。然而,這些涌現(xiàn)出的大量析取詞的析取成分組詞能力極強(qiáng),顯得十分活躍,在英語教學(xué)中具有很強(qiáng)的實(shí)踐應(yīng)用和研究價(jià)值。

        一、析取詞

        (一)析取詞有別于類比詞、派生詞

        析取詞、派生詞和類比詞構(gòu)詞法都極具生成能力,在現(xiàn)代英語中的使用變得越來越廣泛,極大地豐富了英語的表達(dá)力,同時(shí)也豐富了英語詞匯本身。尤其隨著科技的發(fā)展和網(wǎng)絡(luò)的應(yīng)用,我們常??梢栽跁r(shí)事新聞或參考消息這些專業(yè)性較強(qiáng)的材料里發(fā)現(xiàn)這些構(gòu)詞法,所以有必要在此做以比較分析,界定析取詞。

        析取詞是一種邊緣化的構(gòu)詞法,不容易界定。所謂析取,是從原本不可分割的詞匯中析取出某一部分,或者在詞首或者在詞尾,經(jīng)常加以使用,成為約定俗成的詞綴的構(gòu)詞方法。析取詞作為一種極其活躍的構(gòu)詞法,往往是從多音節(jié)詞或復(fù)合詞中析取出部分音節(jié)或臆斷的詞素加以利用。例如:人們從借自德語的“hamburger”(漢堡包)中析取出“-burger”,用來表示“夾心面包”,其實(shí),“-burger”這一成分是析取者臆測出來的,是一種多音節(jié)詞的部分音節(jié)析取出來的。析取的結(jié)果就是使“-burger”的功能相當(dāng)于我們經(jīng)常使用的后綴,并由此構(gòu)成許多新詞來迎合社會(huì)發(fā)展的需要。如“fishburger”(夾魚餅面包)、“shrimpburger”(夾大蝦面包)、“crabburger”( 夾蟹肉面包)、“muttonburger”( 夾羊肉面包)等等。

        與析取詞不同的是,英語中的類比詞的構(gòu)詞方法是根據(jù)某些已經(jīng)存在的詞形或詞的構(gòu)形仿照出相似的詞匯結(jié)構(gòu)以及相近或相反的詞義的一種構(gòu)詞方法。即只要對它原來的那些詞匯有所了解,新興詞匯的意思是顯而易懂的。例如:high-tech(low-tech(低技術(shù));fingerprint(palmprint(掌紋);highrise(lowrise(低層建筑)。這些詞例基本上是從一個(gè)詞類比如另一個(gè)詞。但有些詞一旦被類比,就會(huì)連鎖式地類比出一連串的詞,如從“hotline”類比出“coldline”(冷線,指彼此關(guān)系冷漠)、“jokeline”( 笑話電話)、“helpline”( 服務(wù)熱線)。再如從“blacklist”類比出“whitelist”(白名單,指被準(zhǔn)許上演的喜劇電影的名單)、“graylist”(灰名單,指不合法的人或事)。另外,具體來說,派生法是指英語中的派生詞綴和詞干結(jié)合而構(gòu)成單詞的構(gòu)詞法。也就是說,派生詞由詞綴和詞干的若干不同的組合形成,即詞的派生會(huì)借助現(xiàn)有的詞或詞綴產(chǎn)生新詞。這種新詞的詞干是詞義的核心內(nèi)容,可詞綴始終起著不可或缺的作用。派生詞的出現(xiàn)對教學(xué)影響非常大,現(xiàn)在的大學(xué)課堂出現(xiàn)的所謂的聯(lián)想詞匯教學(xué)就是受到了派生詞的啟發(fā)而產(chǎn)生的。并且由于它的相關(guān)性,教師在英語詞匯教學(xué)中加強(qiáng)學(xué)生記憶變的趨于簡單化了。例如:“sociable, sociably, socialility, sociableness, unsociable, unsociableness, unsociably,unsociability”這些詞均是派生詞,它們既改變了“sociable”的詞性,又在不同程度上改變了其詞義。

        由派生法和類比法構(gòu)建出的派生詞和類比詞,在英語中不計(jì)其數(shù),所以這兩種構(gòu)詞法在英語中具有很高的地位,極具生成能力。隨著科技的發(fā)展,語言的使用越發(fā)活潑多變,析取詞的地位在不斷的提升,出現(xiàn)頻繁。

        (二)聚焦英語析取構(gòu)詞法

        析取詞不同于派生詞或類比詞,析取出來的部分往往不是我們經(jīng)常使用的詞綴或詞根,字典或詞典中是查不到這些詞綴或詞根的。即使是詞法學(xué)家們也沒有明確的把作為詞根或詞綴的析取成分系統(tǒng)的加以分析歸類或詳細(xì)的闡述[4]。我們所能夠參考的析取現(xiàn)象分析很少,有的詞法學(xué)家把它們歸為類比,有些認(rèn)為數(shù)量較少而不加重視。最早涉及這種構(gòu)詞現(xiàn)象的詞法學(xué)家有Bauer[5]213-216等。這些學(xué)者稱這類新興的邊緣構(gòu)詞法為“組合式”,可均未曾提及詞的析取現(xiàn)象。需要指出的是,不論是Bauer或是Quick等學(xué)者,他們均將一些古典的希臘詞根和拉丁詞根也當(dāng)作組合式,如“bio-”、“astro-”、“neo-”、“-ology”等。我們認(rèn)為,這些成分也許在當(dāng)初是從某些希臘詞或拉丁詞中析取出來的[6],但從歷史共時(shí)的眼光來看,他們均已經(jīng)成為約定俗成的詞根或詞綴了。我們在此舉些常見的析取成分,借以了解析取現(xiàn)象在英語詞匯中之高頻。

        人們從“complex”(綜合體或集合體)析取出“-plex”,表示“...的建筑”,如“movieplex”( 多廳影院)等。再如從“astronaut”中的析取成分“-naut”,引申出“cosmonaut”( 宇航員)、“taikonaut”(太空航行家)、“internaut”( 因特網(wǎng)用戶)、“cybernaut”( 網(wǎng)絡(luò)用戶)等。從“l(fā)andscape”的析取成分“-scape”擴(kuò)展出“villagescape”(鄉(xiāng)村風(fēng)貌)、“dreamscape”( 夢境)、“pinescape”( 松景)、“waterscape”( 水景)等?!癮nemia”是貧血癥的意思,“-mia”這一析取成分構(gòu)成許多表示“與血有關(guān)的疾病”。比如“viraemia”( 病毒血癥)、“l(fā)eukemia”( 白血病)等。

        這里需要強(qiáng)調(diào)的是,析取成分不僅可以用于詞尾,同樣也可以用于詞首。也就是說,我們不僅可以對詞的后半部組成進(jìn)行析取,同樣也可以對詞的前半部進(jìn)行析取。以上的析取現(xiàn)象均是從詞的后半部析取而來并置于其他詞的詞尾的,現(xiàn)在我們來分析下析取成分來時(shí)詞的前半部并置于詞首的現(xiàn)象。比如“documentary”的析取成分“docu-”表示“文獻(xiàn)”,新聞行業(yè)的析取詞頗多。“docu-express”( 文獻(xiàn)快車)、“docusoap”( 紀(jì)錄片式 肥皂 劇 )、“docu-frontier”( 文 獻(xiàn) 前線)、“docufiction”( 紀(jì)實(shí)小說)等。

        綜上所述,析取詞在英文中的使用具有其特殊的能產(chǎn)性,不亞于派生詞或類比詞,在現(xiàn)代英語構(gòu)詞法中的地位呈上升趨勢[7]。鑒于它的使用頻率的提高,找到其特征并加以歸類變得越發(fā)重要了。

        (三)由析取詞和派生詞、類比詞的差異中分析英語構(gòu)詞詞素化現(xiàn)象的特征

        1.詞素和詞素化

        詞并不是語言中具有意義的最小單位,許多詞可以進(jìn)一步的切分成更小的組成部分,這些組成部分就是詞素。詞素[8]是語言中具有意義的最小單位,是最小的音義結(jié)合體,在句法中往往不能獨(dú)立使用,是構(gòu)詞的備用單位。詞素化是指某些能獨(dú)立使用的單詞在英語詞匯的發(fā)展過程中充當(dāng)為詞綴的行為,和很多其他的詞匯組合使用。

        英語詞的詞素化現(xiàn)象(morphemisation)在現(xiàn)代英語中有日益發(fā)展的趨勢,可在英語詞匯學(xué)研究、英語的詞法研究中,幾乎無人涉及。然而詞素化在英語的構(gòu)詞中卻是一個(gè)不容忽視的語言事實(shí),如“in”本是一個(gè)單詞,但一旦被詞素化了,就衍生出了許多與“in”組合的新詞:

        eat-in(聚餐會(huì))

        pray-in(祈禱抗議)

        gay-in(同性戀者示威)

        live-in(占住示威)

        smoke-in(吸大麻集會(huì))

        love-in(愛情聚會(huì))

        phone-in(電話抗議)

        dead-in(死亡抗議)

        feed-in(接受免費(fèi)食物的人群)

        call-in(播送觀眾電話的電視節(jié)目)

        sign-in(簽名抗議)

        sit-in(靜坐示威)

        bike-in(騎自行車示威游行)

        camp-in(扎營示威)

        study-in(讀書)

        talk-in(演講示威)

        sleep-in(露宿示威)

        mail-in(采用郵件抗議)

        be-in(頹廢派的社交聚會(huì))

        sing-in(觀眾參加合唱的音樂節(jié)目)

        以上詞例清晰的表明著:“in”已經(jīng)完全被詞素化,在構(gòu)詞中充當(dāng)一個(gè)后綴的作用,即一個(gè)詞素的作用。

        2.派生詞、類比詞和析取詞詞素化現(xiàn)象的詞義變化

        英語中詞匯的變化日新月異。一些名人的名字就有可能成為一種固定表示某種含義的詞匯使用,就如同我們聽到Bill Gates就會(huì)想到Microsoft一樣,Bill Gates已經(jīng)成為IT業(yè)具有突出貢獻(xiàn)的人的代名詞。日常生活中我們會(huì)聽某位電腦專家說:I want to be the next Bill Gates。例如Clinton[9],作為家喻戶曉的美國前任總統(tǒng),甚至他的名字Clinton也派生出許多新的詞來,如Clintonian,可以作為一個(gè)形容詞使用,可以用來表示“跟克林頓相關(guān)的”。甚至這個(gè)詞可以讓人想到緋聞事件。Clintonian還可以當(dāng)作名詞,表示“克林頓政策的支持者”,甚至Clinton還派生出Clintonspeak,表示“閃爍其詞、懷抱琵琶半遮面”的意思。所以派生詞Clinton被詞素化之后所派生出來的詞義有所擴(kuò)大,詞義從一開始簡單的表示人名到后來的很多派生意義。

        英語中的“news”一詞可以表示多種意義“消息、新聞、新聞節(jié)目、新聞報(bào)道、新聞事件、音信、新的情況”等等。但一旦“news”被詞素化以后,基本只用來表示“新聞”或“報(bào)紙”了,如:

        newsletter(新聞信札)

        newsreader(報(bào)紙讀者)

        newspaper(報(bào)紙)

        newsmagazine(新聞雜志)

        newsroom(新聞編輯室)

        news story(新聞報(bào)道)

        news peg(新聞?lì)}材)

        news bulletin(新聞簡報(bào))

        news blackout(新聞封鎖)

        newswriting(新聞寫作)

        再如“first”一詞,本來也是有多種詞義,有“首要的”、“第一的”、“最起碼的”、“基本的”等,可這一詞詞素化以后,往往只用來表示“最早的”或“最前面的”,如:

        head-first(頭朝前的)

        feet-first(先挪動(dòng)腳的)

        face-first(臉朝前的)

        chin-first(下巴朝前的)

        而眾所周知的美國另一位前總統(tǒng)尼克松在競選總統(tǒng)時(shí)發(fā)生的“Watergate”(水門事件)也使得英語詞匯中的“gate”含義發(fā)生巨大的變化,甚至成為一個(gè)詞素用來構(gòu)詞,構(gòu)建出專門用來指丑聞的事件,“gate”一詞也就變成了與其原詞義完全不同的“丑聞”的含義了。而且有趣的是,中文中也有對應(yīng)的“門”表示同樣的意義[10]。

        Nude-picture gate(艷照門)

        Prisoner-gate(虐囚門)

        Nannygate(保姆丑聞)

        Clintongate(克林頓丑聞)

        Hands-holding gate(牽手門)

        Zipper-gate(拉鏈門)

        以上例子我們不妨做個(gè)總結(jié):無論是析取詞還是類比詞和派生詞在組詞過程中都有可能發(fā)生詞素化現(xiàn)象。并且,由詞素化現(xiàn)象構(gòu)成類似于復(fù)合詞的詞匯后,在很多情況下詞義會(huì)發(fā)生不同程度的變化,或是出現(xiàn)詞義的整體性變化,或是詞義的擴(kuò)大化,或是詞義的縮小化[11]。也就是說,詞素化后的詞義外延可能會(huì)擴(kuò)大或縮小,也可能發(fā)生完全變化。所謂的詞義的整體性變化是指一個(gè)詞原本已經(jīng)約定俗成表示某種詞義,在詞素化以后可能整個(gè)詞義會(huì)發(fā)生徹底的變化。所謂詞義的縮小化,是指詞義從普遍的意義縮小為固定的特殊的含義。具體來說是指一個(gè)詞原本具有幾種不同的含義,是一個(gè)多義詞,在詞素化以后其詞義往往僅固定于某一詞義,“gate”就是具有詞義縮小化的顯著特征。值得注意的是,“gate”不僅詞義的范圍發(fā)生了變化,從修辭學(xué)的角度來說詞義的褒貶也發(fā)生了變化,非常具有代表性。那么,詞義的擴(kuò)大化與詞義的縮小化恰恰相反,是指詞義從特殊的固定的意義擴(kuò)大為普遍的意義。也就是一個(gè)詞的詞義在其被詞素化以后傾向于在原有詞義的基礎(chǔ)上擴(kuò)展其詞義,使其應(yīng)用更為廣泛。

        二、建 議

        許多英語語言學(xué)家把析取詞作為一種新的詞綴和組合成分,但沒有把析取詞當(dāng)作一個(gè)單獨(dú)的構(gòu)詞方法來仔細(xì)分析,更沒有加以規(guī)范。然而,英語詞匯在當(dāng)代不斷發(fā)展的社會(huì)背景下,正經(jīng)歷著構(gòu)建新的構(gòu)詞法、吸收外來語、舊詞產(chǎn)生新義等變化,析取詞作為一種極其活躍的詞匯構(gòu)建體系,往往是從多音節(jié)詞或復(fù)合詞中析取出部分音節(jié)或臆斷的詞素,并且析取詞的詞義往往表現(xiàn)以詞義整體性變化或詞義的縮小化為主。析取詞僅析取某一詞的構(gòu)形中所臆想的具有意義的一部分,這一點(diǎn)有別于類比詞或派生詞。但三者在英語構(gòu)詞中都具有極強(qiáng)的生成能力,在詞義方面也表現(xiàn)出一個(gè)或幾個(gè)相對固定的意義。

        從外語學(xué)習(xí)和教學(xué)的角度來看,析取構(gòu)詞現(xiàn)象同派生詞、類比詞的意義有異曲同工之妙,具有很強(qiáng)的實(shí)踐意義和教學(xué)價(jià)值。英語詞匯構(gòu)建是個(gè)復(fù)雜的過程,內(nèi)蘊(yùn)著縱橫交錯(cuò)的詞義關(guān)系和語義關(guān)系,并有其深刻的認(rèn)知?jiǎng)右?。正確的認(rèn)識(shí)英語詞匯的構(gòu)建過程、特征及其活躍程度,對我們正確的了解和使用英語詞匯是非常必要的。在英語詞匯教學(xué)過程中,適當(dāng)?shù)脑黾硬煌瑯?gòu)詞方法的比較和總結(jié),對于學(xué)生的詞匯學(xué)習(xí)認(rèn)知過程是具有積極意義的。

        [1]Pinker,S.Words and Rules[M].New York:Perennial,2000.

        [2]Sinclair.Word Formation[M].Britain:HarperCollins Publishers,2000.

        [3]王文斌.英語構(gòu)詞中析取現(xiàn)象透視 [J].外語研究,2005:31-35.

        [4]Stockwell, R.&D.Minkova.English Words[M].Cambridge:Cambridge University Press,2001.

        [5]Bauer,A.English Word-formation[M].Cambridge:Cambridge University Press,1983.

        [6]Harley, T.The Psychology of Language[M] .England:Psychology Press,2001.

        [7]趙宏宇.英語構(gòu)詞學(xué)習(xí)手冊[M].大連:大連理工大學(xué)出版社,2000.

        [8]Jackson, H.Words and Their Meaning[M] .England:Longman Group UK Limited,1988.

        [9]汪榕培.英語詞匯學(xué)高級(jí)教程[M].上海:上海外語教育出版社,2002.

        [10]陳光磊.漢語詞法論[M].上海:學(xué)林出版社,2001.

        [11]王文斌.英語詞匯語義學(xué)[M].杭州:浙江教育出版社,2001.

        H314

        A

        2095-0683(2012)03-0131-04

        2012-04-06

        張鐘月 (1978-),女,安徽蚌埠人,福州大學(xué)至誠學(xué)院講師,碩士。

        責(zé)任編校秋 晨

        猜你喜歡
        派生詞詞素構(gòu)詞法
        掌握派生詞,破解“令人抓狂”的高考閱讀理解D篇
        英語派生詞綴對二語學(xué)習(xí)者語義加工的影響研究
        英語構(gòu)詞法及練習(xí)
        詞素配價(jià)理論與應(yīng)用
        亞太教育(2018年5期)2018-12-01 04:58:23
        從詞素來源看現(xiàn)代漢語詞素同一性問題
        辭書研究(2017年3期)2017-05-22 14:04:16
        構(gòu)詞法在英語教學(xué)中的應(yīng)用
        詞素溶合與溶合詞素
        試論英語詞匯構(gòu)成與記憶
        俄語詞素及其意義探究
        hardly是hard的派生詞嗎?
        亚洲熟妇少妇任你躁在线观看| 中文字幕一区二区中文| 隔壁老王国产在线精品| 国产女主播喷水视频在线观看| 亚洲AV无码久久久一区二不卡| 中文字幕高清一区二区| 风韵丰满熟妇啪啪区99杏| 美女把尿囗扒开让男人添| 成人在线激情网| 强d乱码中文字幕熟女1000部| 性色av色香蕉一区二区蜜桃| 人妻少妇精品视频专区| 黄 色 人 成 网 站 免 费| 日本一区免费喷水| 国产一区二区三区青青草| 中文字幕中文有码在线| 中文字幕无码无码专区| 国产成年无码久久久久下载| 日本一级二级三级不卡| 国产精品成熟老女人| 色窝窝免费播放视频在线| 国产精品欧美成人片| 一区二区三区中文字幕在线播放 | 国内精品九九久久精品小草| 亚洲一区亚洲二区视频在线| 亚洲中文字幕无码av| 中文字幕欧美一区| 亚洲视频一区二区三区免费| 国产一区二区三区四色av| 国产二级一片内射视频插放| 欧美成人精品三级在线观看| 在线不卡精品免费视频| 蜜臀av在线播放一区二区三区| 久久久精品久久日韩一区综合| 国产精品一区二区三密桃| 中文字幕在线看精品乱码| 97人人模人人爽人人喊电影| 人妻精品丝袜一区二区无码AV| 午夜视频在线观看日本| 国产成人a∨激情视频厨房| 亚洲国产av一区二区三区四区|