陳曉娟,程麗群
淺談高職院校旅游英語翻譯教學(xué)改革
陳曉娟,程麗群
闡述了高職旅游英語專業(yè)加強英語翻譯實踐教學(xué)的意義。認為英語翻譯實踐教學(xué)應(yīng)該緊密聯(lián)系學(xué)生的英語基礎(chǔ)實際和學(xué)生將來就業(yè)崗位的實際,培養(yǎng)提高學(xué)生的英語翻譯能力。
高職教育;旅游英語;翻譯教學(xué)
高職英語專業(yè)的翻譯課程教學(xué),應(yīng)充分考慮翻譯工作崗位的需要,注重實踐性、開放性和職業(yè)性。近三年來,我們組建課程教學(xué)團隊,完善課程教學(xué)目標(biāo),并逐步改變了傳統(tǒng)的教師主控型翻譯教學(xué)模式,采用任務(wù)驅(qū)動、合作探索的自主學(xué)習(xí)方式,讓學(xué)生在完成具體的翻譯任務(wù)過程中鍛煉提高應(yīng)用能力和職業(yè)素養(yǎng)。但是改革收效不大,原因是教學(xué)中設(shè)計的翻譯任務(wù)是模擬的,與崗位實際存在脫節(jié)的問題,學(xué)生學(xué)習(xí)興趣也難以持久。近年來,湖北省咸寧市旅游與商貿(mào)經(jīng)濟聯(lián)動、提速發(fā)展,需要大量跨文化交流的翻譯人才。我們以為,旅游英語專業(yè)的翻譯教學(xué)應(yīng)該著重培養(yǎng)提高學(xué)生從事商貿(mào)和旅游英語翻譯的實踐能力,要使翻譯教學(xué)真正與學(xué)生未來崗位能力對接。
高職院校旅游英語專業(yè)的畢業(yè)生,今后的就業(yè)方向主要是英語翻譯工作、旅行社工作,或者是一線的英語導(dǎo)游工作等和旅游相關(guān)的基層崗位工作。在這些相關(guān)的旅游崗位工作,都需要具有良好的英語溝通能力。因此,高職院校旅游英語專業(yè)的教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)過程和教學(xué)理念中都要注重“實踐”這個關(guān)鍵詞。
旅游英語專業(yè)的翻譯教學(xué)更要突出實踐。從學(xué)生實際出發(fā),從學(xué)生將來就業(yè)的崗位需要出發(fā),學(xué)生學(xué)習(xí)才會有興趣,才會由被動學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)變?yōu)橹鲃訉W(xué)習(xí),才會積極有效地參與翻譯實踐活動。翻譯教學(xué)如果不顧學(xué)生實際,教學(xué)目標(biāo)與教學(xué)內(nèi)容與學(xué)生將來就業(yè)的崗位需要脫節(jié),注重翻譯理論的教學(xué),忽視翻譯實踐教學(xué),學(xué)生不會有參與的主動性、積極性,教學(xué)也不會收到切實的效果。從學(xué)生實際出發(fā),加強翻譯實踐教學(xué),首先要了解分析學(xué)生的英語基礎(chǔ),其次要了解崗位需要。將這兩個方面結(jié)合起來考慮,才是真正的從學(xué)生實際出發(fā)。加強翻譯實踐教學(xué),首先要給學(xué)生充分的實踐機會,其次要突出實際翻譯能力培養(yǎng),而這個實際翻譯能力,不是翻譯文學(xué)作品的能力,也不是翻譯理論文章的能力,而應(yīng)該是學(xué)生將來就業(yè)崗位需要的翻譯能力。教學(xué)中必須突出學(xué)生的主體地位,同時充分發(fā)揮教師的主導(dǎo)作用。發(fā)揮教師的主導(dǎo)作用,就是要發(fā)揮教師在了解學(xué)生實際、把握崗位需要方面的作用,發(fā)揮教師在確立符合實際的教學(xué)目標(biāo)、選擇教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方式、方法方面的作用,發(fā)揮教師指導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)、幫助學(xué)生克服學(xué)習(xí)困難并不斷增強實際能力的作用。要讓學(xué)生根據(jù)自己的興趣和經(jīng)驗推薦實踐項目,收集和選擇翻譯素材。要將翻譯實踐教學(xué)與旅行社等相關(guān)企業(yè)的有關(guān)服務(wù)內(nèi)容聯(lián)系起來,讓學(xué)生真正了解自己的專業(yè),了解將來就業(yè)的崗位。通過翻譯實踐教學(xué),真正培養(yǎng)提高學(xué)生適應(yīng)崗位需要的翻譯能力。只有這樣,旅游英語專業(yè)畢業(yè)生才可能成為受用人單位歡迎的人。
旅游英語翻譯實踐教學(xué)要進一步明確教學(xué)目標(biāo),改革教學(xué)內(nèi)容,調(diào)整教學(xué)要求,組織好實踐活動,并對實踐效果進行合理的評價。
(一)結(jié)合實際選擇翻譯實踐材料
實踐教學(xué)的關(guān)鍵是選取合適的實踐內(nèi)容。要根據(jù)教學(xué)要求和教學(xué)目標(biāo)進行選取,要以現(xiàn)實的內(nèi)容為材料,以與職業(yè)背景相關(guān)聯(lián)的內(nèi)容為翻譯實踐材料。旅游專業(yè)的翻譯實踐課程可以通過相應(yīng)的學(xué)習(xí)目標(biāo)和旅游崗位職責(zé)進行選取,把課程的內(nèi)容與實踐部分相結(jié)合,形成專題性的教學(xué)模塊。一般旅游英語翻譯教學(xué)有兩個教學(xué)模塊:一是相關(guān)的翻譯知識和翻譯技能,二是四個主要的旅游翻譯實踐內(nèi)容。
(二)聯(lián)系實際組織翻譯實踐活動
學(xué)生的翻譯任務(wù)通過分工合作來完成。教師對班上學(xué)生的基本情況要熟悉,掌握每個學(xué)生的特點和能力,根據(jù)這些條件對學(xué)生進行合理分組。一般五六個學(xué)生構(gòu)成一個翻譯實踐小組。教師先把需要進行翻譯的內(nèi)容和具體任務(wù)安排給各個小組。在學(xué)生翻譯過程中,要充分放權(quán),讓學(xué)生自主安排時間完成翻譯實踐任務(wù)。例如在“翻譯中的文化導(dǎo)人”這一專題教學(xué)中,教師可以就“湖北省名勝景點介紹中文化因素的傳遞與處理”這個內(nèi)容組織翻譯實踐。A組與B組負責(zé)的翻譯實踐項目同為赤壁景點介紹,A組收集赤壁古戰(zhàn)場介紹翻譯資料的3個不同版本;B組收集赤壁古戰(zhàn)場、赤壁遺址和赤壁峨石寶塔3個不同小景點的翻譯資料。A組從對比同一景點不同譯法的角度來歸納總結(jié)文化因素的處理技巧,B組以總結(jié)實例歸納景點翻譯中文化因素傳遞與處理的幾種基本方法。在實踐活動中,學(xué)生通過參與歸納總結(jié)過程,掌握了基礎(chǔ)知識和相應(yīng)的翻譯技能,包括了解中英翻譯文化思維的差異,幾種基本文化因素傳遞與處理的翻譯技巧與方法等;另一方面,學(xué)生用翻譯文化的思維對旅游素材進行分析、整理和歸納,將所學(xué)方法與技巧用于處理其中的文化因素傳遞問題,都得到了鍛煉提高。
(三)學(xué)生參與評價翻譯實踐效果
翻譯實踐評價由學(xué)生自評、互評和教師總評三個環(huán)節(jié)組成。學(xué)生自評是每個實踐小組的代表對整個翻譯實踐過程進行分析、總結(jié),分析實踐過程中采用的方法和手段以及發(fā)現(xiàn)的問題和解決辦法,最后對完成情況進行匯報?;ピu的目的是鼓勵學(xué)生在學(xué)習(xí)交流過程中相互取長補短。教師總評時,要肯定學(xué)生在遇到困難的時候運用集體智慧解決問題,從而共同完成翻譯實踐任務(wù)。教師的評價要以鼓勵為主,同時也要注意客觀公平,要能對學(xué)生產(chǎn)生積極的引導(dǎo)作用,如果發(fā)現(xiàn)問題也要分析糾正,以開放的心態(tài)對待學(xué)生的不足。
總之,要在分析崗位工作需要的知識、能力和素質(zhì)的基礎(chǔ)上進一步明確課程教學(xué)目標(biāo),以真實的翻譯任務(wù)為依托組織翻譯實踐教學(xué),將旅游英語翻譯教學(xué)與學(xué)生就業(yè)崗位工作實際相結(jié)合,使翻譯課程教學(xué)體現(xiàn)高職特色。讓學(xué)生在翻譯實踐活動中接觸到實際的具有挑戰(zhàn)性的翻譯任務(wù),易于增強學(xué)習(xí)興趣和積極性,激發(fā)自我培養(yǎng)意識,從而自覺提高翻譯實踐能力。
[1]吳艷華,吳秀文.行動導(dǎo)向下的英語情境教學(xué):關(guān)于高職商務(wù)英語專業(yè)基礎(chǔ)英語教學(xué)的設(shè)想[J].廣東輕工職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2010(1).
[2]杜姍姍.建構(gòu)主義視角:大學(xué)公共英語網(wǎng)絡(luò)教學(xué)環(huán)境建設(shè)對策性研究[J].上海商學(xué)院學(xué)報,2007(2).
H319
A
1673-1999(2012)11-0203-02
陳曉娟(1972-),女,湖北咸寧人,碩士,咸寧職業(yè)技術(shù)學(xué)院(湖北咸寧437000)外語系講師;程麗群,咸寧職業(yè)技術(shù)學(xué)院外語系副教授。
2012-03-22