亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        后殖民理論與翻譯策略研究

        2012-08-15 00:42:55
        文教資料 2012年20期
        關(guān)鍵詞:第三世界后殖民殖民主義

        文 宇

        (重慶工商大學(xué) 融智學(xué)院,重慶 400033)

        一、引言

        后殖民主義(post-colonialism)是20世紀(jì)80年代末在西方文學(xué)界和文學(xué)理論界異軍突起,從邊緣走向中心的最新理論思潮之一。后殖民理論作為一種激進(jìn)的理論批評(píng)話語(yǔ),首次將西方對(duì)殖民地進(jìn)行文化殖民的事實(shí)及后果納入自己的研究范圍,將研究中心從文本形式轉(zhuǎn)移到文化政治之上,顯示了西方當(dāng)代理論批評(píng)在“后現(xiàn)代主義之后”的一種新的動(dòng)向。后殖民主義理論側(cè)重分析帝國(guó)主義的文化侵略,宗主國(guó)與殖民地的關(guān)系,第三世界精英知識(shí)分子的文化角色和政治干預(yù),以及關(guān)于種族、文化或歷史的“他者”的表述,揭露西方“形而上學(xué)”話語(yǔ)的局限性,旨在考察殖民主義和西方文化彼此之間的相互影響,以及這種影響如何被表述。后殖民主義翻譯研究則是從后殖民主義的視角審視不同歷史條件下翻譯實(shí)踐的過(guò)程,認(rèn)為不同的文化之間存在著權(quán)利差異,關(guān)注隱藏在譯本背后的兩種文化之間的權(quán)力斗爭(zhēng)和權(quán)力運(yùn)作,旨在通過(guò)描述存在于不同民族、不同文化、不同種族和不同語(yǔ)言之間的不平等和不對(duì)稱的關(guān)系來(lái)深化對(duì)翻譯實(shí)踐的認(rèn)識(shí)。

        二、后殖民理論及其發(fā)展

        學(xué)界一般認(rèn)為后殖民理論(Postcolonial Theory)發(fā)萌于19世紀(jì)后半葉,在印度獨(dú)立之后逐漸演變成一種嶄新的意識(shí),然后糅合葛蘭西(Antonio Gramsci)的“文化領(lǐng)導(dǎo)權(quán)”理論、法儂(Frantz Fanon)的反殖民主義寫作理論,最后發(fā)展為聲勢(shì)浩大的文化批評(píng)話語(yǔ)。其理論的成熟以薩義德(Edward W.Said)的《東方主義》出版為標(biāo)志,主要代表人物有薩義德、斯皮瓦克(Gayatri C.Spivak)和霍米·巴巴(Homi Bhabha)等。事實(shí)上,后殖民主義與殖民主義都屬于作為強(qiáng)勢(shì)群體的西方對(duì)所謂弱勢(shì)群體的東方的一種操控。而后殖民文化批評(píng)理論將著眼點(diǎn)放在對(duì)現(xiàn)行西方文明的主流話語(yǔ)進(jìn)行改寫的目標(biāo)上。該主義的多種理論主要研究殖民時(shí)期之“后”宗主國(guó)與殖民地之間的文化話語(yǔ)權(quán)力的關(guān)系,以及種族主義、文化帝國(guó)主義等新問(wèn)題。研究者們多采用解構(gòu)主義、女權(quán)主義、后現(xiàn)代主義的方法,一方面揭露帝國(guó)主義對(duì)第三世界采用文化霸權(quán),探討“后”殖民時(shí)期東西方之間由對(duì)抗到對(duì)話的新型關(guān)系,另一方面從意識(shí)形態(tài)性和文化政治批判性入手,糾正了20世紀(jì)中葉的純文本形式研究的偏頗,從而拓展了其文化視角及研究策略的空間。

        在道格拉斯·羅比森的《翻譯與帝國(guó):后殖民理論的解釋》(Translation and Empire:Post-colonial Theories Explained)一書中對(duì)后殖民理論作了系統(tǒng)的歸類,他認(rèn)為后殖民研究包含三個(gè)方面:一是研究歐洲殖民統(tǒng)治結(jié)束之后,在20世紀(jì)下半葉殖民地怎樣適應(yīng)、抵制和超越殖民主義的文化殘余;二是研究歐洲殖民統(tǒng)治開(kāi)始之后,從16世紀(jì)起到現(xiàn)在,殖民地怎樣適應(yīng)、抵抗和超越殖民主義文化;三是研究20世紀(jì)末期所有的國(guó)家、社會(huì)和民族之間的文化權(quán)力關(guān)系,主要指弱勢(shì)文化對(duì)強(qiáng)勢(shì)文化的反應(yīng)、沖突和抵抗。因此,后殖民研究包含殖民主義結(jié)束以后的文化狀態(tài)、殖民主義開(kāi)始以后的文化狀態(tài),也包含當(dāng)代的政治和文化的權(quán)利關(guān)系。由于后殖民理論本身的復(fù)雜性,我們應(yīng)以更廣闊的視野,對(duì)后殖民理論源流多角度、多層面地進(jìn)行考察。

        隨著后殖民主義理論向人文社會(huì)科學(xué)的不斷滲透,許多學(xué)者通過(guò)后殖民視角進(jìn)行翻譯研究,在將翻譯置于社會(huì)文化、政治、權(quán)力意識(shí)形態(tài)等外部歷史環(huán)境中的同時(shí),還將帝國(guó)主義的殖民侵略、文化霸權(quán)主義、語(yǔ)言殖民與文化殖民、第三世界的文化抵抗等對(duì)翻譯的影響納入翻譯研究,深刻揭示了難為人們所洞察的翻譯與帝國(guó)、翻譯與意識(shí)形態(tài)、翻譯與權(quán)力、翻譯與文化霸權(quán)、翻譯與文化身份之間的歷史共謀關(guān)系。

        三、后殖民主義翻譯及策略

        后殖民主義翻譯研究始于20世紀(jì)80年代,是建立在解構(gòu)主義、闡釋學(xué)、多元系統(tǒng)論、描寫主義、目的論和新歷史主義基礎(chǔ)上的翻譯研究的新視角。該理論“從后殖民主義理論視角審視不同歷史條件下的翻譯行為,關(guān)注隱藏在譯文背后的兩種文化間的權(quán)力爭(zhēng)斗和權(quán)力運(yùn)作,認(rèn)為不同文化間存在著權(quán)力差異,不同文化間從未有過(guò)真正平等的對(duì)話”。由于后殖民語(yǔ)境下存在著政治經(jīng)濟(jì)的不平等,便產(chǎn)生了強(qiáng)勢(shì)文化與弱勢(shì)文化之間的權(quán)力差異,翻譯難以實(shí)現(xiàn)人們預(yù)期的平等對(duì)話和信息轉(zhuǎn)換。后殖民主義翻譯研究正是以這種權(quán)力差異為基礎(chǔ),來(lái)研究權(quán)力差異語(yǔ)境下不同價(jià)值取向的譯者在自覺(jué)不自覺(jué)間所采用的翻譯策略。

        多個(gè)世紀(jì)以來(lái),翻譯活動(dòng)幾乎是單向的,這種不平等的文化交流本質(zhì)上是文化霸權(quán)、文化殖民的表現(xiàn)。而要打破這一局面,建立起平等、互利的文化交流,翻譯運(yùn)作在自身領(lǐng)域應(yīng)采取如下對(duì)策。

        1.重解原作與譯作,擬定新的翻譯標(biāo)準(zhǔn)和策略

        傳統(tǒng)翻譯觀認(rèn)為譯作必須完全忠實(shí)于原作,原作應(yīng)優(yōu)于譯作。而翻譯中原作的許多風(fēng)格、特色不可避免地會(huì)失去,無(wú)法完全傳達(dá)原作的神韻。舊有的原作和譯作的關(guān)系是歐洲中心主義、文化霸權(quán)主義的體現(xiàn),是殖民者對(duì)外擴(kuò)張的需要。到了后殖民時(shí)代,原作的重要性遭到了后殖民理論家的質(zhì)疑。

        重新闡釋原作和譯作的關(guān)系必然帶來(lái)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的革新。原作地位的下降使得幾個(gè)世紀(jì)以來(lái)翻譯中一統(tǒng)天下的“忠實(shí)”標(biāo)準(zhǔn)遭到瓦解。譯者不再以原作束縛自己,翻譯不再是“帶著鐐銬跳舞”。而是以本民族的利益為需要,譯出有利于民族政治、經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展的作品。在后殖民語(yǔ)境下,新的翻譯標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)表述為:有利于第三世界國(guó)家擺脫西方模式和受其文化殖民的局面。翻譯的標(biāo)準(zhǔn)和翻譯目的重合。凡能達(dá)到這一目的或符合這一標(biāo)準(zhǔn)的翻譯策略皆可采納。如增刪、改寫、加注、加評(píng)等方式,這些都“非翻譯之正法”,但其產(chǎn)生的巨大社會(huì)影響非“正統(tǒng)的”翻譯所能替代。

        2.譯介第三世界民族文學(xué)以及西方作品

        長(zhǎng)期以來(lái),翻譯實(shí)行的是歐美語(yǔ)言譯成第三世界民族語(yǔ)言這一單向操作,在西方看來(lái),只有依靠西方先進(jìn)文明的輸入,第三世界各民族文化才能得以發(fā)展。所以在殖民時(shí)期,幾乎就沒(méi)有第三世界民族語(yǔ)言被譯為歐美語(yǔ)言的先例。在后殖民時(shí)代,情況有了一些改觀,但對(duì)第三世界國(guó)家而言,譯入和譯出的作品數(shù)量仍相差懸殊。為了打破這種不平衡,抵制西方的文化控制,第三世界國(guó)家應(yīng)將本民族的優(yōu)秀文化遺產(chǎn)大量翻譯出來(lái)。在后殖民語(yǔ)境下,第三世界譯者應(yīng)讓自己的作品以新的標(biāo)準(zhǔn)、新的策略進(jìn)入西方世界,讓西方世界了解真正的東方。從而消解西方世界的中心主義和霸權(quán)主義,建立起文化多元主義,翻譯文學(xué)在此肩負(fù)著重要的使命。

        在西方世界推行文化殖民的歷史語(yǔ)境下,第三世界仍要譯介其作品,主動(dòng)汲取其文化的精髓,為我所用。翻譯文學(xué)通過(guò)譯介西方作品,讓第三世界國(guó)家了解西方文明的豐碩成果,了解其怎樣發(fā)展、成熟,這有助于雙方在平等、互惠的基礎(chǔ)上進(jìn)行各種文化交流活動(dòng)。其次,通過(guò)對(duì)“后殖民”文本的譯介,可以了解西方世界對(duì)東方的誤解、偏見(jiàn),了解西方對(duì)東方的文化殖民、文化滲透,從而對(duì)癥下藥,消除誤會(huì),抵制文化霸權(quán)。

        四、結(jié)語(yǔ)

        后殖民翻譯理論僅僅是后殖民理論的一部分,其揭示了翻譯過(guò)程中社會(huì)、民族之間的文化權(quán)利關(guān)系導(dǎo)致弱勢(shì)文化被強(qiáng)勢(shì)文化攻擊。強(qiáng)勢(shì)與弱勢(shì)權(quán)利間的話語(yǔ)斗爭(zhēng)、文化霸權(quán)、文化身份、東西方文化認(rèn)同的問(wèn)題闡述可以為我們對(duì)其研究領(lǐng)域和策略提供借鑒。對(duì)于后殖民翻譯理論我們不能采取極端的方式,要取其精華,同時(shí)不斷探索,立足本國(guó),為我國(guó)翻譯理論研究提供有益的啟示。

        [1]Said,Edward.Culture and Imperialism [M].London:Routledge,1993.

        [2]Robinson,Douglas.Translation and Empire:Postcolonial Theories Explained [M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2007.導(dǎo)讀的中文翻譯.

        [3]王岳川.后殖民主義與新歷史主義文論[M].濟(jì)南:山東教育出版社,1999.

        [4]羅剛,裴亞莉.種族、性別和文本的政治——后殖民女性主義的理論與批評(píng)實(shí)踐[J].北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2000(1).

        [5]謝天振.國(guó)內(nèi)翻譯界在翻譯研究和翻譯理論認(rèn)識(shí)上的誤區(qū)[J].中國(guó)翻譯,2001(4).

        [6]王東風(fēng).翻譯研究的后殖民視角[J].中國(guó)翻譯,2003(4).

        [7]愛(ài)德華薩義德.王宇根譯.東方學(xué)[M].北京:生活讀書新知三聯(lián)書店,2000.2.

        [8]張法.論后殖民理論[J].教學(xué)與研究,1999(1).

        猜你喜歡
        第三世界后殖民殖民主義
        不結(jié)盟運(yùn)動(dòng)構(gòu)建印度洋和平區(qū)的過(guò)程、困境與內(nèi)涵(1964—1980)
        超越霸權(quán)中心主義——主權(quán)平等的第三世界歷史經(jīng)驗(yàn)
        帝國(guó)視閾與殖民主義電影中的地方和江南風(fēng)景
        全球化之下的少數(shù)族群——霍米·巴巴后殖民理論淺探
        后殖民解讀與性別研究的有機(jī)結(jié)合
        ——評(píng)《后殖民女性主義視閾中的馬琳·諾比斯·菲利普詩(shī)歌研究》
        黑暗月光下的非洲叢林——《大河灣》的后殖民生態(tài)解讀
        《女勇士》的后殖民女性主義研究
        民族主義、現(xiàn)代性、東方主義、后殖民主義
        ——晚近西方學(xué)術(shù)語(yǔ)境中的韓朝歷史編纂學(xué)
        古代文明(2014年4期)2014-10-13 00:02:44
        淺談“第三世界”的真——從弗雷格對(duì)“真之符合論”的批判出發(fā)看其對(duì)“真”的界定思路與動(dòng)機(jī)
        史蒂文森小說(shuō)《金銀島》的后殖民主義解讀
        丰满人妻一区二区三区免费视频| 国产精品三级1区2区3区| 久久精品国产一区老色匹| 久久99亚洲精品久久久久| 国产va在线观看免费| 国产丝袜精品不卡| 国产av一区麻豆精品久久| 一本色综合网久久| 无码骚夜夜精品| 毛片无码高潮喷白浆视频| 国产91成人自拍视频| 成人区人妻精品一区二区三区| 东京无码熟妇人妻av在线网址 | 精品在免费线中文字幕久久| 中文字幕日韩精品中文字幕| 国产午夜片无码区在线播放| а√天堂资源8在线官网在线| 国内精品久久久久久久久蜜桃| 看中文字幕一区二区三区| 无码a级毛片免费视频内谢5j| 日韩少妇激情一区二区| 91亚洲欧洲日产国码精品| 少妇被粗大的猛进69视频| 国产二区交换配乱婬| 无码中文字幕在线DVD| 国产三级在线观看性色av| 岛国熟女精品一区二区三区| 白天躁晚上躁麻豆视频| 狠狠干视频网站| 91精品国产高清久久福利| 日韩国产精品无码一区二区三区| 久久久窝窝午夜精品| 午夜男女视频一区二区三区| 国产精品视频亚洲二区| 三级4级全黄60分钟| 爆乳无码AV国内| 男人天堂亚洲天堂av| 亚洲 自拍 另类小说综合图区| 久久国产品野战| 中文字幕乱码一区在线观看| 国产农村熟妇videos|