摘 要:隨著時(shí)代的不斷發(fā)展以及全球文化的交流與融合,出現(xiàn)了新舊詞語交替這一現(xiàn)象。結(jié)合詞語發(fā)展的規(guī)律和詞匯演變的歷史背景,從網(wǎng)絡(luò)詞匯、外來譯音詞和借形詞以及舊詞新意等方面來分析新舊詞語交替所體現(xiàn)的文化變遷。
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)詞匯;新詞語;舊詞新意;文化變遷
中圖分類號:H021 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1002-2589(2012)15-0137-02
隨著社會的變化和發(fā)展,為了適應(yīng)時(shí)代的變化和社會的新需求,一些新詞語不斷產(chǎn)生并在社會上使用和推廣,而與此同時(shí),一些舊詞語的意義也發(fā)生了變化。一個(gè)詞語從產(chǎn)生到傳播所攜帶的不僅僅是詞語自身演變的規(guī)律,更是隨從著文化的變遷和發(fā)展的信息。而這種現(xiàn)象往往反映了在一定的時(shí)代文化背景下人們的心理追求和文化素養(yǎng)。本文將從網(wǎng)絡(luò)詞匯,外來譯音詞和借形詞以及舊詞新意等方面來分析新舊詞語交替所體現(xiàn)的文化變遷。
一、網(wǎng)絡(luò)新詞匯的誕生
科技的發(fā)展和網(wǎng)絡(luò)文明的日益繁榮,使人們的生活發(fā)生了很大的變化。新興的生產(chǎn)體系,購物方式,工作模式等豐富了人們的生活,在這樣的文化背景下,在人們的生活和生產(chǎn)活動中,就需要產(chǎn)生和使用新的詞匯,以方便人們進(jìn)行溝通。例如網(wǎng)絡(luò)詞語的誕生和蔓延。網(wǎng)絡(luò)語言已形成為一種時(shí)代特色鮮明的社會方言,其產(chǎn)生和發(fā)展主要是由網(wǎng)絡(luò)交際者的語言觀念因素、語言心理因素以及網(wǎng)絡(luò)交際的特殊語境因素決定的。如“團(tuán)購”一詞就與大多數(shù)網(wǎng)上購物的網(wǎng)民息息相關(guān),網(wǎng)上符號消費(fèi)的新模式——在互聯(lián)網(wǎng)上,認(rèn)識的或不認(rèn)識的消費(fèi)者以團(tuán)體購物的方式來加大與商家的談判能力,以求得最優(yōu)價(jià)格的一種購物方式?!鞍咧瘛币辉~產(chǎn)生于網(wǎng)上論壇,實(shí)際上是版主的意思,也就是論壇管理員。更有“腦殘?bào)w”也說“火星文”起源于臺灣網(wǎng)民,在網(wǎng)絡(luò)上有時(shí)使用注音符號代替漢字進(jìn)行交流,這種行為的本意是有些字輸入起來太麻煩,用拼音既快又能讓對方看得懂。新興的網(wǎng)絡(luò)詞語又如:“博客”、“斑竹”、“灌水”、“走召弓雖”、“火星帖”、“浸小黑”。其中“博客”一詞從理解上講,是“一種表達(dá)個(gè)人思想、網(wǎng)絡(luò)鏈接、內(nèi)容,按照時(shí)間順序排列,并且不斷更新的出版方式”。簡單地說,博客是一類人,這類人習(xí)慣于在網(wǎng)上寫日記。是繼Email、BBS、ICQ之后出現(xiàn)的第四種網(wǎng)絡(luò)交流方式,是網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的個(gè)人“讀者文摘”,是以超級鏈接為武器的網(wǎng)絡(luò)日記,代表著新的生活方式和新的工作方式,更代表著新的學(xué)習(xí)方式。諸如此類的新型詞語是網(wǎng)絡(luò)時(shí)代發(fā)展的產(chǎn)物,是網(wǎng)絡(luò)文化蓬勃發(fā)展的標(biāo)志,同時(shí)也給漢語文化創(chuàng)新注入了活力。
二、譯音詞和借形詞
譯音詞和借形詞以及直接意譯過來的詞語,體現(xiàn)了時(shí)代背景下中西文化之間的相互交融,改革開放以來,國門大開,我國加強(qiáng)了與外國的接觸,海外的新產(chǎn)品、新技術(shù)如潮水般涌入中國大陸,促成了新文化元素的進(jìn)入,新思想的注入,以及相互之間的貿(mào)易往來、文化交流。當(dāng)然還包括建國前的戰(zhàn)爭因素等,都促進(jìn)了語言的接觸,促成新詞匯的誕生。
譯音詞,例如,“吉普車”、“咖啡”、“模特”、“可可”等。其中“咖啡”一詞原本在清朝以前都沒有在字典里出現(xiàn)過,《康熙字典》里既無“咖”字,也沒有“啡”字。直到晚清,咖啡才傳入我國。最早的“咖啡”一詞大概出現(xiàn)于民國初年的《中華大字典》解釋為:“西洋飲料,如我國之茶,英文Coffee?!弊畛魿offee的中譯名肯定不統(tǒng)一,例如“嗑肥”等。今天我們漢語里的正式名稱“咖啡”則應(yīng)話出于日語里的“珈■”,這里有著復(fù)雜的歷史淵源,從1894年起日本大舉侵華,來華的外國人何時(shí)何地在中國煮、喝他們自己帶來的咖啡,似乎已很難確定了。不過據(jù)現(xiàn)在所查知,在鴉片戰(zhàn)爭以前的嘉慶年間,來到中國當(dāng)時(shí)最大的通商口岸廣州的洋人已煮、飲自己帶入的咖啡。這種飲食習(xí)慣中國人亦有所感覺?!巴庋笥衅咸丫啤钟泻诰疲盹埡箫嬛?,云此酒可消食也”。據(jù)《廣東通志》所說的番鬼、黑酒、飯后飲、能幫助消化等判斷,所謂黑酒,應(yīng)該就是指咖啡??梢娫谝粋€(gè)小小的詞匯身上承載著豐富厚重的歷史信息,是文化相互碰撞、相互交融的結(jié)晶,是歷史的沉淀,是文化變遷的文字遺產(chǎn)。改革開放以后,醫(yī)學(xué)、科技、傳媒、物理等領(lǐng)域涌入了一大批中國大陸未曾有過的新鮮事物,如“軟件”、“代溝”、“阿司匹林”、“貝斯”、“奧林匹克”等,體現(xiàn)了包容的文化心態(tài)和開放的文化氛圍。
借形詞是來自日本的外來詞,是把用漢字書寫的日語詞直接借用過來,保持原詞的詞形和詞義,而改用漢語的讀音。這類詞由于原本就是用漢字書寫的,所以不大容易覺察出是外來詞,例如,經(jīng)驗(yàn)、對象、干部、放送、人氣、法人、申請。這些借形詞中,有的是日語采用漢字字形用音譯和意譯的方式對外來詞的吸收和接納,再被漢語借形使用,音譯的如,最早日語里將英文的“gas”用“瓦斯”這兩個(gè)漢字拼讀起來,即日語里的“瓦”字的讀音為“嘎”,“斯”字的讀音為“斯”。就這樣,“瓦斯”傳入中國,轉(zhuǎn)入到中文。實(shí)際上日語的“瓦斯”原意就是氣體。從整個(gè)文字傳播和在傳播過程中的文字轉(zhuǎn)化過程來看,文字在不同國家之間的傳播和轉(zhuǎn)化是需要時(shí)間的,同樣也是需要一定的文化背景和歷史條件。在文字傳播的過程中,文字本身就附加了文化因素,在轉(zhuǎn)化的過程中,文字所代表的事物本身和附加的文化因素也被吸收和傳播。
三、舊詞新意
時(shí)代在發(fā)展,一些詞的詞義也發(fā)生了變化,一些舊詞語在新的歷史條件下被賦予了特殊的意義,一個(gè)舊詞語的意義,會隨著客觀社會的變化而變化,并且受詞義內(nèi)部演變規(guī)律的影響。舊詞語的意義可能擴(kuò)大、也可能縮小,甚至發(fā)生轉(zhuǎn)移。為了適應(yīng)社會客觀存在的更新和變化,舊詞語也可能從具體意義變成抽象意義,從不帶感情色彩到帶感情色彩?;蛘呤歉星樯拾l(fā)生變化,有的甚至與原詞語的意義大相徑庭。例如,“老板”、“會計(jì)”、“卑鄙”、“可以”、“同志”等,一些詞語的詞義會發(fā)生令人匪夷所思的變化,例如“同志”一詞,同志一般是指志趣相同的人;政治理想相同的人;同一政黨成員相互間的稱謂。一聲“同志”曾經(jīng)是由無數(shù)革命者的生命和鮮血換來的無比高尚的稱呼,在炮火紛飛的戰(zhàn)場上、在白色恐怖時(shí)期,一聲“同志”給人帶來的是勝利的希望,一聲“同志”給人帶來的是無限的溫暖??墒?,現(xiàn)如今好多地方的“同志”卻是指同性戀者。同性戀者說屬于“志趣相同的人”有點(diǎn)牽強(qiáng),但是說屬于“性趣相同的人”卻一點(diǎn)不假,所以“同志”詞義的變遷應(yīng)該屬于詞義的擴(kuò)大。又如“老板”一詞,老板是商店、工廠所有者;還有佃農(nóng)稱地主,雇工稱雇主,亦叫“老板”。以前好像我們管私營工場、商店的所有者稱為“老板”,后來國有企業(yè)的董事長統(tǒng)稱“老板”,再后來很多國企還有醫(yī)院、學(xué)校等等基本上都改制或者私有化了,“老板”就叫得更響了。現(xiàn)在,“老板”更多了,幾乎什么人都可以被稱為老板。首先是稱自己的領(lǐng)導(dǎo)、上司是老板,如“我是給老板開車的”;走在大街上擦鞋的喊各個(gè)人都是“老板,擦鞋!”,去到浴室等高級休閑娛樂場所服務(wù)員(生)喊個(gè)個(gè)都是“老板,敲背!”……“老板”詞義顯然屬于詞義的擴(kuò)大。
四、新詞匯
語言是社會生活的一面鏡子,而新詞語則是反映社會變化的放大鏡、顯微鏡。新詞語是語言生活的重要內(nèi)容,是社會進(jìn)展的重要記錄。近幾年產(chǎn)生的新詞,例如“3G城管”意思是借助3G網(wǎng)絡(luò)打造的新型城管網(wǎng)絡(luò)管理系統(tǒng)??稍谑謾C(jī)終端上實(shí)現(xiàn)登錄政務(wù)專網(wǎng)辦公、地圖定位、實(shí)時(shí)查看、現(xiàn)場攝像頭視頻、視頻會議等新的業(yè)務(wù)功能。是伴隨著3G網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的產(chǎn)生和發(fā)展衍生出的,也是3G網(wǎng)絡(luò)技術(shù)普及和應(yīng)用的標(biāo)志。又如詞語“飚愛族”,是指以80后和90后為主,熱心公益,充滿創(chuàng)意,并樂于以不同以往的形式關(guān)愛社會的青年人群。因其以提倡表達(dá)愛心、比拼愛心為主旨的“飚愛”行動而得名。又如提倡健康飲食的“薄時(shí)代”,倡導(dǎo)“薄食”這一新的飲食理念的時(shí)代。通過降低食物中鹽、糖、脂肪等對健康影響較大成分的含量,來減輕食物給身體造成的負(fù)擔(dān),維護(hù)身體健康。詞語反應(yīng)的是人們對健康生活、健康飲食的重視,是人們思想觀念和飲食文化轉(zhuǎn)型的標(biāo)志。
新興詞語“國六條”:即國務(wù)院九部委于2006年頒布的關(guān)于調(diào)控房地產(chǎn)市場的六條?!敖粡?qiáng)險(xiǎn)”,即機(jī)動車交通事故責(zé)任強(qiáng)制保險(xiǎn),它是我國首個(gè)由國家法律規(guī)定實(shí)行的強(qiáng)制保險(xiǎn)制度?!癕型社會”:所謂的M型社會,指的是在全球化的趨勢下,富者在數(shù)字世界中,大賺全世界的錢,財(cái)富快速攀升;另一方面,隨著資源重新分配,中產(chǎn)階級因失去競爭力,而淪落到中下階層,整個(gè)社會的財(cái)富分配,在中間這塊,忽然有了很大的缺口,跟M的字形一樣,整個(gè)世界分成了三塊,左邊的窮人變多,右邊的富人也變多,但是中間這塊,就忽然陷下去,然后不見了。“諾亞規(guī)則”則是指2006年5月4—5日第四屆亞歐議會伙伴會議在芬蘭首都赫爾辛基舉行,與會的亞洲和歐洲29個(gè)國家的議會代表團(tuán)及歐洲議會代表通過《大會宣言》。會議著重討論了關(guān)系到人類福祉的環(huán)境與發(fā)展問題,其中,全球氣候變暖問題成為討論的重點(diǎn)之一。來自英國的議員代表特納·德斯蒙德引用《圣經(jīng)》里有關(guān)諾亞方舟的故事時(shí)指出,如果歐亞這兩個(gè)大洲能攜起手來,遵循“諾亞規(guī)則”,也就是在災(zāi)害來臨前,做到未雨綢繆,共同采取切實(shí)可行的措施抑制全球變暖的趨勢,那么必將會對人類的可持續(xù)發(fā)展作出重大的貢獻(xiàn)。
總結(jié)
隨著時(shí)間的流逝、歷史的變遷,新的詞語不斷產(chǎn)生,新舊詞語的交替這一現(xiàn)象不僅是漢語言文化創(chuàng)新的表現(xiàn),更具有著深厚的歷史內(nèi)涵,體現(xiàn)了文化的變遷。一個(gè)詞語的傳播以及詞義的變化,都體現(xiàn)了一定歷史文化的變遷,新詞語的產(chǎn)生和傳播是社會潮流的風(fēng)向標(biāo),也是人們心理狀態(tài)和觀念的顯現(xiàn)。外來詞匯的引進(jìn)和使用,也正是中西文化相交融的體現(xiàn)。所以新舊詞語交替的現(xiàn)象是和文化的變遷與發(fā)展是緊密聯(lián)系的。
(責(zé)任編輯:石銀)