亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        話語的人際意義與翻譯

        2012-04-29 00:00:00孫曉燕
        青年文學(xué)家 2012年10期

        摘要:人際意義能夠反映交際目的和交際意圖,還可以展現(xiàn)交際者之間的角色關(guān)系,相互的情感和態(tài)度等。在系統(tǒng)功能語言學(xué)的視角下,翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是看譯文能否忠實(shí)地反映原文所要表達(dá)的人際意義,具體標(biāo)準(zhǔn)是看譯文文本的人物能否忠實(shí)地反映人物的社會(huì)地位,人物性格及特殊的時(shí)間、場合等。從實(shí)現(xiàn)語言人際功能的語氣系統(tǒng)和情態(tài)系統(tǒng)分別探討譯文中人際意義的建構(gòu),可以找出對于翻譯而言較好的翻譯方法,擺脫傳統(tǒng)翻譯的理論困境。

        關(guān)鍵詞:人際意義;語氣;情態(tài);翻譯

        [中圖分類號(hào)]:H059[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A

        [文章編號(hào)]:1002-2139(2012)-10-0128-01

        1、引言

        在韓禮德構(gòu)建的系統(tǒng)功能語法中,人際功能是語言的三大元功能(概念功能、人際功能和語篇功能)之一。語言的人際功能除可以表達(dá)講話者的親身經(jīng)歷和內(nèi)心活動(dòng),還可以表明講話者的身份、地位、態(tài)度、動(dòng)機(jī)和對事物的判斷和評價(jià)。換言之,人們可以用語言和別人交往、建立和保持適宜的人際關(guān)系,同時(shí)表達(dá)自己的內(nèi)心世界和對現(xiàn)實(shí)的看法,影響他人的看法和行為。在韓禮德構(gòu)建的系統(tǒng)功能語法中,人際功能包括兩個(gè)個(gè)方面的內(nèi)容:語氣系統(tǒng)和情態(tài)系統(tǒng)。

        從人際功能的角度來看翻譯,翻譯的過程就是譯者重新在以目的語讀者為主體的語境中建立人際意義的過程。但是在傳統(tǒng)的翻譯研究中,人際意義一直得不到重視,沒有被作為一個(gè)獨(dú)立的意義范疇,翻譯中所追求的“信”顯然是對原文內(nèi)容既概念意義的“信”,而沒有把人際意義考慮在內(nèi)。

        2、情態(tài)系統(tǒng)與翻譯

        情態(tài)系統(tǒng)是實(shí)現(xiàn)人際意義的一個(gè)重要手段,它實(shí)現(xiàn)了人際意義中態(tài)度的方面。情態(tài)能夠表達(dá)個(gè)人意愿,要求他人承擔(dān)義務(wù)和責(zé)任。英語中可以用情態(tài)動(dòng)詞來表達(dá)情態(tài)意義,根據(jù)含義的不同,情態(tài)動(dòng)詞也有等級之分:(1)高值情態(tài)動(dòng)詞,如must, ought to, need 和have to;(2)中值情態(tài)動(dòng)詞,如will, would, shall和should; (3)低值情態(tài)動(dòng)詞,如may, might, can和could。除情態(tài)動(dòng)詞外,表達(dá)品質(zhì)的形容詞(certain, probably, likely, typical)、小句(I’m sure, I’m certain, I think, I suppose)等也具有表達(dá)情態(tài)意義的功能。

        在英語和漢語中,因?yàn)榍閼B(tài)意義多由詞匯表達(dá),所以在英漢翻譯過程中,譯入語能夠提供相當(dāng)完備的對應(yīng)表達(dá),所有的情態(tài)詞在譯入語中都有多個(gè)對應(yīng)詞語或表達(dá)方式。但是在語篇中的交際過程中,人際意義是作者、敘事者、人物和讀者之間的關(guān)系,情態(tài)詞能夠準(zhǔn)確地記錄發(fā)話者對言語的一系列操作。此外通過情態(tài)分析,我們還可以看到敘事者所要表明的意識(shí)形態(tài)。因此在翻譯中,情態(tài)所要表達(dá)的人際意義絕不是簡單的詞語對應(yīng),它涉及處于兩種文化背景下的交際者所體現(xiàn)的意識(shí)形態(tài)。請看下例:

        我要是真有不容人的地方,上頭三層公婆,當(dāng)中有好幾位姐姐妹妹妯娌們怎么容得我到今兒。

        譯文:In our household I have three lots of seniors above me and cousins and sisters-in-law both single and married in my generation. If I were really hard to get on with, how do you think all those people would have managed to put up with me for so long?

        王熙鳳的意思是下人們在背地里對她的議論和評價(jià)是不可信的,她由于嚴(yán)于持家而備受下人們的指責(zé),卻深得賈府主人們的信任,否則大家不會(huì)容忍她那么長時(shí)間。譯文中〝do you think〞(情態(tài)隱喻)和〝would〞(情態(tài)詞)表明人們長時(shí)間容忍她是不可能的,這種情況其實(shí)并不存在。這是王熙鳳的判斷和態(tài)度的所在。

        譯者利用情態(tài)系統(tǒng)進(jìn)行翻譯時(shí),雖然不要求和原文逐字逐句地對應(yīng),但是必須符合原文所要表達(dá)的人際意義。上例中,從字面上來看,似乎沒有過多的情態(tài)空間,因此,對情態(tài)意義的理解只能結(jié)合具體語境加以分析和判斷。

        3、語氣系統(tǒng)與翻譯

        根據(jù)系統(tǒng)功能語法,語氣是實(shí)現(xiàn)人際意義的另一個(gè)主要手段。如果情態(tài)系統(tǒng)實(shí)現(xiàn)了人際意義中態(tài)度的方面,語氣系統(tǒng)則實(shí)現(xiàn)了互動(dòng)的方面。不同的語氣分別執(zhí)行不同的交際功能,實(shí)現(xiàn)不同的人際意義。例如,陳述語氣的功能是陳述觀點(diǎn)和事實(shí)、提供信息,執(zhí)行陳述的言語功能;疑問語氣提出問題以尋求信息,執(zhí)行提問的言語功能。因?yàn)檎Z氣系統(tǒng)主要實(shí)現(xiàn)了人際意義中互動(dòng)的方面,因此考察譯文的主要依據(jù)是分析譯文是否建立了適宜的對話潛勢,所用語氣是否確保了語言交際的合理性和有效性。

        通過對漢語和英語的語氣系統(tǒng)進(jìn)行對比分析就會(huì)發(fā)現(xiàn),漢語和英語都有相應(yīng)的語言形式來表達(dá)陳述、疑問、祈使和感嘆四種語氣,但是進(jìn)一步分析就會(huì)發(fā)現(xiàn),英語的語氣由主語和限定成分兩個(gè)要素構(gòu)成,以語法的形式呈現(xiàn)。此外,英語中親屬關(guān)系的相對年齡、配偶的姐妹及兄弟的配偶在語言中都沒有表現(xiàn)和區(qū)分,所以這些關(guān)系在英語呼語中無法表現(xiàn)出來。漢語表達(dá)語氣時(shí),沒有相應(yīng)的語法形式,而是以詞匯來表達(dá),如“嗎”“呢”“嘛”等用于句尾表達(dá)疑問語氣,“啊”“哇”等表達(dá)感嘆語氣。這種語言結(jié)構(gòu)的差異在英漢互譯中會(huì)對譯入語造成影響。如《紅樓夢》第31回中,黛玉和襲人之間有這樣一段對話,可以說明漢語表達(dá)人際意義的方式:

        黛玉……一面說,一面拍著襲人的肩膀,笑道:“好嫂子,你告訴我,必定是你兩口兒拌了嘴了?告訴妹妹,替你們和息和息?!币u人推她道:“林姑娘你鬧什么?我們一個(gè)丫頭,姑娘只是混說?!?/p>

        此處黛玉將襲人呼作嫂子含有特殊的人際意義,一方面她以玩笑的口吻說出了寶玉和襲人間不同尋常的關(guān)系,另一方面越過丫頭與主人之間的界限,將他們扯到一起,增加了許多幽默氣氛。這種呼語的人際功能因?yàn)闈h英文化的不同在英語中很難表達(dá)出來?;艨怂狗g《紅樓夢》時(shí)將此呼語省去不譯,無疑是一種缺憾。從以上分析可以發(fā)現(xiàn),在語篇翻譯中,應(yīng)綜合運(yùn)用多種英語語法資源,如語氣、人際語法隱喻等,充分構(gòu)建語篇的話語潛勢,保證語言交際中的對話性,使交際參與者之間的互動(dòng)和意義磋商達(dá)到最佳效果。

        4、結(jié)語

        語言不僅是信息的載體,也是文化的載體。從本質(zhì)上看,翻譯不僅是語言信息的傳遞過程,也是文化信息的移植過程。從人際意義的角度來進(jìn)行翻譯,能夠全面地傳遞文化信息,防止文化信息在翻譯過程中的遺漏和缺失。此外,人際功能分析還可以幫助我們確定語篇中的人物和他們之間的關(guān)系,分析英譯文的準(zhǔn)確性。

        參考文獻(xiàn):

        [1]胡壯麟、朱永生、張德祿、李戰(zhàn)子.《系統(tǒng)功能語言學(xué)概論》[M].北京:北京大學(xué)出版社,2005.

        [2]黃國文.《清明》一文英譯文的人際功能探討[J].外語教學(xué),2002b,(3):5-13.

        [3]鄭元會(huì).《翻譯中人際意義的跨文化建構(gòu)》[M].北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2009.

        [4]鄭元會(huì).語氣系統(tǒng)和人際意義的跨文化建構(gòu)[J].外語學(xué)刊,2008b,(4):107-113.

        男人扒开添女人下部免费视频| 黑人一区二区三区高清视频| 日韩精品免费av一区二区三区| 边添小泬边狠狠躁视频| 天天综合网天天综合色| 国产精品亚洲欧美天海翼| 日本最新一区二区三区视频| 亚洲国产精品久久又爽av| 亚洲av无码专区亚洲av伊甸园 | 在线日本高清日本免费| 国产午夜亚洲精品国产成人av| 一本一本久久aa综合精品| 日韩另类在线| 蜜桃av一区在线观看| 亚洲精品中文字幕乱码影院| 痉挛高潮喷水av无码免费| 永久国产盗摄一区二区色欲| av在线男人的免费天堂| av素人中文字幕在线观看| 亚洲第一se情网站| 亚洲熟妇色xxxxx欧美老妇| 日本高清人妻一区二区| 国产精品无码一区二区三区在 | 国产日韩欧美在线| 丁香婷婷激情俺也去俺来也| 欧美牲交a欧美牲交| 精品亚洲成a人7777在线观看 | 草草浮力地址线路①屁屁影院| 亚洲欧洲日韩免费无码h| 日本一区二区三区一级片| 午夜精品久久久久久久| 欧美俄罗斯乱妇| 亚洲综合久久一本久道| av色一区二区三区精品| 婷婷五月六月综合缴情| 国产精品美女AV免费观看| 国产极品大秀在线性色| 国产成人亚洲综合无码品善网| 国产欧美乱夫不卡无乱码| 午夜一区二区在线视频| 亚洲性色av一区二区三区|