亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        小議法語詞匯的發(fā)展途徑

        2012-04-29 00:00:00邱琳
        青年文學家 2012年10期

        摘要:語言作為交流的工具,隨著社會的發(fā)展而發(fā)展。而詞匯作為其最小單位,也不斷得到充實和更新。本文簡要介紹了法語詞匯更新發(fā)展的途徑,即構詞法、借詞和俗語的普及。

        關鍵詞:法語詞匯;演變;構詞

        作者簡介:邱琳(1983-),女,山東人,碩士,青島大學外語學院法語系助教,研究方向為法國語言文學。

        [中圖分類號]:H32[文獻標識碼]:A

        [文章編號]:1002-2139(2012)-10-0107-02

        語言是人類交際的工具。而詞是最小的語言單位,每個語言單位都具有固定的語音和特定的語義。詞匯指的是一種語言中所有的詞的總和。一種語言詞匯的發(fā)展與變化,往往在一定程度上反映了使用此種語言的國家歷史文化的發(fā)展與變化。法語,自兩千多年前的高盧—羅曼語發(fā)展而來,如今在詞義、豐富程度等方面都有了很大的變化。為了表達人類生活中所產生的新的物質和新的概念,詞匯需要不斷創(chuàng)新和豐富。而如果我們仔細觀察和研究,就會發(fā)現許多詞的構成往往具有一定的規(guī)律。因此對這些規(guī)律進行研究,有助于我們更好地理解詞意、擴大詞匯量,把握語言的發(fā)展規(guī)律。

        (一)構詞法

        派生構詞法 語言中原有的詞匯成分和派生詞綴結合構成單詞的方法叫做派生構詞法。這種方法是法語詞匯發(fā)展最豐富、最有效的方法之一。詞匯與詞根之間的關系往往可以確定派生詞的意義和語法屬性。派生構詞法包括無詞綴派生,加后綴,加前綴派生法。

        無詞綴派生法是以不改變詞行只改變詞類并給詞以新的作用為特點的。法語中,名詞、代詞、形容詞、動詞和虛詞都可以轉化成其他詞類,從而得到一個新詞。

        如:pleinadj. 滿的 une verre plein d’eau

        pleinn.m.(汽車油箱的)滿油量 faire le plein d’essence

        pleinadv. (俗)和多,大量 J’ai plein de disques.

        pleinprép. (俗) 裝滿Il y a du vin plein sa cave.

        后綴派生法是在一個詞的末尾加上后綴構成新詞的方法,這是一種很有生命力的構詞方法,法語中有大量的新詞使用此方法生成。后綴派生法的最大特點是:派生詞的語法屬性會發(fā)生改變,它們往往不屬于詞根的同一詞類。后綴也只是具有某種意義的構詞成分,它不能獨立存在,法語后綴多數源于拉丁語,有一小部分借用于日耳曼語、意大利語,還有一部分是法語自造的。

        如:travail n.m. 勞動

        travailler v.i. 干活,勞動

        travailleur n./adj. 勞動者/勞動的

        travilliste adj./n. 工黨的/工黨黨員

        travaillisme n.m 工黨政策

        但是,法國著名文體學家Marouzeau指出人們不喜歡多個后綴疊加構成的多音節(jié)詞,例如:l’inflationiste通貨膨脹的,l’ordonnancement組織安排,la standardisation多種化等等,他認為這種詞是“枯燥乏味”的,并“使發(fā)音變得單調緩慢”。

        前綴派生法是在一個詞的前加上前綴構成新詞的方法,它的構詞能力在現代法語中已不及后綴派生法。前綴派生法與后綴派生法最大的不同在于前綴詞與詞根屬于同一詞類,即前綴只能改變詞義,不能改變詞類。

        例如一些意義較明確的前綴:aichi-極其,非常;ultra-超,最;extra-非常,超越;hyper-過度;pré-預先等

        復合構詞法是指由兩個或兩個以上的詞或構詞成分復合成為一個新詞的方法。復合構詞法是法語發(fā)展詞匯的重要方法之一,由于法語的各中詞類都可以充當復合詞的構詞成分,它們的組合常常不受語法規(guī)則的束縛和限制,因此簡便靈活。但是Marouzeau也指出:“由于復合詞常常隱藏于書寫之中,它們通常會造成誤解”。

        例如:battre la canpagne 胡思亂語,東拉西扯

        fou à lier 瘋到極點

        franc comme l’or 極為真誠

        復合構詞法通常用于以下三方面:

        科技詞匯:compte-gouttes滴管,passe-partout萬能鑰匙,abat-jour燈罩

        俗語:casse-cou冒失的,boit-sans-soif飲酒過量的人,va-nu-pieds乞丐

        詩用語言:la gent trotte-menu (La Fontaine)鼠類,le roi porte-couronne (Hugo)(貶)君主,帝王

        Marouzeau認為復合構詞法的應用,是為了“提高詞匯的生動性,形成一種可引起聯想的畫面,并節(jié)省缺乏多樣性的語法工具詞”。

        縮略構詞法 一般不創(chuàng)造出新詞,而是順應人們想用簡易的手段來表達復雜的名稱的愿望,把已有的詞加以縮短、簡化的一種方法??s略詞一般分為兩大類:一類是對詞或詞組的縮略,只取少數幾個音節(jié)構成縮寫詞;一類是將詞組中主要次的起首字母連起來組成新的詞型,這類詞稱為首字母縮略詞。隨著信息量的增多,現代語言越來越多的使用縮略詞,這成為現代語言的趨勢之一,即在交際過程中,省掉與交際內容關系不大的語言符號,只使用相關符號,從而使交際變得方便快捷。

        以下僅舉幾例:

        Mademoiselle-Melle 小姐réfrigérateur-frigo 冰箱

        O.N.U – Organisation des Nations unies 聯合國

        SMIC – Salaire minimum interprofessionnel de croissance 各行業(yè)應增至的最低工資

        BENELUX – Belgique Néderland Luxembourg 比荷盧經濟聯盟

        (二)借詞

        借詞是一種普遍的語言現象。任何國家和民族都不可能永遠隔絕于世,不與其他國家和民族發(fā)生政治、經濟、文化方面的聯系,因此每一種語言都或多或少的受到其他語言的影響,這種影響主要表現在詞匯方面的。法語的發(fā)展過程中,曾先后受到過拉丁語、古希臘語、意大利語、阿拉伯語、葡萄牙語、西班牙語、德語和英語的影響。在中世紀前后,法語中的借詞主要來自于阿拉伯語;十六世紀時,法語借用的意大利語很多;十七世紀,進入法語的主要是德語中的軍事詞匯,原因是法國與德國的多次戰(zhàn)爭;值得指出的是,十八世紀以后,法語中出現了大量的英語借詞,特別是當代,隨著貿易的頻繁、文化的加速融合以及網絡的發(fā)展,英語詞匯更加頻繁的出現在法語的各個領域:

        生活領域—— tee-shirt 短袖汗衫,week-end周末,media傳媒,hamburger漢堡包

        體育領域—— keep-fit健身,bowling保齡球,golf高爾夫

        文化娛樂領域—— Western西部電影,star明星,hi-fi高保真音響

        政治時事領域—— challenger競爭對手,impeach彈劾,kidnapping劫持

        科技領域—— scanner掃描器,flash閃光燈,Internet因特網

        商業(yè)領域—— supermarket超級市場,hot money流動資金,boom暴漲,businessman商人,stock存貨

        由于國際交往的頻繁,法語中的借詞比例越來越大。據統(tǒng)計,1991年版的Le Petit Larousse詞典共收錄詞條35 000個,屬于現代詞匯方面的外來詞共4 200個,約占總詞條量的9%。1993年版的Le Petit Larousse詞典共收錄詞條59 000個,現代詞匯方面的外來詞占13%。利用外語中已有的語言符號來補充法語詞匯的不足應該說是可取而且有效的手段。

        (三)俗語的普及

        直到十九世紀后半葉,民間語言一般為工人、農民和其他一般勞動者所使用,它們被認為比較粗俗,難登大雅之堂,有些也來自隱語。但是,隨著時代的前進,義務教育的普及和自由選擇職業(yè)的可能性擴大了不同階層人們的接觸,增強了他們的流動性,使各行業(yè)、各階層在語言方面的差別逐漸縮小。當代法語中,俗語越來越為人們所喜聞樂見。

        例如:truc某物,bouquin書,se biquer吸毒,boulot工作,fichu完蛋了,moche丑陋,truffe笨蛋

        特別是一些俗語經過名人之口促使了它的推廣和普及。

        例如戴高樂曾說:“Toute ma vie,je me suis fait une certaine ideé de la France.”此后,une certaine ideé de成為人們的常用語言。

        這些俗語的普及,使法語詞匯得到了極大地豐富,并使語言顯得生動活潑,推動的了詞匯的不斷更新發(fā)展。

        詞匯作為構成語言的最小單位,對于推動語言的發(fā)展非常重要。通過構詞法、借詞和俗語的普及,法語詞匯得到了補充、擴展和極大的豐富,適應了現代社會的發(fā)展。特別是隨著網絡的普及,網絡語言也越來越成為法語詞匯發(fā)展的途徑之一,尤其是在年輕人中,網絡詞匯的使用逐漸頻繁,也在一定程度上顯示出語言發(fā)展的新動向,值得我們做進一步的研究。

        參考文獻:

        [1]、Petit Larousse. Paris, Larousse, 1991

        [2]、Dictionnaire de La Langue Franccedil;aise Avec Explications Bilingues. 外語教學與研究出版社,2001

        [3]、Jules"Marouzeau. Précis de stylistique franccedil;aise, 1963

        [4]、張直剛,米寧. 法語構詞法. 上海譯文出版社,1985

        [6]、程依榮. 法語詞匯研究. 中山大學出版社,1999

        [7]、程依榮. 法語詞匯學導論. 外語教學與研究出版社,2002

        [8]、曹德明. 現代法語詞匯學. 上海外語教育出版社,1994

        亚洲一区二区三区码精品色| 亚洲精品字幕| 日日摸夜夜添夜夜添无码免费视频 | 免费中文熟妇在线影片| 韩国日本在线观看一区二区| 亚洲不卡高清av网站| 大地资源在线观看官网第三页| 免费人成视频在线观看视频| 午夜无码亚| 国产美腿丝袜一区二区| 色费女人18毛片a级毛片视频| 成年在线观看免费视频| 东京热加勒比日韩精品| 亚洲免费一区二区三区四区| 欧美老熟妇喷水| 欧美自拍视频在线| 国产三级国产精品国产专区| 一区二区视频在线观看地址| 亚洲avav天堂av在线网爱情| 国产a级网站| 国产精品二区三区在线观看| 欧洲美熟女乱又伦av影片| 色老头在线一区二区三区| 亚洲AVAv电影AV天堂18禁| 亚洲女同av在线观看| 亚洲成av人影院| 国产精品成人嫩妇| 国内精品女同一区二区三区| 优优人体大尺大尺无毒不卡| 色猫咪免费人成网站在线观看 | 1000部精品久久久久久久久| 亚洲精品高清av在线播放| 亚洲中文字幕久久精品一区| 99久久久无码国产精品6| 久久国产精品视频影院| 亚洲中文字幕精品久久久| 久久性爱视频| 无码国产亚洲日韩国精品视频一区二区三区 | 免费一级特黄欧美大片久久网| 极品少妇被后入内射视| 久久久精品人妻一区二区三区四区|