為了提高全國(guó)民族語文翻譯工作業(yè)務(wù)骨干的工作和業(yè)務(wù)能力,人力資源和社會(huì)保障部、國(guó)家民委在西南民族大學(xué)聯(lián)合舉辦了“全國(guó)民族語文翻譯工作業(yè)務(wù)骨干能力建設(shè)高級(jí)研修班”。來自全國(guó)各地的52名全國(guó)民族語文翻譯工作業(yè)務(wù)骨干2011年12月5日-11日參加了研修。
研討班特別安排了北京大學(xué)薄文澤教授和西南民族大學(xué)沙馬拉毅教授分別給研修學(xué)員作了“翻譯技巧與實(shí)踐”和“民族語文翻譯和新詞術(shù)語的統(tǒng)一規(guī)范”的專題講座。研修期間,學(xué)員們先后進(jìn)行了“國(guó)家民委民漢雙語人才培訓(xùn)基地建設(shè)論證”、“民族語文翻譯新詞術(shù)語的統(tǒng)一規(guī)范問題”、“民族語文翻譯人才的培養(yǎng)問題”和“民族語文翻譯機(jī)構(gòu)的設(shè)置問題”等專題研討。
在為期七天的研修中,全體學(xué)員們通過聽講座、專題研討、觀摩西南民族大學(xué)雙語教學(xué)、與西南民族大學(xué)民族語文專業(yè)師生座談、考察汶川災(zāi)后重建和雙語教學(xué)情況等多種方式進(jìn)行了研修學(xué)習(xí)。通過學(xué)習(xí)研討,學(xué)員們進(jìn)一步地認(rèn)識(shí)和理解了“民族語文工作是民族工作的重要組成部分”的深刻含義,認(rèn)識(shí)到十七屆六中全會(huì),對(duì)民族語文工作提出了新的更高的要求,為進(jìn)一步做好民族語文工作指明了方向;也認(rèn)識(shí)到民族語文翻譯工作是民族語文工作最為重要和最為核心的工作之一。通過研討,學(xué)員們進(jìn)一步增強(qiáng)了責(zé)任感和使命感,認(rèn)清了嚴(yán)峻的形勢(shì)、明確了艱巨的任務(wù),要義不容辭地挑起歷史的重?fù)?dān)。學(xué)員們十分珍惜這次學(xué)習(xí)研討的機(jī)會(huì),積極認(rèn)真地參與專題研討,取得了一定的實(shí)效,普遍都有新的收獲和較大的提高。學(xué)員們都感到通過這次內(nèi)容豐富、形式多樣的研討學(xué)習(xí),自己在民族語文翻譯工作業(yè)務(wù)能力得到進(jìn)一步的提高,收獲頗豐,受益菲淺,不虛此行。
李躍平(1958-),男,西南民族大學(xué)教授,研究方向:民族學(xué)史料整理與校譯,數(shù)據(jù)分析,期刊評(píng)價(jià)。四川 成都 610041