亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        認(rèn)知心理學(xué)視角下第二語習(xí)得中的母語遷移

        2012-04-14 02:18:58黃瑞紅
        關(guān)鍵詞:第二語言二語母語

        黃瑞紅

        (浙江廣播電視大學(xué) 外國語學(xué)院,浙江 杭州 310030)

        語言文字及其應(yīng)用研究

        認(rèn)知心理學(xué)視角下第二語習(xí)得中的母語遷移

        黃瑞紅

        (浙江廣播電視大學(xué) 外國語學(xué)院,浙江 杭州 310030)

        認(rèn)知心理學(xué)將母語遷移的研究與認(rèn)知科學(xué)聯(lián)系起來,認(rèn)為母語遷移除了指母語對第二語言的遷移,還是一種認(rèn)知心理過程。通過分析二語習(xí)得中母語遷移的研究歷史,可以發(fā)現(xiàn)行為主義語言學(xué)習(xí)觀、心智主義的內(nèi)在論、錯誤分析理論和對比分析假說等理論在解釋母語遷移現(xiàn)象時有明顯的局限性;認(rèn)知語言學(xué)家提出的標(biāo)記理論、普遍語法理論、原型性理論以及心理類型理論等認(rèn)知心理學(xué)理論從全新的視角闡釋了二語習(xí)得中母語遷移現(xiàn)象的本質(zhì)。

        認(rèn)知心理學(xué);第二語言習(xí)得;母語遷移

        二語習(xí)得是一門依托語言學(xué)、心理學(xué)、認(rèn)知學(xué)以及神經(jīng)科學(xué)等領(lǐng)域的學(xué)科,研究二語習(xí)得不能繞過母語遷移(transfer),因為“在應(yīng)用語言學(xué)范疇內(nèi)那些尚未解答的問題中,母語對第二語言習(xí)得的影響占據(jù)了主要的位置”。[1]由此,母語在第二語言學(xué)習(xí)中的作用一直是語言研究和二語習(xí)得研究中的一個重要內(nèi)容?!澳刚Z的遷移是二語習(xí)得研究中的根本性的問題”,[2]同時作為一項研究課題,母語遷移現(xiàn)象長期以來一直受到外語教師的重點關(guān)注。

        事實上,“母語遷移”中的“遷移”是來自學(xué)習(xí)心理學(xué)的一個重要名詞,它不是第二語言習(xí)得領(lǐng)域所特有的。心理學(xué)意義上的“遷移”,是指學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中所掌握的一些知識對他將來進行新知識的學(xué)習(xí)發(fā)生的影響,[3]這是教育理論和實踐中的一個極為重要的概念。套用“遷移”概念,“母語遷移”是指學(xué)習(xí)者在二語習(xí)得過程中,其原來掌握的母語知識對第二語言的習(xí)得所產(chǎn)生的影響。[4]Od1in(1989)提出“深層遷移”的定義作為他對這種遷移影響理解的基礎(chǔ)——“遷移是先前所習(xí)得的(也許是不完美的)由目標(biāo)語和其他第二語言之間的相似及差異產(chǎn)生的影響”。[5]這個定義已為語言學(xué)家廣為接受。

        按照Gass和Selinker的分類,母語遷移有正遷移(Positive transfer)和負(fù)遷移(Negative transfer)之分。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)外語的過程中,會不自覺地受到母語的影響。只有當(dāng)母語規(guī)則與目標(biāo)語規(guī)則相同或非常相似時,正遷移才會產(chǎn)生;而當(dāng)母語規(guī)則與目標(biāo)語規(guī)則不相符或表面相似實質(zhì)上卻根本不同時,就容易出現(xiàn)負(fù)遷移現(xiàn)象。毋庸置疑,在第二語言習(xí)得過程中,正遷移起著積極的有益作用,負(fù)遷移則起著阻礙與干擾的作用。

        一 第二語言習(xí)得中母語遷移理論的研究歷史

        作為第二語言習(xí)得研究中重點探討的課題和重點關(guān)注的問題,母語遷移的理論機制一直是一個熱點話題。從20世紀(jì)40年代以來,母語遷移理論研究經(jīng)歷了不同的階段,產(chǎn)生了不同的理論,研究的主要問題包括母語遷移是如何影響以及在多大程度上影響第二語言習(xí)得。下面對二語習(xí)得中母語遷移理論的研究歷史逐一進行說明。

        (一)行為主義語言學(xué)習(xí)觀——20世紀(jì)40年代到50年代

        這一時期里,行為主義語言學(xué)習(xí)觀成為主導(dǎo)理論,語言學(xué)家逐步意識到母語遷移在第二語言習(xí)得中的作用。行為主義語言學(xué)習(xí)觀的思想來自行為主義心理學(xué),主要是巴甫洛夫式的條件反射論。該理論認(rèn)為,人類的一切都來自于經(jīng)驗的刺激。行為主義心理學(xué)認(rèn)為,人類的語言能力是后天訓(xùn)練所致,為了提高語言能力,應(yīng)該持續(xù)地運用刺激、反應(yīng)然后增強等一系列的訓(xùn)練方式。行為主義心理學(xué)的研究表明,當(dāng)母語和目標(biāo)語兩種語言中的不同刺激或反應(yīng)在某一方面相同,產(chǎn)生正遷移。反之,因為母語的妨礙和干擾,極可能影響學(xué)習(xí)者的二語習(xí)得并在此過程中經(jīng)常導(dǎo)致各種語言失誤現(xiàn)象的發(fā)生,從而造成負(fù)遷移。

        行為主義語言學(xué)習(xí)觀把人類的語言習(xí)得機制過度簡化:受條件反射論的影響,把學(xué)習(xí)者作為機械的對象,過分夸大母語的影響,認(rèn)為學(xué)習(xí)者的語言錯誤是母語干擾而導(dǎo)致的,從根本上忽視了誘導(dǎo)利用學(xué)習(xí)者本來具有的領(lǐng)會語言和掌握語言的能力。

        (二)心智主義的“內(nèi)在論”——20世紀(jì)50年代末

        Chomsky(1959)認(rèn)為,行為主義語言學(xué)習(xí)觀對語言的本質(zhì)并沒有透徹的了解。事實上,試驗中的老鼠的行為不能和人類的語言掌握發(fā)生必然的聯(lián)系。他認(rèn)為語言中有很多抽象和歧義現(xiàn)象,如此復(fù)雜的和不規(guī)則的語言,兒童卻能順利輕松地掌握和靈活地運用。這一點充分表明,兒童從一出生就具有掌握語言的特有知識,這種被稱為“語言習(xí)得機制”的知識使得兒童更適合獲得和學(xué)習(xí)語言。

        20世紀(jì)50年代末,心智主義學(xué)派認(rèn)為二語習(xí)得過程是不斷重新建構(gòu)的過程,因此母語的作用被極大地降低、甚至被否定。進入80年代,心智主義學(xué)派理論發(fā)生了變化,不再否定母語的作用,轉(zhuǎn)而對二語習(xí)得中的母語遷移理論和Chomsky的普遍語法理論之間的關(guān)系從多方面多角度進行研究和論證。心智主義肯定了語言習(xí)得和遺傳基因的相關(guān)性:母語習(xí)得和二語習(xí)得有相同的特點,它們都需要主體按照普遍語法的規(guī)律來建構(gòu)心智語法。實際上,第二語言習(xí)得過程也是一個認(rèn)知過程。

        (三)對比分析假說——20世紀(jì)60年代末

        受到Chomsky語言理論的影響,同時由于行為主義的語言學(xué)習(xí)觀自身的缺陷而受到廣泛的批評,語言學(xué)家們的研究重點和研究方向轉(zhuǎn)向研究學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)外語過程中的認(rèn)知作用。在這種背景下,20世紀(jì)60年代末產(chǎn)生了“對比分析”假說。對比分析假說是對母語和目標(biāo)語的各個不同層面的異同性進行嚴(yán)格的比較和分析的體系,比較和分析異同性的目的是預(yù)測學(xué)習(xí)者在第二語言習(xí)得過程中容易犯的錯誤,并以此來預(yù)測負(fù)遷移。

        對比分析假說理論的確立以語言學(xué)方面的權(quán)威Lado編寫的《跨文化語言學(xué)》作為標(biāo)志。在該書的序言中 Lado 指出:“本書基于這樣一種假設(shè):通過系統(tǒng)地比較目標(biāo)語和學(xué)生本族語的語言和文化,我們就能預(yù)測和描述在學(xué)習(xí)中可能會/不會造成困難的句型。我們認(rèn)為,最新的教學(xué)材料和實驗材料的準(zhǔn)備必須基于這種比較。”[6]

        在二語習(xí)得的研究史上,對比分析假說的研究者作出了很多成果,在語音、詞匯、語法對比方面出現(xiàn)了一大批很有分量的論著,有力地推動了第二語言的教學(xué)。但是對比分析假說也存在明顯的局限性:該假說夸大了母語遷移的負(fù)面作用,把二語習(xí)得過程中產(chǎn)生困難的原因完全歸結(jié)為母語的干擾和妨礙,[7]因此在20世紀(jì)70年代其觀點受到批評,新的“錯誤分析”理論取而代之。

        (四)錯誤分析理論——20世紀(jì)70年代初

        70年代初,隨著語言學(xué)研究特別是二語習(xí)得研究的發(fā)展,語言學(xué)家們開始逐漸意識到對比分析假說本身存在的弊端,于是便將研究的重心轉(zhuǎn)向?qū)φZ言學(xué)習(xí)的過程研究之上,對外語學(xué)習(xí)者的語言錯誤特別予以關(guān)注和重視。著名的語言學(xué)家Corder于 1967年發(fā)表《學(xué)習(xí)者錯誤之重要意義》,對語言學(xué)界特別是二語習(xí)得研究產(chǎn)生了十分重要的影響。此后二語習(xí)得領(lǐng)域里“對比分析”逐漸被“錯誤分析”理論所代替。錯誤分析(又叫偏誤分析)主要從不同角度來研究和探討學(xué)習(xí)者在二語言習(xí)得過程中經(jīng)常發(fā)生的錯誤或偏誤,即把二語學(xué)習(xí)者掌握運用的二語形式和正確標(biāo)準(zhǔn)的二語形式之間的偏差作為研究對象。

        與對比分析假說相比較,錯誤分析理論對第二語言習(xí)得研究有著重要的影響,但是它的局限性也很明顯,主要在于它不注重語言形式的正確性,片面注重運用語言過程中所產(chǎn)生的語言錯誤。不過,錯誤分析理論能使老師對二語學(xué)習(xí)者容易犯的一些錯誤有比較全面的了解,有助于外語教師根據(jù)二語學(xué)習(xí)者的錯誤及時確定教學(xué)的重點和難點,從而調(diào)整自己的教學(xué)方法。

        總之,伴隨著第二語言習(xí)得中母語遷移理論從20世紀(jì)40年代以來的逐步變化,母語遷移研究經(jīng)歷了上述不同的歷史時期。事實上,行為主義語言學(xué)習(xí)觀、心智主義的內(nèi)在論、錯誤分析理論和對比分析假說等理論在解釋母語遷移現(xiàn)象方面還是有自身的局限性,比如行為主義語言學(xué)習(xí)觀不承認(rèn)心理過程在二語習(xí)得中的作用,錯誤分析理論和對比分析假說側(cè)重于研究學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)結(jié)果,等等。

        二 認(rèn)知心理學(xué)視角下的母語遷移

        20世紀(jì)70年代末,語言學(xué)家又開始重視母語遷移在二語習(xí)得中的重要作用。隨著1970年皮亞杰《發(fā)生認(rèn)識論原理》的出版,人們開始從不同層面研究二語習(xí)得中母語遷移的作用?!鞍l(fā)生認(rèn)識論的基本原理就是把認(rèn)識看成是發(fā)生著的、建構(gòu)中的、有序的自組織過程”,[7]皮亞杰認(rèn)為知識來自主體與客體之間主動的建構(gòu),提出了同化、平衡、圖式和順應(yīng)的概念;發(fā)生認(rèn)識論認(rèn)為,學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)過程不是被動地獲取信息,學(xué)習(xí)的過程是學(xué)習(xí)者主動地建構(gòu)自己的知識和主動地獲取經(jīng)驗的過程,[8]皮亞杰的發(fā)生認(rèn)識論對后來認(rèn)知心理學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生了重要的影響。

        認(rèn)知心理學(xué)認(rèn)為,母語遷移除了指母語對第二語言的遷移,還是一種認(rèn)知心理過程;母語遷移不單受到母語的影響,還受多種其他因素的制約和影響。作為外語學(xué)習(xí)心理研究的重要課題,母語遷移被視為一個復(fù)雜的認(rèn)知過程,同時也是一種有益的學(xué)習(xí)策略。

        認(rèn)知心理學(xué)的語言習(xí)得觀認(rèn)為,與其他學(xué)科知識的學(xué)習(xí)和掌握相類似,語言知識的學(xué)習(xí)和掌握也是學(xué)習(xí)者的一種認(rèn)知過程。學(xué)習(xí)者以他的第一語言即母語作為二語學(xué)習(xí)的開始,其二語習(xí)得過程就是重復(fù)替換母語的一個過程。事實上,認(rèn)知理論從更全面和客觀的角度來肯定和解釋第二語習(xí)得過程中母語的重要作用。認(rèn)知心理學(xué)家將母語遷移的研究與認(rèn)知科學(xué)聯(lián)系起來,認(rèn)為研究母語遷移不能單純研究語言本身,而是應(yīng)該將母語與目標(biāo)語相聯(lián)系,這樣才能深入了解母語遷移是如何影響第二語言習(xí)得。認(rèn)知主義把二語習(xí)得過程中需要遷移的知識看作是二語學(xué)習(xí)者頭腦中已有的認(rèn)知圖式,遷移的發(fā)生是這種認(rèn)知圖式在各種不同情形中的具體運用。

        Eekman、Kellerman、Chomsky、Ellis等語言學(xué)家提出的標(biāo)記理論(markedness)、普遍語法理論(universal grammar)、原型性理論(prototypicality)以及心理類型理論(psycho typology)等認(rèn)知心理學(xué)理論,從全新的視角闡釋了二語習(xí)得中母語遷移現(xiàn)象的本質(zhì)。認(rèn)知角度下的母語遷移一方面承認(rèn)經(jīng)驗在二語習(xí)得中的作用,同時也重視心理因素所起的重要作用。

        (一)標(biāo)記理論與母語遷移

        Eckman 、Kellerman 、Zobl 等認(rèn)知語言學(xué)家最早將標(biāo)記理論與母語遷移行為相結(jié)合。標(biāo)記分為有標(biāo)記(marked)和無標(biāo)記(unmarked)的,有標(biāo)記的語言成分和無標(biāo)記的語言成分是相對立的,判斷的標(biāo)準(zhǔn)是區(qū)別性特征。也就是說,有標(biāo)記的語言成分包含這些特征,而無標(biāo)記的成分則不具備這些特征。[9]比如我們知道英語名詞有單數(shù)和復(fù)數(shù)之分,單數(shù)不加“s”或“es”,單數(shù)是無標(biāo)記的,而復(fù)數(shù)要加“s”或“es”,因此復(fù)數(shù)是有標(biāo)記的。也就是說,無標(biāo)記成分比有標(biāo)記成分更基本,同時“無標(biāo)記成分要比有標(biāo)記成分容易學(xué)”。[10]

        將標(biāo)記理論與母語遷移現(xiàn)象相結(jié)合進行研究,從而克服了行為主義語言學(xué)習(xí)觀的局限性和弊端,有助于人們從認(rèn)知心理學(xué)的角度探討二語習(xí)得過程中母語遷移在什么情況下容易發(fā)生,以及何時發(fā)生、何時不發(fā)生等問題。Eckman在20世紀(jì)70年代提出了著名的“標(biāo)記差異假說”(markedness differential hypothesis)。該假說很好地闡釋了標(biāo)記理論對母語遷移的作用,認(rèn)為學(xué)習(xí)者在二語習(xí)得過程中特別難以掌握的地方是標(biāo)記性強的部分,同時是和母語相差較大的地方。至于標(biāo)記的相對難度如何判斷,該假說認(rèn)為,如果二語的標(biāo)記性強,那么它的相對難度也大。Zobl(1983)發(fā)現(xiàn),當(dāng)外語學(xué)習(xí)者不理解目標(biāo)語的一些語法規(guī)則、目標(biāo)語的規(guī)則和母語規(guī)則不一致或?qū)?yīng)的母語規(guī)則是無標(biāo)記成分時,他們會求助于母語從而發(fā)生遷移。

        總而言之,標(biāo)記理論運用語言共同性來研究二語習(xí)得的本質(zhì),為母語遷移研究提供了理論依據(jù)。通過對二語習(xí)得過程中產(chǎn)生錯誤的原因之分析,標(biāo)記理論較好地解釋了在何種情況下,母語和目標(biāo)語之間的差異會導(dǎo)致遷移。同時,標(biāo)記理論還解釋了為什么一些語言特征比另一些語言特征較早被掌握,其原因在于:先掌握的語言特征是無標(biāo)記的,而后掌握的語言特征是有標(biāo)記的,因此,第二語言習(xí)得的順序和規(guī)律也符合普遍習(xí)得的順序和規(guī)律。

        (二)普遍語法與母語遷移

        Chomsky的普遍語法理論認(rèn)為,雖然世界上的每一種語言都有其獨特的地方,但是所有的語言仍然具有共同性。語法規(guī)則是由核心語法規(guī)則和邊緣語法規(guī)則所組成的,核心語法和邊緣語法也是決定有標(biāo)記和無標(biāo)記的重要標(biāo)準(zhǔn)。核心語法規(guī)則是無標(biāo)記的,反映了語言共有的、普遍的特征,比如簡單易于掌握的語法、使用頻率高的結(jié)構(gòu)等都是無標(biāo)記的。邊緣語法規(guī)則是有標(biāo)記的,具有獨特性,不受普遍語法的約束,比如復(fù)雜難以掌握的規(guī)則、使用頻率低的結(jié)構(gòu)是有標(biāo)記的。Chomsky還提出了語言習(xí)得機制的觀點,認(rèn)為語言習(xí)得的方式是學(xué)習(xí)者受大腦中的語言習(xí)得機制的引導(dǎo)。作為一種特殊的知識體系,語言和其他知識體系有著根本的不同,具有獨立性。

        2)結(jié)合機械臂實際工作情況,提出了一種針對所設(shè)計機械臂舉升過程的ADAMS逆向仿真方法;并提出了有效承重區(qū)間概念,為后續(xù)此類問題的研究提供了一種思路。

        關(guān)于普遍語法和母語遷移,Chomsky認(rèn)為,母語為普遍語法向第二語言過度開辟了通道。普遍語法強調(diào)二語習(xí)得過程中的學(xué)習(xí)能力,從中可以看出,在第二語言習(xí)得過程中,母語的作用不可低估,而且產(chǎn)生遷移的原因與語言輸入有非常重要的關(guān)系,假如二語學(xué)習(xí)者有充分的語言輸入,就不大可能導(dǎo)致母語遷移;反之,假如二語學(xué)習(xí)者沒有充分的語言輸入,那么必然會發(fā)生母語遷移。事實上,兒童是在積極主動與他人交往的過程中自然而然地習(xí)得母語。他們并沒有接受任何系統(tǒng)的語法課程教育。人們基于普遍語法的這一推斷為語言學(xué)家們提供了一個可以在實踐教學(xué)中加以驗證的假說,有力地闡釋了第二語言習(xí)得的現(xiàn)象和本質(zhì)。基于這一理論,教師在日常教學(xué)中應(yīng)該促使學(xué)習(xí)者主動地進行學(xué)習(xí),而不是被動地輸入。

        (三)原型理論與母語遷移

        原型理論的產(chǎn)生建立在認(rèn)知心理學(xué)實驗研究的基礎(chǔ)之上。原型理論是與范疇概念密切相關(guān)的,所謂范疇,就是人們歸納出來的類。日常生活中,人們把桌子、椅子、茶幾等歸為家具一類,這種劃分歸類的能力就是范疇化能力。根據(jù)與原型的相似程度作為劃分的標(biāo)準(zhǔn),范疇有中心和邊緣之分,原型(或稱為典型成員)位于范疇的中心,和原型相似性比較低的非典型成員則位于范疇的邊緣。[11]認(rèn)知語言學(xué)視角下的原型理論認(rèn)為,語言范疇是具有原型的。舉例來說,在時態(tài)范疇中,英語語言的一般現(xiàn)在時態(tài)是原型時態(tài),因為以英語為母語的兒童在學(xué)習(xí)母語時最早掌握的時態(tài)就是一般現(xiàn)在時,該時態(tài)在英語語言交際中被用得最頻繁,同時其形式也最簡單,最容易理解和掌握。

        關(guān)于原型理論與母語遷移之間的關(guān)系,Kellerman的觀點認(rèn)為,每一位語言學(xué)習(xí)者都擁有推斷母語遷移的直覺,這種直覺不會輕易改變。也就是說,即使學(xué)習(xí)者第二語言的水平有很大的提高或他們的認(rèn)知能力有積極的進步,這種直覺也不會隨之發(fā)生任何變化。[9]研究顯示,學(xué)習(xí)者內(nèi)心對母語遷移有一個評價的標(biāo)準(zhǔn),他們根據(jù)直覺來判斷哪些母語特征可以遷移、哪些母語特征不可以遷移,這種直覺是在二語習(xí)得過程中學(xué)習(xí)者不自覺的狀態(tài)下形成的。他們按照直覺來決定有標(biāo)記特征或一個范疇中的非典型成員不可遷移,這一結(jié)論與標(biāo)記理論相符合。[12]

        (四)心理類型與母語遷移

        作為一種認(rèn)知心理方式,心理類型能有效地促進或干擾母語遷移。因此,假設(shè)二語學(xué)習(xí)者認(rèn)為母語與目標(biāo)語的規(guī)則有根本的不同,同時母語的規(guī)則是有標(biāo)記的,這樣就不大可能發(fā)生遷移。母語遷移與心理類型有密切的關(guān)聯(lián)。Kellerman認(rèn)為,每一位二語學(xué)習(xí)者都有產(chǎn)生或抑制遷移行為的心理類型。這里包含兩層意思:一是遷移的發(fā)生取決于二語學(xué)習(xí)者已有的心理類型,二是只要第二語言水平有所提高,學(xué)習(xí)者的心理類型也會隨之發(fā)生改變。由此可以看出,在二語習(xí)得過程中,母語遷移是一個非常復(fù)雜的過程,學(xué)習(xí)者的心理類型會隨時發(fā)生變化,從而使得母語中的一些形式會被遷移而另一些形式可能不被遷移。

        三 結(jié) 論

        從認(rèn)知心理學(xué)角度研究二語習(xí)得中的母語遷移,可有助于我們更全面和客觀地評價母語遷移。從母語遷移的研究歷史可以看出,語言學(xué)家對母語的作用從最初的夸大和輕視走向客觀評價,母語遷移不再是二語習(xí)得過程中導(dǎo)致學(xué)習(xí)者不時產(chǎn)生各種偏誤的根本性的因素和問題。[13]認(rèn)知心理學(xué)從認(rèn)知的角度對母語作用進行了充分的肯定,二語習(xí)得過程實際上是主體利用原有的知識和能力來獲取新的知識和能力,而母語的運用是一種非常有效的心理過程。

        當(dāng)然,母語遷移是一種比較復(fù)雜的認(rèn)知策略和認(rèn)知機制,它不僅僅意味著一種語言規(guī)則代替另一種語言規(guī)則。導(dǎo)致母語遷移發(fā)生有多種因素,包括語言的對比差異、學(xué)習(xí)者二語的發(fā)展階段和發(fā)展水平等;同時二語學(xué)習(xí)者的語言認(rèn)知心理會影響和導(dǎo)致遷移。比如,運用標(biāo)記理論,可以判斷容易導(dǎo)致遷移的語言特征。其判斷的主要依據(jù)是學(xué)習(xí)者在第二語言習(xí)得過程中感知的語言標(biāo)記程度;運用原型理論,可以獲知易于發(fā)生遷移的語言特征。其依據(jù)是學(xué)習(xí)者在第二語言習(xí)得過程中關(guān)于母語典型性的不變的直覺;運用心理類型理論,可以知道更易于造成遷移的語

        言特征。其判斷標(biāo)準(zhǔn)是二語學(xué)習(xí)者所感知的語言距離。總之,基于認(rèn)知心理學(xué)視角的母語遷移研究,為揭示二語習(xí)得中的母語遷移現(xiàn)象的本質(zhì)開辟了新的領(lǐng)域。

        [1]H. Ringbom.TheRoleoftheFirstLanguageinForeignLanguageLearning[M]. UK: Multilingual Matters,1987.

        [2]李金秀,李春鳳.談母語遷移與外語教學(xué)[J].湖北經(jīng)濟學(xué)院學(xué)報,2005,(2):149.

        [3]薛勤.母語遷移·中國式英語·英語教學(xué)[J].南京林業(yè)大學(xué)學(xué)報,2005,(12):50.

        [4]劉登祥.語言習(xí)得中母語遷移現(xiàn)象的研究[J].理工高教研究, 2002,(4):117.

        [5]T. Odlin.LanguageTransfer:CrosslinguisticInfluenceinLanguageLearning[M]. Cambridge: Cambridge University Press,1989.4-28.

        [6]R. Lado.LinguisticAcrossCultures:AppliedLinguisticsforLanguageTeachers[M]. Ann Arbor, Michigan: University of Michigan,1957.30.

        [7]白鳳欣.論第二語言習(xí)得中的母語遷移及其對英語學(xué)習(xí)的影響[J].滄州師范??茖W(xué)校學(xué)報,2007,(2):70.

        [8]李林森,梁麗華.皮亞杰發(fā)生認(rèn)識論對學(xué)校教育的意義[J].中國計量學(xué)院學(xué)報,2001,(12):39.

        [9]黃瑞紅.語言的標(biāo)記性與二語習(xí)得中母語遷移的關(guān)系研究[J].洛陽理工學(xué)院學(xué)報,2010,(1):12.

        [10]唐承賢.第二語言習(xí)得中的母語遷移研究述評[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2003,(9):37-41.

        [11]陳瑜. 論標(biāo)記理論和原型理論的關(guān)聯(lián)[J].學(xué)理論,2010,(7):111.

        [12]周青蘭.標(biāo)記理論在母語遷移理論中的應(yīng)用與發(fā)展[J].赤峰學(xué)院學(xué)報, 2009,(3):107.

        [13]翟海霞.論母語遷移對二語習(xí)得的影響[J].巢湖學(xué)院學(xué)報,2009,(5):99.

        AStudyofFirstLanguageTransferinSecondLanguageAcquisitionfromthePerspectiveofCognitivePsychology

        HUANG Rui-hong

        (School of Foreign Languages, Zhejiang Radio & TV University, Hangzhou 310030, China)

        Cognitive psychology addresses the relationship between first language transfer and cognitive science. First language transfer is not simply a tranfer from the first language to a second language, and it is also a psychological cognitive process. Based on the studies on first language transfer in second language acquisition, the author of this paper finds out that some theories such as behaviorism, mentalism, error analysis and contrastive analysis have their limitations in explaining first language transfer. But markedness theory, universal grammar, prototype theory and psychotypology can reveal the underlying nature of first language transfer in second language acquisition.

        cognitive psychology; second language acquisition; first language transfer

        2012-06-13

        浙江省教科規(guī)劃2011年度重點課題 “二語習(xí)得中母語遷移和英語閱讀能力關(guān)系的實證研究”(SB137)的研究成果。

        黃瑞紅(1969-),女,浙江瑞安人,浙江廣播電視大學(xué)外國語學(xué)院副教授,主要從事語言學(xué)與英語教學(xué)研究。

        H08

        A

        1674-2338(2012)06-0128-05

        (責(zé)任編輯:山寧)

        猜你喜歡
        第二語言二語母語
        母語
        草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
        第二語言語音習(xí)得中的誤讀
        活力(2019年19期)2020-01-06 07:37:26
        漢語作為第二語言學(xué)習(xí)需求研究述評
        母語
        草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
        多種現(xiàn)代技術(shù)支持的第二語言學(xué)習(xí)
        《第二語言句子加工》述評
        《教學(xué)二語習(xí)得簡介》述評
        Ferris與Truscott二語寫作語法糾錯之爭
        國內(nèi)二語寫作書面糾正性反饋研究述評
        二語習(xí)得中母語正遷移的作用分析
        国产高清白浆| 亚洲av中文无码乱人伦下载| 门卫又粗又大又长好爽| 成人欧美一区二区三区的电影| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天| 免费人人av看| 女优av性天堂网男人天堂| 不卡日韩av在线播放| 白丝兔女郎m开腿sm调教室| 男女肉粗暴进来120秒动态图 | 亚洲色大成网站www永久一区| 青春草在线视频精品| 亚洲国产天堂av成人在线播放| 日本久久精品中文字幕| 成人乱码一区二区三区av| 欧美成年黄网站色视频| 亚洲AVAv电影AV天堂18禁| 亚洲成在人网站天堂日本| av高清在线不卡直播| 激情内射日本一区二区三区| 荡女精品导航| 五月婷婷激情六月开心| 亚洲av高清一区二区在线观看| 热re99久久精品国99热| 亚洲av第一页国产精品| 国内精品久久久久久久亚洲| 天堂影院久久精品国产午夜18禁| 青青草成人在线免费视频| 中文字幕丰满乱子无码视频| 四虎成人在线| 免费啪啪av人妻一区二区| 一区二区黄色在线观看| 女人被弄到高潮的免费视频| 国产精品一区二区 尿失禁| 青青青伊人色综合久久| 在线观看国产视频午夜| 亚洲av综合av成人小说| 激情久久av一区av二区av三区| 亚洲AⅤ乱码一区二区三区| 久久久熟女一区二区三区| 亚洲精品无码专区|