摘要:法語諺語是法語語言文化的重要組成部分。從法語諺語語音上的修辭、詞義上的修辭、結(jié)構(gòu)上的修辭三個(gè)方面探討了法語諺語的修辭特點(diǎn),展現(xiàn)了法語諺語思想智慧和語言藝術(shù)的光彩。
關(guān)鍵詞:法語;諺語;修辭格
同其他各國(guó)諺語一樣,法語諺語是法國(guó)文化的瑰寶,在法語中占據(jù)很重要的地位。它們語言精練,寓意深刻,充滿智慧,給人啟迪。為了表情達(dá)意,法語諺語在修辭上有獨(dú)到之處。本文就法語諺語中一些常用的修辭手段作一簡(jiǎn)要分析。
一、法語諺語語音上的修辭
1.頭韻(l’allitération)
即詞的第一個(gè)字母,特別是輔音字母在句中重復(fù)出現(xiàn)
如:on se perfectionne par la pratique,此諺語中,單詞perfectionne與pratique都是以字母p開頭,我們稱這種修辭為頭韻。此外,在這個(gè)諺語中,介詞par 也以字母p開頭,加強(qiáng)了頭韻的修辭效果。
2.疊韻(l’ assonance)
即兩個(gè)詞的重讀音節(jié)中的元音相同,疊韻可以使語言具有鮮明的節(jié)奏感
如:L’amour apprend /aux ?覾nes ?觓 danser. 愛情能教會(huì)驢跳舞。
3.尾韻 (le rime finale)
指相同的音在句末重復(fù)出現(xiàn)。如:L’homme propose, Dieu dispose. 謀事在人,成事在天。
二、法語諺語詞義上的修辭
1.明喻(comparaison)
這是法語諺語中一種較常見的修辭手段,就是把本體和喻體通過比喻詞聯(lián)系起來,法語常用的比喻詞有comme, ressembler à等。如:Il [本體]se porte comme [比喻詞]le Pont Neuf[喻體]. 身體像新橋那樣健壯。由于新橋是塞納河上最古老的一座橋,歷經(jīng)風(fēng)雨,依然挺立,所以此句諺語用新橋來作比喻,寓意這個(gè)人身體很健康。
2.暗喻(métaphore)
它與明喻稍有不同,也就是說本體與喻體無需比喻詞而直接聯(lián)系起來。法語諺語中通常使用動(dòng)詞être 來連接本體和喻體。有時(shí)句子無本體,只有喻體。如:Le temps, c’est de l’argent. 時(shí)間就是金錢。
3.借喻(métonymie)
借喻指某一事物改由其屬性或與之有密切關(guān)系的事物來表示。如:Jamais paresse n’a acquis richesse. 懶人發(fā)不了財(cái)。Paresse 懶惰 = paresseux 懶惰的人。
4.擬人(personnification)
實(shí)際上,擬人也是一種比喻,即把無生命的事物或抽象概念看成有生命的東西來加以談?wù)摗e temps fuit et ne revient pas. 時(shí)間流逝,永不返回。這里,le temps fuit運(yùn)用擬人的修辭手法,產(chǎn)生了生動(dòng)有趣的具體形象。
5. 對(duì)比(antithèse)
對(duì)比是把對(duì)立的意思或事物、或把事物的兩個(gè)方面在一起作比較,讓讀者在比較中分清好壞,辨別是非。Habit de velours, ventre de son. 金玉其外,敗絮其中。
三、法語諺語結(jié)構(gòu)上的修辭
1.重復(fù)(répétition)
指句子中的某些部分重復(fù)出現(xiàn),法語諺語重復(fù)有首語重復(fù)法,Loin des yeux, loin du c?覺ur. 人遠(yuǎn)情疏。尾詞重復(fù),Pas de nouvelles,bonnes nouvelles. 沒有消息就是好消息。法語諺語運(yùn)用重復(fù)這一修辭手法,既具音韻效果,又能突出重點(diǎn),讀起來饒有風(fēng)趣,引人入勝。
2.回環(huán)(chiasme)
是一種使用詞序回環(huán)往復(fù)的修辭方法。Il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger. 要為了生活而吃飯,不是為了吃飯而生活。
3.省略(ellipse)
省略是指句子中某些詞或結(jié)構(gòu)的省略。Loin des yeux, loin du c?覺ur. (省略主語) 人遠(yuǎn)情疏 A bon chat, bon rat. (省略謂語) 棋逢對(duì)手
4.倒裝(inversion)
為了突出重點(diǎn)或出于語法上的需要,句子中的某些成分打破了正常秩序,被前置了,這種方法就是倒裝。(A chaque oiseau) son nid est beau. 金窩銀窩不如自己的草窩。 (狀語前置)
其實(shí),有些諺語會(huì)同時(shí)使用多種修辭格,Bouche de miel,c?覺ur de miel. 嘴如蜜糖甜,心似膽汁苦。音韻修辭上,使用了尾韻,結(jié)構(gòu)上使用了對(duì)比,詞義上使用了暗喻的修辭格。因此,對(duì)學(xué)習(xí)和研究法語諺語,不僅可以大大豐富我們的語言知識(shí),同時(shí)也一定會(huì)增長(zhǎng)我們的思想才智。
參考文獻(xiàn):
[1]Hachette.Dictionnaire Hachette encyclopédique[Z],1998.
[2]陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡[M].上海教育出版社,2001.
[3]方仁杰.法語實(shí)用文體與練習(xí)[M].外語教學(xué)與研究出版社,2002.
[4]劉軍.淺談法蘭西諺語[J].法語學(xué)習(xí),1998(4).
(作者單位 大連外國(guó)語學(xué)院)