鄭州輕工業(yè)學(xué)院 魏 林
日語(yǔ)動(dòng)詞中,具有動(dòng)作性含義的漢語(yǔ)名詞(「故障」「接続」「連絡(luò)」等)、和語(yǔ)名詞(「おしゃべり」「戀」「一転」等)、外來(lái)語(yǔ)(「スタート」「デザイン」「ドライブ」等)、混合語(yǔ)(「寢坊」「両替」「指図」等)之后直接加「する」,還有為數(shù)眾多的副詞(「うっかり」「がっかり」「しっかり」等)、擬態(tài)詞(「ほっと」「にこにこ」「いらいら」等)、擬聲詞(「がやがや」「ぱたぱた」「がたがた」等)之后直接加「する」,構(gòu)成數(shù)量多而又廣泛使用的“サ變復(fù)合動(dòng)詞”。特別是接在具有動(dòng)作性含義的漢語(yǔ)名詞之后,構(gòu)成“サ變自動(dòng)詞”、“他動(dòng)詞”或“自他動(dòng)詞”,是一個(gè)生產(chǎn)性很高的復(fù)合動(dòng)詞。為探討這類(lèi)具有動(dòng)作性含義的“漢語(yǔ)サ變動(dòng)詞”,本文稱(chēng)之為「VNする(動(dòng)名詞Verbal Noun+する)」。這類(lèi)「VNする」動(dòng)詞對(duì)中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)是非常有利的,一方面,不僅大多數(shù)漢語(yǔ)型的「VNする」詞匯可直接“望文生義”,還能生產(chǎn)出大量的漢語(yǔ)型的「VNする」詞匯。但是,正因?yàn)槿绱?,也恰恰給日語(yǔ)學(xué)習(xí)和研究帶來(lái)了麻煩,尤其是在生產(chǎn)詞匯方面,極易出現(xiàn)錯(cuò)誤。因?yàn)椴⒉皇撬械木哂袆?dòng)作性含義的漢語(yǔ)名詞之后都可接「する」,構(gòu)成「VNする」動(dòng)詞。比如「需要」和「供給」二詞,只有「供給」可接「する」,構(gòu)成「供給する」;「收入」和「支出」二詞,只有「支出」可接「する」,構(gòu)成「支出する」,而沒(méi)有「需要する」「收入する」之說(shuō)。這種類(lèi)型的構(gòu)詞誤用尤其是在學(xué)生的作文、翻譯練習(xí)中時(shí)常見(jiàn)到。筆者在多年的教學(xué)中,針對(duì)這類(lèi)構(gòu)詞誤用進(jìn)行了整理、總結(jié),現(xiàn)歸類(lèi)如下:(誤用例子均摘自學(xué)生作業(yè)。)
1.生產(chǎn)出實(shí)際不存在的動(dòng)詞。例:×「研究課題する」(○「研究課題にする」)、×「夢(mèng)中する」/「夢(mèng)中をする」(○「夢(mèng)中だ」/「夢(mèng)中になる」)、×「參考する」/「參考をする」(○「參考にする」)、×「靴を忘れ物する」(○「靴を忘れる」)、×「適切する」(○「適切だ」)、×「大切する」(○「大切だ」)等。
克服以上所創(chuàng)造的實(shí)際不存在的“サ變復(fù)合動(dòng)詞”,關(guān)鍵是看該漢語(yǔ)詞匯是否具有動(dòng)詞的特征。如果該詞不是表示行為或狀態(tài)的動(dòng)詞,就不可能構(gòu)成“サ變復(fù)合動(dòng)詞”。還要判斷該漢語(yǔ)詞匯在日語(yǔ)中是形容動(dòng)詞還是名詞,如上例中的「適切だ」「大切だ」等都是形容動(dòng)詞,「忘れ物」是名詞,而形容動(dòng)詞或名詞也不可能構(gòu)成サ變復(fù)合動(dòng)詞。
2.該用其它動(dòng)詞的,卻誤用成「する」。例:×「結(jié)論する」(○「結(jié)論を下す」/「結(jié)論を付ける」)、×「コンプレックスする」(○「コンプレックスを持つ」/「コンプレックスがある」)、×「自己嫌悪する」(○「自己嫌悪に陥る/自己嫌悪になる」)、×「中毒する」(○「中毒になる/中毒を起こす」)等。
3. 該用「する」的,卻用成了「なる」。例:×「安心になる」(○「安心する」)、×「獨(dú)立になる」(○「獨(dú)立する」)、×「文字化けになる」(○「文字化けする」)等。
4. 格助詞「を」的脫落。例:×「工事する」(○「工事をする」)、×「野球する」(○「野球をする」)、×「強(qiáng)盜する」(○「強(qiáng)盜をする」)、×「仕事する」(○「仕事をする」)等。
這類(lèi)誤用,關(guān)鍵是把如「工事」「野球」「強(qiáng)盜」等二字漢語(yǔ)詞匯錯(cuò)誤當(dāng)成具有動(dòng)作含義,其實(shí)這些二字漢語(yǔ)詞匯只是一個(gè)單純的名詞。這些單純名詞之后可通過(guò)加上某一行為動(dòng)詞來(lái)分析,便可判斷出這些二字漢語(yǔ)的名詞性,比如「工事を見(jiàn)る」「野球を見(jiàn)る」「強(qiáng)盜を働く」等,進(jìn)而就能克服這類(lèi)錯(cuò)誤。因?yàn)椤袱工搿故遣荒苤苯咏釉诿~之后的。此種情況下,「する」表示“做、干、從事”等含義,與漢語(yǔ)名詞之間構(gòu)成動(dòng)賓關(guān)系。
5. 格助詞「を」的多余使用。例:×「意図をする」(○「意図する」)、×「意味をする」(○「意味する」)、×「図示をする」(○「図示する」)、×「獻(xiàn)身をする」(○「獻(xiàn)身する」)、×「合格をする」(○「合格する」)、×「緊張をする」(○「緊張する」)、×「靜止をする」(○「靜止する」)等。
這類(lèi)誤用,關(guān)鍵是把如「意図」「意味」「図示」「靜止」等二字漢語(yǔ)詞錯(cuò)誤當(dāng)成了一個(gè)單純的名詞,其實(shí)這些二字漢語(yǔ)詞匯都具有動(dòng)作或狀態(tài)的動(dòng)詞含義,其后直接加「する」,構(gòu)成「VNする」動(dòng)詞,是“サ變動(dòng)詞”的本質(zhì)屬性。與上述“4”相反,此種情況下,「する」不表示“做、干、從事”等含義,與漢語(yǔ)名詞之間不構(gòu)成動(dòng)賓關(guān)系。
眾所周知,數(shù)量眾多的“サ變復(fù)合動(dòng)詞”都可用「~する」或「~をする」來(lái)表示。例:「日本語(yǔ)を勉強(qiáng)する」和「日本語(yǔ)の勉強(qiáng)をする」、「食事をする」和「食事する」等等都是自然而地道的日語(yǔ)表達(dá)方式。但是,正如以上“4、5”兩種情況所列舉的誤用那樣,并不是所有的サ變動(dòng)詞都可用「~~する」或「~~をする」來(lái)表示。
6. 該用「~~がする」的,卻用了「ある」。例:×「聲がある」(○「聲がする」)、×「山鳴りがある」(○「山鳴りがする」)、×「感じがある」(○感じがする)、×「味がある」(○「味がする」)、×「匂いがある」(○「匂い
がする」)等。
該類(lèi)誤用,顯然是深受漢語(yǔ)的影響而造成的。漢語(yǔ)中,大家都說(shuō)“有……聲音、發(fā)生了山鳴、有……感覺(jué)、有……味道或氣味”。與之相對(duì),日語(yǔ)中要用「する」。這種詞與詞的搭配是前人在長(zhǎng)期的語(yǔ)言實(shí)踐中摸索出來(lái)的,至今已經(jīng)形成了慣用的固定說(shuō)法,后人一般只是沿襲著這種約定俗成的慣用法而已。所以,我們只有牢記這種慣用法,才能避免上述的誤用。
日語(yǔ)中,「する」接在多種詞匯之后,可以生產(chǎn)出大量的“サ變復(fù)合動(dòng)詞”。有書(shū)介紹,在日語(yǔ)動(dòng)詞中有67.9%為“サ變動(dòng)詞”。由此可見(jiàn),“サ變復(fù)合動(dòng)詞”數(shù)量之眾多、使用范圍之廣泛。平時(shí)授課中,我們要有意識(shí)地正確引導(dǎo)、培養(yǎng)學(xué)生有關(guān)「する」的復(fù)合構(gòu)詞生產(chǎn)能力,又要防止學(xué)生創(chuàng)造出實(shí)際不存在的誤用詞匯。以上6種誤用都是筆者在多年教學(xué)和批改學(xué)生作業(yè)時(shí)所收集、歸納整理而得,希望對(duì)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者有所啟發(fā)。