亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        文學(xué)中敘事視角的傳譯*
        ——弗蘭克·奧康納的《我的戀母情結(jié)》中譯本的比較分析

        2012-03-31 20:55:03
        關(guān)鍵詞:戀母情結(jié)奧康納拉尼

        汪 艷

        (四川文理學(xué)院外語(yǔ)系,四川達(dá)州 635000)

        文學(xué)中敘事視角的傳譯*
        ——弗蘭克·奧康納的《我的戀母情結(jié)》中譯本的比較分析

        汪 艷

        (四川文理學(xué)院外語(yǔ)系,四川達(dá)州 635000)

        《我的戀母情結(jié)》中敘事視角的雜糅產(chǎn)生了不同凡響的文學(xué)意義和美學(xué)效果。翻譯時(shí)譯者要分析敘事視角的雜糅現(xiàn)象,選擇符合人物視角的語(yǔ)言,才能深刻反映人物的心理和意識(shí)形態(tài),從而使譯文更接近原文,反之就可能會(huì)導(dǎo)致“假象等值”現(xiàn)象。

        敘事視角;人物心理;假象等值;弗蘭克·奧康納《我的戀母情結(jié)》;人物意識(shí)形態(tài)

        敘事視角是小說(shuō)敘事技巧中最為重要的技巧之一。如果說(shuō)敘事是小說(shuō)的靈魂,那么敘事視角就是小說(shuō)的眼睛。正如英國(guó)小說(shuō)家路伯克所說(shuō),敘事視角對(duì)于小說(shuō)至關(guān)重要,支配整個(gè)錯(cuò)綜復(fù)雜的小說(shuō)技巧[1]。然而對(duì)敘事視角的分類一直是敘事學(xué)家爭(zhēng)論不休的焦點(diǎn)。法國(guó)敘事學(xué)家熱奈特將敘事視角(point of view)分為零聚焦、內(nèi)聚焦和外聚焦,分別表現(xiàn)了人物與敘事者關(guān)系,即敘事者所說(shuō)>人物所知,敘事者所說(shuō)=人物所知,敘事者所說(shuō)<人物所知[2]。

        現(xiàn)代小說(shuō)往往不是單一的敘事視角來(lái)完成敘事過(guò)程,而是充滿敘事視角的轉(zhuǎn)換或多種敘事視角的雜糅。作者獨(dú)具匠心的敘述視角往往透露出文本的主題意義和美學(xué)效果,映射出作者的同情或反諷,產(chǎn)生滑稽模仿的效果。奧康納的《我的戀母情結(jié)》就巧妙地將兩種視角集合于主人公拉尼一身,視角的雜糅產(chǎn)生了不同凡響的效果。因此,要傳達(dá)出這種文學(xué)意義和美學(xué)效果,需要在翻譯中考慮到敘事視角的轉(zhuǎn)換,才有可能避免小說(shuō)翻譯中形式和內(nèi)容的“假象等值”,即“譯文與原文看上去大致相同,但文學(xué)價(jià)值和文學(xué)意義相去較遠(yuǎn)”[3]。

        一 《我的戀母情結(jié)》中獨(dú)特的敘事視角

        弗蘭克·奧康納(1903-1960)是20世紀(jì)著名的愛(ài)爾蘭籍短篇小說(shuō)作家,一生寫(xiě)了二百多篇短篇小說(shuō),其中兒童題材的短篇小說(shuō)要占到一半。這些短篇小說(shuō)多以一個(gè)名為拉尼·德萊尼(Larry Delaney)的小男孩為主人公來(lái)講述故事?!段业膽倌盖榻Y(jié)》(有的譯本翻為《我的俄狄浦斯情結(jié)》或《戀母情》)就是這些兒童題材的短篇小說(shuō)中的經(jīng)典之作。它語(yǔ)言生動(dòng)幽默而又富有深意,即表現(xiàn)了孩童的天真無(wú)邪,又表現(xiàn)了孩童捍衛(wèi)自己尊嚴(yán)的成人意識(shí)。這個(gè)特點(diǎn)要?dú)w功于奧康納所采用的獨(dú)特?cái)⑹乱暯恰?/p>

        從表面上來(lái)看,《我的戀母情結(jié)》是運(yùn)用第一人稱來(lái)敘事的,敘事者所說(shuō)等于人物所知,是內(nèi)聚焦。以一個(gè)五歲孩童的口吻講述了他與爸爸之間的沖突,其沖突的緣由只因?yàn)樗X(jué)得爸爸破壞了他和媽媽的感情,其間不乏形象、生動(dòng)、富有想象力的兒童語(yǔ)言。

        然而,更進(jìn)一步來(lái)剖析文本,發(fā)現(xiàn)奧康納賦予這個(gè)小主人公成人的意識(shí)。這是因?yàn)檫@篇故事帶有自傳性的色彩,是作家對(duì)童年某個(gè)片段的回憶。所以在這篇故事中敘事者有著追憶往事的眼光,敘事者所知大于人物所知,是零聚焦。

        因此,拉尼這個(gè)人物形象是復(fù)雜的,在他身上,孩童的語(yǔ)言和成人的意識(shí)渾然天成。奧康納的獨(dú)特之處就在于敘事中將敘述者的聲音和人物的聲音分開(kāi),敘述者時(shí)而是拉尼,語(yǔ)言單純活潑,時(shí)而又模仿成人的語(yǔ)言,成熟堅(jiān)定。這就要求翻譯中需充分考慮到兩種視角的雜糅,進(jìn)行視角轉(zhuǎn)換的傳譯,選擇符合人物視角的語(yǔ)言來(lái)再現(xiàn)人物的不同感覺(jué)、心理和意識(shí)形態(tài),才能確保原文中“小大人”這個(gè)豐滿人物形象不在譯文中有所損失。

        二 多個(gè)譯本中視角傳譯的探析

        My Oedipus Complex在中國(guó)共有六種譯本,分別有劉海銘譯的《戀母情》、何朝陽(yáng)譯的《我的俄狄浦斯情結(jié)》、林六辰譯的《我的俄狄浦斯情結(jié)》、樂(lè)眉云與吳煜幽合譯的《我的戀母情結(jié)》、曉倫譯的《我的戀母情結(jié)》和路旦俊譯的《我的戀母情結(jié)》。各個(gè)譯本在處理敘事視角方面各有千秋。

        (一)敘事視角與人物心理

        敘事視角與人物心理的表現(xiàn)息息相關(guān)。在父親未闖入拉尼的生活前,拉尼這個(gè)人物形象的聲音就是敘述者的聲音,是內(nèi)聚焦的敘事視角。五歲小孩拉尼的敘述應(yīng)該體現(xiàn)出兒童的語(yǔ)言特點(diǎn)。例如下面拉尼描述太陽(yáng)的一段話:

        (1)I always woke with the first light and,with all the responsibilities of the previous day melted,feeling myself rather like the sun,ready to illumine and rejoice.Life never seemed so simple and clear and full of possibilities as then.[4](P283)

        路譯:天一亮我總是醒來(lái),把前一天要做的事情都拋到腦后,覺(jué)得自己像太陽(yáng)一樣要發(fā)光,要?dú)g笑了。我一生中再也沒(méi)有像當(dāng)時(shí)那樣過(guò)著簡(jiǎn)單、清晰、充滿希望的生活了[5](P215)。

        劉譯:天一發(fā)亮,我就醒了,前一天的負(fù)擔(dān)在無(wú)形中消逝了,我覺(jué)得自己就像太陽(yáng),又要開(kāi)始發(fā)光、歡鬧。生活從來(lái)沒(méi)有像那時(shí)那樣簡(jiǎn)單清楚,充滿著各種可能性[6](P26)。

        樂(lè)譯:每天窗口出現(xiàn)第一線光亮?xí)r我就醒了,覺(jué)得自己像太陽(yáng)一樣,所以前一天的責(zé)任都已熔化,滿心歡喜準(zhǔn)備再放光芒。生活從沒(méi)像此刻這樣簡(jiǎn)單、清楚,什么事都可能發(fā)生[7](P98)。

        曉譯:我總是天剛一亮就醒來(lái),前一天的事情就像雪一樣地融化了,我覺(jué)得自己就像早上的太陽(yáng)似的,等待著照耀和歡跳。生活從來(lái)也沒(méi)有這么簡(jiǎn)單,這么無(wú)憂無(wú)慮,從沒(méi)有像這時(shí)那樣充滿了幻想[8](P7)。

        這段描述感覺(jué)像一個(gè)成人的感嘆,但實(shí)際上還是第一人稱兒童的敘事聲音:拉尼感到父親不在的這段日子是他一生中最美好平靜的日子,早上起來(lái),他充滿歡喜地描述太陽(yáng)。此時(shí)的太陽(yáng)反映出拉尼輕松愉快的心情,太陽(yáng)的光芒讓他充滿了無(wú)限的遐想。因此這段的翻譯適合用簡(jiǎn)潔清晰的常用詞和語(yǔ)氣詞來(lái)反映拉尼的歡快和單純。路的譯文恰到好處,不像其他的譯者把responsibilities譯為“負(fù)擔(dān)”或“責(zé)任”,路譯為“要做的事情”符合兒童的視角,曉譯中的獨(dú)特處理值得稱贊,一個(gè)比喻句將melted描繪得淋漓盡致,很符合孩童的認(rèn)知程度。路譯中對(duì)illumine和rejoice的處理也恰到好處,加了助詞“了”表示將要出現(xiàn)某種新情況,淋漓盡致地表達(dá)了拉尼對(duì)早晨新的一天的計(jì)劃充滿新奇愉悅的心情,效果遠(yuǎn)比譯為“要開(kāi)始發(fā)光、歡鬧”,“滿心歡喜,準(zhǔn)備再放光芒”,“等待著照耀和歡跳”要好。在possibilities的處理上,路的譯文中呼應(yīng)了前面詞語(yǔ)所表達(dá)的積極意義,譯為“充滿希望的”,吻合拉尼當(dāng)時(shí)的心情,而其他譯文為“充滿各種可能性”、“什么事都可能發(fā)生”顯得與拉尼當(dāng)時(shí)的心理不和諧。

        (2)Next morning I woke at my usual hour,feeling like a bottle of champagne.[4](P285)

        路譯:第二天早上,我和平常一樣早早地就醒來(lái)了,而且感覺(jué)自己就像一瓶香檳酒[5](P218)。

        劉譯:第二天早上,我又在那個(gè)時(shí)間醒了,滿懷的高興,一肚子的主意,就象是一瓶香檳酒里滿是歡樂(lè)的氣泡要冒出來(lái)似的[6](P28)。

        何譯:第二天早晨我又和往常一樣早早地醒來(lái)了,有點(diǎn)想喝香檳[9](P91)。

        樂(lè)譯:第二天早上,我又在老時(shí)間醒了,覺(jué)得神清氣爽[7](P100)。

        曉譯:第二天早晨我照常醒來(lái),覺(jué)得自己就好像一瓶香檳酒[8](P9)。

        在這段文字中,對(duì)于champagne的處理是難點(diǎn),需要從內(nèi)聚焦的視角去譯出拉尼的聲音。父親的存在使得拉尼很不高興,但似乎清晨起床后他又還原成了一個(gè)天真爛漫的孩童,也可以說(shuō),此時(shí)的敘事視角又還原成了拉尼的人物視角,對(duì)生活充滿想象和期望。鑒于此,劉譯中對(duì)champagne的處理就相當(dāng)?shù)轿?。譯文采用比喻的手法將香檳酒跟歡樂(lè)的心情聯(lián)系起來(lái),使得具體單調(diào)的champagne一詞一下子有了鮮明生動(dòng)的形象,有聲有色,富有想象力,正是兒童語(yǔ)言的特點(diǎn),同時(shí)也把拉尼此刻的兒童心理刻畫(huà)得入木三分,其他譯文就遜色多了。

        由此可見(jiàn),在內(nèi)聚焦視角下,敘述者“I”應(yīng)完全傳達(dá)人物拉尼的聲音,需要考慮到兒童語(yǔ)言的特點(diǎn),用簡(jiǎn)潔清晰的常用詞和形象的比喻,能準(zhǔn)確表現(xiàn)拉尼的心理和這個(gè)人物形象的一面,即天真無(wú)邪。

        (二)敘事視角與人物意識(shí)形態(tài)

        敘事視角總是反映作者或附加在人物身上的意識(shí)形態(tài)。五歲孩童拉尼所思所想所說(shuō)超出了人物本身所應(yīng)該表達(dá)的。出現(xiàn)這樣的效果,是因?yàn)閵W康納在寫(xiě)小說(shuō)的時(shí)候融入了自傳性的因素。在他的自傳《唯一的兒子》中,他就記載到父親是個(gè)酒鬼,虐待母親,小時(shí)候的他為保護(hù)母親而與父親對(duì)抗。因此,拉尼不僅僅是其人物本身,敘事者“I”視角大于人物視角,帶著一種成人追憶往事的眼光,敘述者所說(shuō)超過(guò)人物所知,是零聚焦。但值得注意的一點(diǎn)是,奧康納把握了很好的度,沒(méi)有讓敘事者視角擴(kuò)大到全知視角,而是限制在拉尼與父親發(fā)生沖突、進(jìn)行對(duì)抗時(shí)的有限范圍內(nèi)。所以,在翻譯時(shí)要傳達(dá)出拉尼作為成人視角的敘事聲音。例如,

        (3)I felt this was foul play.Man for man,I was prepared to compete with him any time for Mother’s attention.[4](P285)

        劉譯:我覺(jué)得這一手真不地道。好漢對(duì)好漢,我準(zhǔn)備和他較量較量,把媽媽的注意力吸引過(guò)來(lái)[6](P27)。

        樂(lè)譯:我覺(jué)得他故意搗蛋。我準(zhǔn)備同他一對(duì)一地爭(zhēng)奪媽媽的注意力[7](P99)。

        顯然,此刻的拉尼已不再是孩童的口吻,而似乎是一個(gè)憤怒的青年向情敵的宣戰(zhàn)。劉譯文恰到好處,從成人視角出發(fā)譯出了敘事聲音,將拉尼的強(qiáng)硬氣勢(shì)表現(xiàn)了出來(lái),將拉尼以一個(gè)男子漢的姿態(tài)開(kāi)始向父親挑戰(zhàn)的意識(shí)展現(xiàn)出來(lái),勝過(guò)“搗蛋”、“一個(gè)對(duì)一個(gè)”這樣的處理。再如下例:

        (4)This seemed to me a quite inadequate reason,and I was sickened by the sentimentality of her“poor Daddy”.I never liked that sort of gush;it always struck me as insincere.[4](P286)

        林譯:這個(gè)理由我覺(jué)得太勉強(qiáng),而且“可憐的爹爹”這種無(wú)病呻吟聽(tīng)起來(lái)叫我感到惡心。我從來(lái)就不喜歡這種矯揉造作,在我看來(lái)它們永遠(yuǎn)都不是真情實(shí)意的[10](P219)。

        劉譯:我覺(jué)得這個(gè)理由并不充分。我最煩膩聽(tīng)她傷感地說(shuō)“可憐的爸爸”。我從不喜歡那種動(dòng)感情的話,總覺(jué)得聽(tīng)起來(lái)很不真誠(chéng)[6](P28)。

        由于父親的存在,媽媽制止拉尼早上吵鬧,但在拉尼眼里,這是無(wú)可忍受的。接著聽(tīng)了媽媽關(guān)于為什么不能說(shuō)話的解釋,拉尼完全以一個(gè)成人的思維表露自己的看法,他認(rèn)為這是“無(wú)病呻吟、矯揉造作”。林的譯文中四字成語(yǔ)的使用準(zhǔn)確傳達(dá)了拉尼此刻成人視角所反映的意識(shí):人們總為自己的行為找某種借口。

        (5)I wanted to be treated as an equal in my own home.[4](P287)

        林譯:這是我的家,我要求平等對(duì)待[10](P19)。

        劉譯:我想要的是在自己家里受到平等的對(duì)待[6](P29)。

        何譯:在自己家里我要得到平等對(duì)待[9](P91)。

        樂(lè)譯:我在自己的家里要受到同等待遇[7](P101)。

        曉譯:我只是想在我自己的家里受到公平的待遇[8](P10)。

        這相當(dāng)于拉尼的成人宣言。林譯文將一句話譯為兩個(gè)短句,更能表現(xiàn)出拉尼維護(hù)自己權(quán)利的成人意識(shí)。這種成人意識(shí)在下句中表現(xiàn)的更為突出:

        (5)I understood it only too well.I wanted to talk,he wanted to sleep—whose house was it,anyway?[4](P288)

        林譯:我太明白了。我要說(shuō)話,他要睡覺(jué)——那么,究竟這是誰(shuí)的家?[10](P20)

        路譯:我太懂了。我想說(shuō)話,爸爸想睡覺(jué)——這個(gè)家到底是誰(shuí)的呀?[5](P221)

        劉譯:我太明白了。我想說(shuō)話,他要睡覺(jué)——可是這到底是誰(shuí)的家呢?[6](P29)

        拉尼此時(shí)被賦予成人意識(shí)與父親這樣一個(gè)陌生人或侵入者對(duì)抗,林和劉的譯文中代詞he沒(méi)有譯為確指的“爸爸”,直接用代詞“他”,這樣拉開(kāi)了父親與兒子的距離,同時(shí)更加強(qiáng)化了勢(shì)不兩立的感覺(jué)。林譯文中“那么”、“究竟”兩詞增強(qiáng)了拉尼此時(shí)作為成人的質(zhì)問(wèn)語(yǔ)氣,比其他兩處譯文更能表達(dá)敘事聲音。

        拉尼的這種對(duì)抗意識(shí)在源文中多次體現(xiàn),例如下面三例:

        (6)I knew she meant it,and knew that my principal rights and privileges were as good as lost unless I asserted them at once.[4](P288)

        路譯:我知道她是動(dòng)真格的了。我知道如果不據(jù)理力爭(zhēng),我的權(quán)利和地位就會(huì)喪失殆盡[5](P222)。

        樂(lè)譯:我知道她動(dòng)真格的了。我還明白如果我現(xiàn)在不行使我的特權(quán),就等于永遠(yuǎn)失去了[7](P101)。

        當(dāng)母親因?yàn)槔岢承蚜烁赣H動(dòng)怒后,拉尼也毫不退縮,大聲尖叫反抗著,他此時(shí)完全表現(xiàn)出的是成人意識(shí)。只有對(duì)assert和lost兩個(gè)詞的恰當(dāng)處理才能表現(xiàn)出拉尼此時(shí)的成人視角的敘事聲音。路譯為“據(jù)理力爭(zhēng)”和“喪失殆盡”,四字成語(yǔ)遠(yuǎn)比“特權(quán)”、“失去”之類的詞語(yǔ)要有力度和感染力。

        當(dāng)惱怒的父親厲聲呵斥拉尼時(shí),拉尼感到自尊心或作為男人的尊嚴(yán)受到極大的傷害,他以同樣的呵斥還擊父親:

        (7)Shut up,you! … Smack your own! Shut up!Shut up![4](P289)

        何譯:你閉嘴!…… 你屁股欠揍!你閉嘴!你閉嘴![9](P93)

        樂(lè)譯:揍你自己的屁股!住嘴!住嘴![7](P102)

        曉譯:你的屁股才癢癢呢!……你自己的!你自己的!閉嘴! 閉嘴![8](P11)

        何譯文中在祈使句前加了人稱代詞“你”,更能展現(xiàn)拉尼的成人姿態(tài),另外“欠揍”比“打你自己的屁股”更像成人教訓(xùn)孩子的語(yǔ)言。

        自從與父親發(fā)生正面沖突后,拉尼以成人的口吻宣告:

        (8)Father and I were enemies,open and avowed.[4](P289)

        劉譯:爸爸和我成了仇人,是公開(kāi)的勢(shì)不兩立的死敵[6](P30)。

        何譯:我和父親公開(kāi)為敵了[9](P93)。

        樂(lè)譯:爸爸和我成了公開(kāi)的死敵[7](P102)。

        曉譯:父親跟我明打明是死對(duì)頭[8](P11)。

        兩個(gè)近義形容詞open和avowed重疊使用,并用逗號(hào)隔開(kāi),表現(xiàn)了拉尼毫不退讓的意識(shí)。“公開(kāi)”、“勢(shì)不兩立”很好地強(qiáng)調(diào)了這層意義,效果比僅用“公開(kāi)”要好。

        由此可見(jiàn),當(dāng)拉尼與父親發(fā)生沖突時(shí)敘事視角屬于零聚焦,奧康納附加了自己的成人眼光,敘事聲音是一種成人化的語(yǔ)言,反映成人意識(shí)——對(duì)立、對(duì)抗、強(qiáng)硬,翻譯時(shí)多用四字成語(yǔ)、短句、程度副詞、祈使句、人稱代詞“你”,才能更貼近原文的意義。

        三 翻譯中視角轉(zhuǎn)換處理的價(jià)值

        “在涉及視角傳遞的時(shí)候,小說(shuō)翻譯不僅僅是內(nèi)容與形式的傳遞,更關(guān)乎作品主題的傳達(dá)?!保?1]正如方開(kāi)瑞所說(shuō),小說(shuō)中視角的轉(zhuǎn)換往往包含深刻的文學(xué)含義,如果把握不好,就不能準(zhǔn)確把握人物心理及其意識(shí)形態(tài)?!段业膽倌盖榻Y(jié)》中的主人公拉尼完全糅合了兩種聲音,即內(nèi)聚焦兒童的敘事聲音和零聚焦成人化的敘事聲音。因此,內(nèi)聚焦和零聚焦不斷地在他身上轉(zhuǎn)換,時(shí)而是討好母親的嬌滴滴的聲音,時(shí)而是為了爭(zhēng)奪母親注意力而與父親對(duì)抗的成人聲音。在翻譯中,需要留意這些轉(zhuǎn)換,從不同的視角考慮選用符合人物視角的語(yǔ)言。例如在內(nèi)聚焦下拉尼是兒童視角時(shí),譯文中多用短句、語(yǔ)氣詞和比喻的修辭手法;而在零聚焦下拉尼作為父親的對(duì)立面時(shí),需要從成人視角出發(fā)考慮用詞,例如多用四字成語(yǔ),表強(qiáng)調(diào)的程度副詞等。準(zhǔn)確把握原文中的視角轉(zhuǎn)換,分析其敘事聲音,才能避免出現(xiàn)申丹所說(shuō)的“假象等值”的譯文。

        [1]張景華.敘事學(xué)對(duì)小說(shuō)翻譯批評(píng)的適用性及其拓展[J].天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(4).

        [2]Prince Gerald.A dictionary of narratology[M].London:University of Nebraska Press,1987.

        [3]申丹.論文學(xué)文體學(xué)在翻譯學(xué)科中的重要性[J].中國(guó)翻譯,2002.

        [4] O’Connor Frank.Collected stories[M].New York:Alfred A.Knopf,1987.

        [5]路旦俊.我的戀母情結(jié)[M].北京:人民文學(xué)出版社,2008.

        [6]劉海銘.戀母情[J].外國(guó)文學(xué),1982,(8).

        [7]樂(lè)眉云,吳煜幽.我的戀母情結(jié)[J].當(dāng)代外國(guó)文學(xué),1994,(3).

        [8]曉倫.我的戀母情結(jié)[J].外國(guó)文學(xué),1987,(1).

        [9]何朝陽(yáng).我的俄狄浦斯情結(jié)[J].當(dāng)代外國(guó)文學(xué),2000,(2).

        [10]林六辰.我的俄狄浦斯情結(jié)[J].外國(guó)文學(xué),2005,(4).

        [11]方開(kāi)瑞.論小說(shuō)翻譯中人物視角問(wèn)題[J].中國(guó)翻譯,2003,(6).

        H315.9

        A

        1008-4681(2012)03-0083-03

        2012-03-19

        四川文理學(xué)院2011年度科研項(xiàng)目“敘事理論框架下的英文小說(shuō)漢譯研究”,編號(hào):2011R001Q。

        汪艷(1984-),女,甘肅隴西人,四川文理學(xué)院外語(yǔ)系助教。研究方向:文學(xué)翻譯。

        (責(zé)任編校:陳婷)

        猜你喜歡
        戀母情結(jié)奧康納拉尼
        拉尼娜來(lái)了,這個(gè)“小女孩”不簡(jiǎn)單
        “感覺(jué)再也不會(huì)跟以前一樣了”:奧康納《異鄉(xiāng)客》中的“危機(jī)瞬間”
        男人為什么有戀母情結(jié)
        老公有戀母情結(jié)該怎么辦?
        飲食保健(2018年22期)2018-11-19 11:43:50
        梅拉尼婭:世界上最受欺凌的人是我
        最小的一個(gè)
        淺析源氏戀母情結(jié)——讀紫式部小說(shuō)《源氏物語(yǔ)》
        從神話原型批評(píng)理論看勞倫斯《兒子與情人》的戀母情結(jié)
        三步圖解厄爾尼諾與拉尼娜
        Enoch Emery and His‘Wise Blood’
        少妇被猛男粗大的猛进出| 精品无码一区二区三区爱欲| 人妻少妇中文字幕久久| 中文字幕精品一区久久| 26uuu在线亚洲欧美| 免费国产线观看免费观看| 强开少妇嫩苞又嫩又紧九色| 日日碰狠狠添天天爽五月婷 | 人妻av无码一区二区三区| 最近2019年好看中文字幕视频 | 北条麻妃国产九九九精品视频| 长腿校花无力呻吟娇喘的视频 | 亚洲色偷拍一区二区三区| 国产成人无码免费网站| 少妇高潮喷水正在播放| 就国产av一区二区三区天堂| 免费大学生国产在线观看p | 一区二区三区视频在线观看| 久久久久久夜精品精品免费啦| 国产av一区二区三区天堂综合网| 亚洲精品无码久久久久久| 国产内射性高湖| 亚洲国产一区二区三区最新| 一区二区免费国产a在亚洲| 手机av在线播放网站| 丰满少妇被啪啪到高潮迷轩| 友田真希中文字幕亚洲| 一本久久综合亚洲鲁鲁五月天| 亚洲av无码专区亚洲av伊甸园| 久久精品99久久香蕉国产色戒 | 一区二区三区在线观看视频免费| 日本亚洲中文字幕一区| 国产亚洲精品久久午夜玫瑰园| 国产后入清纯学生妹| 国产全肉乱妇杂乱视频| 国产精品欧美久久久久老妞| 成年人免费黄色h网| 少妇隔壁人妻中文字幕| 国产在线av一区二区| 精品国产yw在线观看| 国产在线精品一区二区在线看|