程艷琴 鄭飛
(北京航空航天大學(xué)外國語學(xué)院,北京 100191)
《霧》(Fog)是美國劇作家尤金·奧尼爾在1914年創(chuàng)作的一部獨(dú)幕劇。盡管該劇創(chuàng)作完成后,并不被評(píng)論界看好,它卻體現(xiàn)了劇作家對于海洋、霧、自殺等主題的早期嘗試,同時(shí)又因其與奧尼爾的個(gè)人生活極其貼近,頗具一定的自傳色彩,因此對于全面了解這位二十世紀(jì)美國最偉大的劇作家的創(chuàng)作生涯具有十分重要的意義。
奧尼爾一生共創(chuàng)作約45部戲劇作品,4次獲得普利策獎(jiǎng)。在其眾多的劇作品中,他把傳統(tǒng)的現(xiàn)實(shí)主義和現(xiàn)代表現(xiàn)主義結(jié)合起來,深刻揭露了丑惡的社會(huì)現(xiàn)實(shí)和人性的陰暗面。面對當(dāng)時(shí)美國社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)的雙重危機(jī),加之個(gè)人生活的不幸,敏感的劇作家感到前所未有的無助與迷茫,這也使他的作品帶上了濃厚的神秘主義色彩。而大海和霧成了劇作家筆下神秘力量的象征,具有多重象征意義。霧因其帶有的分隔、渺茫等特點(diǎn)而為劇作家所青睞,多次被作為表現(xiàn)戲劇主題的手段應(yīng)用到作品中,如《進(jìn)入黑夜的漫長旅程》、《安娜·克里斯蒂》、《東航加迪夫》(胡建萍 2010)。本文所選的獨(dú)幕劇更是以霧為直接標(biāo)題,足見劇作家對霧的象征意義的癡迷。本文試圖通過運(yùn)用WordSmith語料庫檢索軟件對《霧》的劇本進(jìn)行處理、分析和統(tǒng)計(jì),揭示語料庫軟件在反映戲劇等文學(xué)作品主題意義、人物刻畫和情節(jié)方面所起的作用,進(jìn)而說明語料庫軟件對于提高文學(xué)閱讀和文學(xué)教學(xué)的效率、效果方面所具有的廣闊前景。本文所選《霧》的英文原文均出自美利堅(jiān)圖書館(Library of America)1988年出版的O’Neill作品集。
運(yùn)用WordSmith軟件中的WordList功能,可以檢索出劇中的主要人物,根據(jù)詞頻統(tǒng)計(jì),劇本中出現(xiàn)次數(shù)最多的關(guān)于人物指稱的名詞或代詞如下:
表1 《霧》中用于表示人物指稱的名詞或代詞使用情況
根據(jù)單詞在劇中的出現(xiàn)頻率可以斷定,劇中的主要人物為一個(gè)詩人和另一個(gè)男人(Man),但僅根據(jù)Man本身,還無法確定這個(gè)男人到底是一個(gè)什么樣的人,同時(shí)也無法判斷詩人和這個(gè)男人是同一個(gè)人,還是兩個(gè)不同的角色。此時(shí),可借助Concord中的clusters功能,檢索出Man在劇本中出現(xiàn)時(shí)前后的詞語搭配情況。
表2 《霧》中與Man有關(guān)的搭配語情況
由上表可見,劇中提到的另一個(gè)男人是個(gè)商人。再根據(jù)下表中所展示的The Dark Man的上下文可斷定The Dark Man就是前面提到的詩人,而The Other Man則是我們尚不知道其身份的商人。由此可以判斷,詩人和商人構(gòu)成了獨(dú)幕劇《霧》的兩個(gè)主要角色。
但奇怪的是,根據(jù)Concord中的Plot功能統(tǒng)計(jì),Poet和Business Man在劇本中出現(xiàn)較晚,在劇本近四分之一處。(Concord中的Plot功能可以直觀地顯示某單詞在文中的分布情況,豎線越密集的地方說明單詞出現(xiàn)頻率越高。)這不免讓人產(chǎn)生懷疑:在這么一部相對短小的獨(dú)幕劇中兩個(gè)最重要的角色為什么亮相如此之晚?同時(shí),在文中所有單詞出現(xiàn)頻率排名第16位的“voice”雖然在通常情況下不直接指人,但該詞在劇中的高頻率出現(xiàn)讓我們不得不對該詞在劇本中的使用情況進(jìn)行檢索。使用Concord中的Plot功能可以發(fā)現(xiàn),該詞非常密集地出現(xiàn)在劇本開頭部分,剛好與Poet和Business Man在劇本中的出現(xiàn)相銜接。而clusters功能則顯示,該詞在劇本中主要是和“first”和“second”搭配出現(xiàn)的。由此可見,劇本這是使用了借代的修辭手法,用聲音指人。通過使用Concord功能提取部分人物對話,讀者不難發(fā)現(xiàn),劇本開頭所謂的“First Voice”實(shí)際上就是后來頻繁提到的商人,而“Second Voice”則是詩人。
表3 《霧》中The dark man出現(xiàn)的上下文統(tǒng)計(jì)
除詩人和商人之外,劇中還提到幾位其他人物,即一個(gè)女人和一個(gè)孩子,以及一個(gè)Officer。Officer雖然出現(xiàn)頻率較女人和孩子要高,但根據(jù)Concord中Plot功能,該人物出場比較晚,基本已接近故事的尾聲,因此算不上主要角色。女人和孩子的出現(xiàn)頻率較詩人和商人要低得多,也明顯低于Officer,但Plot功能卻顯示,二人基本上貫穿了劇本的始終,因此成為劇中除了詩人和商人之外的另外兩個(gè)重要角色。
根據(jù)表1,劇本中出現(xiàn)頻率最高的兩個(gè)詞分別為“I”和“you”,由此可推斷,本劇的劇情主要圍繞對話展開,而參與對話的雙方即為劇中的主要人物——詩人和商人。有意思的是,雖然“woman”在劇中出現(xiàn)的頻率僅次于商人和詩人,及那個(gè)不大重要的Officer,但作為劇中唯一的女性人物,女人卻不是對話的直接參與者。原因是關(guān)于她的一切都是以第三人稱的形式展示給讀者的,這通過劇本中頻繁出現(xiàn)的she和her可以看出。同時(shí),Plot功能顯示,woman和“she”、“her”的出現(xiàn)基本是同步的,由此可斷定它們在劇中指的是同一個(gè)人。而同樣出現(xiàn)頻率非常高的男性單數(shù)第三人稱代詞“He”和“His”除了指劇中的其他三個(gè)男性角色——詩人、商人和Officer外,還用于指貫穿劇本的另一個(gè)主要角色——孩子。但孩子和女人一樣,都是被談?wù)摰膶ο蟆?/p>
表4 《霧》中出現(xiàn)頻率位居前85的單詞
根據(jù)表4,在劇本中排名前85位的單詞中,出現(xiàn)頻率最高的用于表物的名詞是boat。Concord Plot顯示,該詞在劇本中的分布比較密集,基本貫穿了整個(gè)情節(jié),并且劇本后五分之四部分始終與之有著密不可分的聯(lián)系。通過Concord中的Concordance可以發(fā)現(xiàn),劇本的基本情節(jié)是:一艘大船海上遇難,船上的幾名乘客乘一只救生船逃生,小船在航行中卻又遇困境,亟待救援。劇本中頻繁提到的water一詞也說明故事發(fā)生在海上。
劇中另一個(gè)出現(xiàn)頻率非常高的表物名詞為fog。通過WordSmith對fog的檢索發(fā)現(xiàn),fog一詞不僅出現(xiàn)頻率高(總排名第39;如果不考慮表示人物指稱的詞和虛詞等,則排名第2),而且也是貫穿了整個(gè)劇情,可見該詞對于表現(xiàn)劇情、揭示戲劇主題的重要作用。通過Concord查詢fog出現(xiàn)的語境,讀者可以得知:救生船上人員受困的主要原因是海上大霧彌漫,小船無法前行,船上人員不僅沒有船槳,而且遭遇冰山。就在這生命懸于一線的時(shí)刻,商人和詩人就生與死展開了一段令人深思的對話。
運(yùn)用WordSmith檢索軟件的Concord功能,可以檢索出劇中任何一個(gè)人物出現(xiàn)的語境——本文中主要是人物的話語內(nèi)容。通過劇情和不同人物的談話,讀者可以發(fā)現(xiàn)人物的特點(diǎn),加之以綜合概括,即可基本勾勒出劇中人物的性格特征和他們所代表的不同價(jià)值觀或人生觀。
因本劇中的主要角色為詩人和商人,此處就以二人為例說明如何運(yùn)用WordSmith分析文學(xué)作品中的人物。
通過Concord功能,我們可以檢索到文中所有與商人有關(guān)的描述和商人的話語,如在劇本開頭,商人的“Oh come now!You mustn’t keep thinking about it.That won’t do any good.Brace up!We’re sure to get out of this mess all right.”表現(xiàn)出他對擺脫困境的信心。但當(dāng)詩人為了不讓前來救援的船只撞到冰山,寧可放棄被救的機(jī)會(huì)時(shí),商人卻表現(xiàn)出了極為自私的一面:She’s going away.I’m not going to be left here to die on account of your danm fool ideas.到了最后,他甚至孤注一擲地想跳到海里逃生:I’m not going to stand this any longer.We’ll be crushed like flies.I’ll take a chance and swim for it.You can stay here and be killed if you want to.而當(dāng)他的舉動(dòng)被詩人攔住時(shí),他又像孩子似地哭了起來——He hides his face in his hands and weeps like a fat child in a fit of temper,表現(xiàn)了他軟弱的一面。在對待物質(zhì)財(cái)富方面,商人始終表現(xiàn)出的則是貪婪和滿足:It gives me pleasure to watch over it and when I’m away I’m uneasy。但對于他人,尤其是那些貧苦人,商人又是和其他多數(shù)富人一樣地冷漠和蔑視:But you asked me if I had seen the woman.I don’t think so because I never went down into the steerage.I know some of the first class passengers did but I wasn’t curious.It’s a filthy sort of hole,isn’t it?
與高傲自大、惜命如金,同時(shí)又缺乏社會(huì)責(zé)任感的商人相比較,劇中的詩人卻是個(gè)悲天憫人的人道主義者??吹胶⒆右馔獾呢舱郏惺艿降牟皇巧倘怂岬降谋砻嫔系谋?,而是對從此擺脫人世苦楚的解脫感:But death was kind to the child.It saved him many a long year of sordid drudgery??梢娫娙藢θ松谋^態(tài)度??磻T了人世間的苦痛與不公正,死對于詩人來說,反而具有更大的吸引力。正如詩人自己所說:That is the way I felt-sick and weary of soul and longing for sleep.When the ship struck the derelict it seemed to me providential.Here was the solution I had been looking for.I would go down with the ship and that small part of the world which knew me would think my death an accident.由此可見,詩人在救助母子二人之前就有了輕生的念頭,而在救助母子二人的過程中,他卻找回了生活下去的勇氣。不過,劇本的結(jié)尾,目睹自己救助的兩個(gè)人還是未能逃脫死亡的命運(yùn),詩人最后還是選擇堅(jiān)持自己的信念,即通過死來離開這個(gè)充滿污濁和苦痛的人世:I think I will stay with the dead.(He is sitting apposite the two rigid figures looking at their still white faces with eyes full of a great longing).
通過以上對WordSmith檢索軟件的使用,讀者基本可以對劇本的主要人物、情節(jié)和戲劇主題有個(gè)宏觀的把握。從中我們不難看出,正處于人生低谷時(shí)期的奧尼爾面對未來人生所感到的無助和迷茫。
奧尼爾出生在一個(gè)非常普通的美國家庭,父親是個(gè)小演員,經(jīng)常為了演出帶著妻子四處奔波,留下孩子無人照顧,母親也在生他的時(shí)候染上了毒癮。奧尼爾成長過程中經(jīng)歷了許多波折,過著流離失所的生活,他甚至作為海員遠(yuǎn)航到南美、非洲等地。1912年奧尼爾因病住院,1913年開始戲劇創(chuàng)作。此時(shí)的他對于未來的人生感到迷茫,對人生充滿了困惑和悲觀,甚至試圖服安眠藥自殺。獨(dú)幕劇《霧》(1914年)就是在這樣的背景下創(chuàng)作完成的?!鹅F》中,大海上漂泊的小船和久久不散的大霧正體現(xiàn)了劇作家本人的彷徨,而大海象征著人生的無常(李江月2006)。商人與詩人的對話在某種程度上體現(xiàn)了劇作家自己內(nèi)心深處的掙扎。正處于人生岔路口的奧尼爾不僅面臨著實(shí)實(shí)在在生與死的抉擇,同時(shí)也面臨著不同人生道路的選擇:一邊是物欲膨脹的社會(huì)大環(huán)境,一邊是自恃清高、不愿與世人同流合污的高貴心靈;一邊是不求藝術(shù)質(zhì)量、一味迎合大眾低級(jí)趣味的商業(yè)戲劇,一邊是為追求藝術(shù)創(chuàng)新而獻(xiàn)身的夢想。融入物質(zhì)豐富、精神空虛的主流社會(huì),選擇與傳統(tǒng)妥協(xié),生活就會(huì)相對簡單一些,以奧尼爾的才華,養(yǎng)家糊口應(yīng)該也不成問題,但藝術(shù)家最終選擇走上了一條追求純粹藝術(shù)的不歸路(張?jiān)?996)。誠如詩人Robert Frost在他的《未選擇的路》中所寫的“樹林里分出兩條路--/而我選擇了鮮有人走的一條,/從此決定了我不同的人生路?!?/p>
《霧》作為奧尼爾早期創(chuàng)作的一部獨(dú)幕劇,相對于劇作家當(dāng)時(shí)和之后創(chuàng)作的其他戲劇作品,不僅顯得題材狹窄,手法較單調(diào),結(jié)尾的超現(xiàn)實(shí)主義處理更讓人感覺有些不可思議,但它卻體現(xiàn)了劇作家在創(chuàng)作主題和手法上的早期嘗試,并且成為奧尼爾筆下第一部帶有自傳色彩的作品。
本文對WordSmith等軟件的應(yīng)用發(fā)現(xiàn),用語料庫檢索軟件輔助文學(xué)文本閱讀可以大大節(jié)省閱讀時(shí)間,提高閱讀效率,在短時(shí)間內(nèi)對作品有個(gè)相對清晰的量化了解。這種文本處理和統(tǒng)計(jì)辦法相對傳統(tǒng)的閱讀體驗(yàn)來說更加快捷、客觀和準(zhǔn)確,在文學(xué)研究和文學(xué)教學(xué)領(lǐng)域具有廣闊的應(yīng)用前景。但僅僅有了定量的統(tǒng)計(jì)還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,文學(xué)畢竟不同于自然科學(xué),讀者仍需將其與傳統(tǒng)的細(xì)讀方法和多種文學(xué)理論和文學(xué)研究方法結(jié)合起來,以期獲得對作品更深層次的理解。
O’Neill,Eugene (1988).Eugene O’Neill(complete plays 1920-1931) [M].Library of America.
胡建萍(2010).大霧迷茫中的尤金·奧尼爾 [J].佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)(3)。
李江月(2006).奧尼爾劇作中的“?!迸c“霧”意象解讀 [J].當(dāng)代戲劇(2)。
張?jiān)牛?996).尤金·奧尼爾與《漫長的一天到黑夜》[J].外國文學(xué)(1)。