亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        文化轉(zhuǎn)向背景下的國(guó)際新聞翻譯研究

        2012-01-27 16:11:07林晨
        中國(guó)科技信息 2012年13期
        關(guān)鍵詞:譯語歸化異化

        林晨

        文化轉(zhuǎn)向背景下的國(guó)際新聞翻譯研究

        林晨

        文化轉(zhuǎn)向帶領(lǐng)翻譯學(xué)進(jìn)入了新的時(shí)代。文章通過分析文化轉(zhuǎn)向的一些新概念,結(jié)合奈達(dá)的功能對(duì)等理論和讀者反映論以及新聞的基本特點(diǎn),說明在國(guó)際新聞翻譯中,歸化原則占有主導(dǎo)地位,異化原則輔助完成翻譯活動(dòng)。

        文化轉(zhuǎn)向;功能;編譯

        引言

        隨著翻譯學(xué)的不斷發(fā)展,翻譯逐漸從語言學(xué)為導(dǎo)向轉(zhuǎn)變?yōu)橐晕幕癁閷?dǎo)向,翻譯理論更傾向于交際理論。翻譯被看成是一種與文化的交融。至此也引出了翻譯中關(guān)于文化的爭(zhēng)論,即“異化”與“歸化”之爭(zhēng)。在談及文化交融方面,有一種觀點(diǎn)認(rèn)為翻譯中應(yīng)遵循以異化為主、歸化為輔之異化原則。在西方文化研究中,大眾傳媒是文化研究的一種類型,那么在國(guó)際新聞翻譯中是否也是“異化”為主,“歸化”為輔的原則呢?在下面的文章中就此問題進(jìn)行討論與闡述。

        1 異化與歸化觀點(diǎn)比較

        對(duì)于翻譯應(yīng)當(dāng)采用異化為主的觀點(diǎn)認(rèn)為,當(dāng)今世界的文化處于不斷融合的階段,翻譯中應(yīng)該以異化為主,因?yàn)楫惢茼槕?yīng)同時(shí)也能推動(dòng)世界文化共享的這一大趨勢(shì)。它能讓譯文讀者了解各國(guó)文化, 同時(shí)也能豐富譯語自身文化和譯語的語言表達(dá)方式。但現(xiàn)在文化還未高度融合,在到達(dá)文化高度統(tǒng)一之前, 是否能夠達(dá)到高度統(tǒng)一還需要時(shí)間的檢驗(yàn), 因?yàn)楦髅褡逦幕倳?huì)有各自的特點(diǎn), 異化有時(shí)也需要?dú)w化作為補(bǔ)充加以說明, 來達(dá)到溝通與交流的目的。在這種觀點(diǎn)看來,世界文化正處在一個(gè)逐漸融合的大的趨勢(shì)之中,從發(fā)展的角度看,異化的趨勢(shì)遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于歸化,如同一股潮流不可阻擋,難以逆轉(zhuǎn)。其理論依據(jù)就是文化的開放性和滲透力。一方面,文化的本身即是一個(gè)開放的體系,具有不可估量的吸納包容能力。全球一體化的進(jìn)程不斷推進(jìn),外來文化的新鮮事物已經(jīng)越來越容易被人接受和理解;另一方面,文化又具有極強(qiáng)的滲透力,異化的翻譯又能促進(jìn)全球文化的交流與共享。

        筆者認(rèn)為在當(dāng)今文化轉(zhuǎn)向的大背景之下,文化交融的進(jìn)程加劇,首先從文化的傳承角度看,在這樣的情況之下更是要注重自身文化的發(fā)揚(yáng)。有句俗語說“中國(guó)的才是世界的”,只有保持了自身文化的特別之處才能更好的將本國(guó)文化與其他國(guó)家地區(qū)的文化平等交融。這里的交融也不是融為一體,而應(yīng)該是更好的交流溝通達(dá)到和諧共存;其次從新聞?dòng)谜Z以及受眾的角度看,由于新聞翻譯特殊的傳播方式,它同其它媒體形式一樣突破了原文與譯文的二元對(duì)立,而取代了原文的地位。在國(guó)際新聞中,我們常常難以分辨它們哪些是由駐外記者編寫的,或是根據(jù)多家外電的電訊稿進(jìn)行翻譯而來的。事實(shí)上,與文學(xué)翻譯一樣,新聞翻譯過程是在一定的歷史、文化和社會(huì)背景之下進(jìn)行的,一定社會(huì)中人們通過長(zhǎng)期共同生活而形成的基本信仰、價(jià)值判斷,以及由此生成的思想和行為的規(guī)范體系,不同程度地影響和制約新聞翻譯。新聞報(bào)道的核心功能是傳播信息,新聞翻譯的譯者為了照顧到自己讀者的興趣與需要,必然重視“本地角度”,采用通俗易懂的語言,寫成約定俗成的新聞文體,讀者通過經(jīng)驗(yàn)就能了解其中的比喻與事物。新聞報(bào)道的目的決定了新聞翻譯中歸化的色彩要濃于異化。

        2 新聞翻譯的歸化與異化

        進(jìn)入了20世紀(jì)90年代以后,翻譯學(xué)正式發(fā)生了文化轉(zhuǎn)向。1990年,翻譯研究學(xué)派的巴斯奈特和勒弗維爾為文集撰寫了序言《序言:普魯斯特的祖母與一千零一夜:翻譯學(xué)的“文化轉(zhuǎn)向”》一文。在這篇序言中,巴斯奈特和勒弗維爾借助斯內(nèi)爾-霍恩比之口提出了翻譯學(xué)的文化轉(zhuǎn)向。斯內(nèi)爾-霍恩比在《語碼轉(zhuǎn)換還是文化轉(zhuǎn)化:德國(guó)翻譯理論批評(píng)》一文中對(duì)語言學(xué)為導(dǎo)向的翻譯學(xué)派提出了批評(píng),認(rèn)為他們?cè)谠~匯、句子乃至文本層面上實(shí)現(xiàn)“對(duì)等”(equivalence)的企圖是一種幻想;而對(duì)于文化為導(dǎo)向的翻譯學(xué)派,斯內(nèi)爾-霍恩比則進(jìn)行了熱情的介紹,尤其是詳細(xì)闡述了弗美爾有關(guān)“翻譯是一種跨文化轉(zhuǎn)換/活動(dòng)”的觀點(diǎn)。在文章末,斯內(nèi)爾-霍恩比更是鮮明地抑前者而揚(yáng)后者:“現(xiàn)在,語言學(xué)那種嚴(yán)格地將翻譯僅當(dāng)作一種替代或換碼過程的概念已被拋棄了,這種概念即使是對(duì)于特殊語言的翻譯來說也不適合;相反的,以文化為取向的翻譯理論流派的潛力亟待開發(fā)”(Snell-Hornby,1990:85)。對(duì)于斯內(nèi)爾-霍恩比的這種主張,勒弗維爾和巴斯奈特將其稱為翻譯學(xué)的“文化轉(zhuǎn)向”。

        為了詳細(xì)論述翻譯學(xué)的這種“文化轉(zhuǎn)向”, 勒弗維爾和巴斯奈特通過引介“一些新概念”來對(duì)其逐層加以詮釋。這些新概念主要包括“歷史”(history)、“功能”(function)以及“重寫”(rewriting)等。其中“功能”概念的引入是想說明:翻譯絕對(duì)不是在真空狀態(tài)下進(jìn)行的,譯文和原文不可能以一種純凈中立的對(duì)等物為參照物,翻譯不可能不受權(quán)利、時(shí)間或者各種文化行為的影響,相反的,“翻譯要適應(yīng)文化的要求,適應(yīng)文化中不同群體的要求”(ibid:7)。這里要提到一個(gè)在現(xiàn)代西方翻譯界卓有成就的語言學(xué)家——尤金·奈達(dá)。奈達(dá)提出的功能對(duì)等理論以及讀者反映論都很好的給出了新聞翻譯的要求。對(duì)奈達(dá)來說, 功能對(duì)等的目的是, 譯文的表達(dá)方式應(yīng)是完全自然的, 并盡可能地把源語行為模式納入譯文讀者的文化范疇。這種關(guān)于翻譯的概念不強(qiáng)調(diào)讀者為了理解源語信息一定得接受源語文化的模式(Nida 1964a:159);奈達(dá)的讀者反映論則認(rèn)為翻譯的服務(wù)對(duì)象是讀者或語言接受者,要批評(píng)譯文質(zhì)量的優(yōu)劣,必須看讀者對(duì)譯文的反應(yīng)如何。這說明就譯文的功能性而言,讀者的反映是第一位的。翻譯如果不考慮讀者的因素,不估計(jì)或測(cè)驗(yàn)讀者的反映,就像是對(duì)牛彈琴一般。

        勒弗維爾和巴斯奈特提出的“重寫”的概念,重寫是對(duì)“文化內(nèi)部”一種稱謂。在新聞翻譯中有其自己的翻譯策略,這里的翻譯策略主要指的是編譯。編譯是指夾雜著編輯的翻譯活動(dòng),是先編后譯的過程,是根據(jù)翻譯接受者的特殊要求對(duì)一篇或幾篇原作加工整理后進(jìn)行翻譯的過程。其中先編是指加工和處理原作使其符合讀者的閱讀興趣,包括確定信息與接受者的相關(guān)性。這也符合新聞的時(shí)效性的要求,在信息傳遞的同時(shí)過多的源文背景信息的加入會(huì)使譯文讀者不能很好的接受信息,所以對(duì)于譯者來說在翻譯新聞信息時(shí)應(yīng)該盡量把源文文化信息轉(zhuǎn)化成為譯文讀者所熟知的文化信息,以便新聞信息的及時(shí),準(zhǔn)確的傳遞。新聞標(biāo)題常常是讀者和大眾關(guān)注的焦點(diǎn), 標(biāo)題的翻譯充分體現(xiàn)了新聞翻譯的主要特點(diǎn)??匆韵聨讞l新聞標(biāo)題的翻譯: A VOW TO ZIP HIS LIPS: 誓將守口如瓶; LOOKING BACKTOLOOK AHEAD: 回首往昔, 展望未來; DESPERATE NEED, DESPERATE DEED: 燃眉之急, 非常行動(dòng)。從以上翻譯可以看出, 在新聞翻譯中, 一定要以本國(guó)讀者或聽眾的文化意識(shí)或?qū)徝廊∠驗(yàn)橹行模?以本國(guó)文化為主導(dǎo), 充分發(fā)揮漢語的優(yōu)勢(shì), 做到既充分表現(xiàn)了原文的中心內(nèi)容與精妙之處, 又能為讀者所接受。

        當(dāng)然,國(guó)際新聞翻譯是以歸化為主的同時(shí)要以異化作為輔助。在注重將異國(guó)文化編譯的同時(shí),有些無法翻譯或具有其特定文化背景無法歸化的內(nèi)容可以靈活的按照源文的文化背景進(jìn)行異化,這樣在某種程度上能夠更好的使國(guó)際新聞的信息得以傳達(dá),而且能讓譯文讀者了解異邦文化, 同時(shí)也能豐富譯語文化和譯語的語言表達(dá)方式。這樣異化配合歸化才能很好的完成翻譯工作。

        3 結(jié)語

        在當(dāng)今翻譯界文化轉(zhuǎn)向的大背景之下,文化漸漸在翻譯中占據(jù)了更為重要的地位。文化來自于日常生活之中,是日常生活經(jīng)驗(yàn)的一種復(fù)雜的集合。它包括歷史、社會(huì)結(jié)構(gòu)、宗教、傳統(tǒng)習(xí)俗以及日常慣用法。在地球村中,正因?yàn)橛辛烁髯圆煌奈幕尘?,才使得我們這個(gè)世界多姿多彩。文化的交融是促進(jìn)各文化相互學(xué)習(xí)相互發(fā)展的動(dòng)力,應(yīng)該借以這樣一個(gè)很好的契機(jī)開展各國(guó)文化交流。翻譯作為一種文化溝通的橋梁,為文化交流作出了很大的貢獻(xiàn)。但在一些特殊翻譯中,基于自身的特殊要求和目的,還是要用歸化的原則為主進(jìn)行翻譯,以實(shí)現(xiàn)翻譯的目的。作為國(guó)際新聞翻譯,要以歸化原則為主,異化原則為輔。原文僅作為譯者使用的各類信息之一,推翻了把譯文與原文對(duì)等作為翻譯第一標(biāo)準(zhǔn)的地位。新聞翻譯中更強(qiáng)調(diào)譯語語境和譯語讀者在翻譯中的作用。

        [1] 譚載喜.翻譯學(xué)[M].武漢:湖北教育出版社, 2005

        [2] 王洪濤.翻譯學(xué)的學(xué)科建構(gòu)與文化轉(zhuǎn)向[M].上海:上海譯文出版社, 2008

        [3] 肖萌.功能翻譯理論指導(dǎo)下的新聞翻譯研究[J].聊城大學(xué)學(xué)報(bào),2008

        [4] 郭建中.翻譯中的文化因素:異化與歸化[J].外國(guó)語,1998

        [5] 俞建村.論新聞報(bào)道的翻譯特點(diǎn)[J].上??萍挤g,2001

        [6] 馮迪芳.國(guó)際新聞翻譯的文化差異分析[J].寧德師專學(xué)報(bào),2009

        [7] 陸宇萍, 張?jiān)粕?文化融合視角中翻譯的異化與同化[J].蘇州大學(xué)學(xué)報(bào), 2004

        [8] 吳建清.從一般性報(bào)道談中西方新聞?wù)Z言比較[J].大眾科技,2005

        10.3969/j.issn.1001-8972.2012.13.110

        猜你喜歡
        譯語歸化異化
        四川冷門絕學(xué)系列之九 《西番譯語》:清代四川編纂的雙語詞典
        天府新論(2022年3期)2022-05-04 03:40:24
        農(nóng)村聘禮的異化與治理——基于微治理的視角
        商品交換中的所有權(quán)正義及其異化
        異化圖像的人文回歸
        當(dāng)前大眾文化審丑異化的批判性解讀
        倫理視角下電影翻譯的歸化與異化
        歸化翻譯與江西詩法——以《魯拜集》的三個(gè)七言絕句譯本為例
        乙種本《西番譯語》藏漢對(duì)譯音義關(guān)系辨析
        西藏研究(2016年2期)2016-06-05 11:31:13
        以《紅樓夢(mèng)》三個(gè)版本為例探討親屬稱謂詞翻譯的異化與歸化
        關(guān)于量詞的日中機(jī)器翻譯規(guī)則的研究
        科技視界(2015年35期)2016-01-04 09:37:11
        亚洲av无码一区二区三区在线| 中文字幕一区二区精品视频| 五月丁香六月综合缴清无码| 久久人人妻人人做人人爽| 亚洲熟妇乱子伦在线| 自拍偷拍另类三级三色四色| 日韩女同精品av在线观看| 中文字幕无码毛片免费看| 毛片免费在线播放| 国产精品亚洲综合色区丝瓜| 内射爆草少妇精品视频| 亚洲av无码成人精品区狼人影院 | 精品少妇后入一区二区三区| 日本第一影院一区二区| 亚洲精品成人av在线| 麻豆成人在线视频| 一本大道综合久久丝袜精品| 中文字幕人妻少妇伦伦| 亚洲国产成人精品无码一区二区| 久久天天爽夜夜摸| 久久亚洲精精品中文字幕早川悠里| 人妻少妇哀求别拔出来| 精品麻豆国产色欲色欲色欲www| 国产精品女同一区二区久久| 水蜜桃在线观看一区二区国产 | 琪琪的色原网站| 亚洲中文字幕无码卡通动漫野外| 中文字幕一区二区网址| 日本顶级metart裸体全部| 亚洲av日韩av永久无码色欲| 精品国产迪丽热巴在线| 青青草小视频在线观看| 国产精品无码久久久久成人影院| 狠狠躁夜夜躁AV网站中文字幕| 一区二区国产视频在线| 久久中文骚妇内射| 欧美日韩中文国产一区| 男女上床视频免费网站| 国产一区二区视频免费在线观看| 精产国品一二三产品蜜桃| 成人无码无遮挡很H在线播放|