亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從跨文化角度析品牌翻譯

        2011-12-31 00:00:00郭慧榮
        學(xué)理論·下 2011年9期

        摘 要:品牌是商品的識(shí)別標(biāo)志,而其翻譯是實(shí)現(xiàn)商品國際化最根本的途徑。品牌翻譯是一種跨文化的交際方式,涉及許多跨文化因素。品牌翻譯過程中常使用的幾種翻譯方法有音譯法、直譯法、意譯法、音直結(jié)合法、音意結(jié)合法以及調(diào)整法等。把握中西文化因素對(duì)品牌翻譯的影響作用,對(duì)開拓商品市場(chǎng)、取得商品進(jìn)一步的銷售渠道是十分有必要的。

        關(guān)鍵詞:品牌翻譯;跨文化差異;翻譯方法

        中圖分類號(hào):H059 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1002-2589(2011)27-0075-02

        隨著全球經(jīng)濟(jì)的一體化,國與國之間的貿(mào)易往來愈加頻繁,對(duì)于中國這個(gè)巨大的潛在市場(chǎng),國外商品正雨后春筍般涌入國內(nèi)市場(chǎng)。品牌體現(xiàn)商品的獨(dú)特性,品牌既是商品本身的構(gòu)成部分,也是商品進(jìn)行廣告宣傳、打入市場(chǎng)的根基。好的品牌翻譯不僅能引起消費(fèi)者的興趣,還可以擴(kuò)大商品的市場(chǎng)影響并促進(jìn)商品銷售。很多跨國公司在擴(kuò)展海外銷售市場(chǎng)時(shí),極其重視國與國之間的文化差異在品牌翻譯中的運(yùn)用。目前,品牌翻譯研究已經(jīng)引起了翻譯界人士的高度關(guān)注。筆者通過對(duì)品牌翻譯的分析,總結(jié)了中西文化差異影響品牌翻譯的幾點(diǎn)因素,并由此提出了品牌翻譯的幾種常用方法,旨在把握品牌翻譯的規(guī)律和技巧,最終促進(jìn)商品打開更為廣闊的國際市場(chǎng)。

        一、品牌翻譯及其跨文化對(duì)其的影響因素

        品牌,是指用于區(qū)別其他企業(yè)同類產(chǎn)品的名稱、圖案、符號(hào)或其組合,主要包括品牌名稱和品牌標(biāo)志。在激烈的國際市場(chǎng)競(jìng)爭中,品牌發(fā)揮著巨大的作用。它既是用來區(qū)別各企業(yè)出售的同類產(chǎn)品的重要標(biāo)志,又是各企業(yè)爭奪國際市場(chǎng)、宣揚(yáng)企業(yè)形象聲譽(yù)的一個(gè)重要手段。好的企業(yè)及品牌翻譯不僅能拉近其產(chǎn)品與消費(fèi)者之間的距離,體現(xiàn)自身產(chǎn)品的獨(dú)有特色,同時(shí)還可以展示自身的企業(yè)魅力。那么,如何才能將品牌名稱翻譯得恰到好處呢?以下三點(diǎn)便是跨文化差異對(duì)品牌翻譯的主要影響因素。

        1.注重消費(fèi)群體的文化背景

        在品牌翻譯過程中,由于各個(gè)國家在文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣、道德觀念、宗教信仰、生活方式等方面存在差異,因而消費(fèi)者對(duì)產(chǎn)品的認(rèn)知、審美以及思維方式也會(huì)存在差異。產(chǎn)品的跨國銷售既要體現(xiàn)本地民族的特色,又應(yīng)符合目標(biāo)國消費(fèi)者的風(fēng)俗習(xí)慣和消費(fèi)心理,只有這樣才可以用恰當(dāng)?shù)钠放品g打動(dòng)更多的消費(fèi)者,獲取更多的銷售渠道。

        如知名品牌服飾“紅豆”。提起紅豆,大家都知道它是一種相思之物,是愛情的象征,該品牌名稱便取自詩句“紅豆生南國,春來發(fā)幾枝?愿君多采擷,此物最相思。”詩中所傳達(dá)的意境,很好地表達(dá)了“紅豆”的內(nèi)涵,顯然產(chǎn)品的銷售市場(chǎng)一定只增不減。

        2.順應(yīng)民族文化心理特征和價(jià)值觀

        荷花在中國象征純潔與高雅,但如果該產(chǎn)品是要被銷往日本,便不能使用荷花的對(duì)等翻譯Lotus,當(dāng)然也不可使用有關(guān)荷花之類的圖案,因?yàn)楹苫ㄔ谌毡鞠笳魉劳?,一般只在舉行葬禮時(shí)才會(huì)使用。

        3.目標(biāo)語應(yīng)符合目標(biāo)市場(chǎng)的語言文化差異

        德國的名牌轎車Benz,原為姓氏“本茨”,若按音譯,中國消費(fèi)者不會(huì)對(duì)其產(chǎn)生多大的興趣,但譯為“奔馳”,則賦予了該品牌的轎車無限活力,表明其性能好、能奔騰、馳騁于大江南北,充分考慮到了跨文化差異對(duì)品牌翻譯的影響。

        不同的國家對(duì)詞語有不同的喜好厭惡。中國人尤其喜歡“樂”、“?!?、“喜”、“佳”等,可見品牌要想打入中國市場(chǎng),其翻譯必須滿足中國人的偏好。如“百事可樂”(Pepsi-cola)、“家樂?!?Carrefour)、“紅雙喜”(DHS)以及“舒膚佳”(Safeguard),這些品牌翻譯都恰如其分地迎合了消費(fèi)者的心理。

        二、品牌翻譯的幾種常用方法

        在了解了品牌翻譯會(huì)因中西文化差異而不同后,企業(yè)在進(jìn)行品牌翻譯時(shí)可以有針對(duì)性地進(jìn)行英漢品牌名稱互譯。以下便是筆者通過分析總結(jié)的幾種品牌翻譯的常用方法。

        1.音譯法

        音譯法常用于在本土或其他地區(qū)已成為名牌,有了一定知名度的商品,因?yàn)橐糇g后不僅不會(huì)與新文化沖突,反而以其特有的異域色彩被認(rèn)同而順利進(jìn)入該國市場(chǎng)。音譯法大致包含兩大類:直接拼音法和首字母結(jié)合法。

        如娃哈哈(Wahaha)、海爾(Haier)、大寶(Dabao)等國內(nèi)知名品牌,其翻譯都采用了直接拼音法。另外經(jīng)筆者調(diào)查發(fā)現(xiàn),直接拼音法也是山西省品牌制作商的首選,如沁州黃(QINGZHOUHUANG)、水塔(SHUITA)、大唐(DATANG)、冠云(GUANYUN)、豐喜(FENGXI)、宏藝(HONGYI)等。這種翻譯策略的優(yōu)點(diǎn)是:翻譯比較簡單,方便記憶,還可以保持品牌的本土特色。

        首字母結(jié)合法是按音譯法把品牌名稱的首字母結(jié)合起來而得的英文翻譯,國內(nèi)外知名品牌大多是采用此方法,如惠普電腦(HP)、路易·威登(LV)、諾奇(NQ)、馬基堡(M.G.B.)等,此種翻譯方法的特點(diǎn)是將品牌名稱的所有含義包含在品牌翻譯中。山西省的知名品牌也有諸如太重(TZ)、金麥特(JMT)、億家康(YJK)等。

        2.直譯法

        “直譯法”指的是按字面意義進(jìn)行翻譯。該方法適用于翻譯以英語常用詞語來命名的品牌。這些內(nèi)涵深刻的習(xí)語給人美好的聯(lián)想,直接用對(duì)等翻譯就能很好地銷售產(chǎn)品。此類翻譯立足于本土文化,側(cè)重一個(gè)方面的文化內(nèi)涵。某些商品的商標(biāo)本身具有鮮明的意思,國內(nèi)的知名品牌如:雙星(Double Star)、三槍(Three Gun)、花花公子(Playboy)、鱷魚(Crocodile)等都采用了此方法。經(jīng)筆者調(diào)查,山西省的一些知名品牌也采用了直譯法,較典型的有:好運(yùn)來(GOODLUCK)、早早(Morning)等。

        3.意譯法

        “意譯法”是從品牌名的意義出發(fā)來翻譯的。用意譯法翻譯的品牌名,通過精心選字和加字,可以形象地表達(dá)產(chǎn)品的效用,準(zhǔn)確反映產(chǎn)品的性能,便于消費(fèi)者記憶。

        德國汽車BMW意譯為“寶馬”就是將汽車與中國文化中的“千里馬”聯(lián)系起來,給人一種非同尋常、風(fēng)馳電掣的感覺,從而為該產(chǎn)品在中國的銷售打下了良好的基礎(chǔ)。

        再看山西省的食品品牌“雙合成”,也是由意譯而得名Good and Good(即:好上加好),這不僅體現(xiàn)了企業(yè)形象在自我發(fā)展過程中得以不斷地提升,而且也體現(xiàn)了消費(fèi)者對(duì)其產(chǎn)品的認(rèn)可與支持。

        4.音直結(jié)合法

        音直結(jié)合法,即將音譯和直譯兩種翻譯手法結(jié)合使用,既遵從原語和譯語在發(fā)音上的對(duì)應(yīng)原則,又極力保全原文的意義形象和語法結(jié)構(gòu)的方法。

        服裝系列中JANE STORY的譯名“經(jīng)典故事”就是采用了音直結(jié)合法,既保留了STORY(故事)的原意,又將JANE音譯成“經(jīng)典”,賦予了該品牌服裝更深的含義:讓每件服裝成為“經(jīng)典”,讓每個(gè)穿著該品牌服飾的女孩成為耐人尋味的故事。

        5.音意結(jié)合法

        音意結(jié)合法即將音譯和意譯兩種翻譯手法結(jié)合使用,既遵從原語和譯語在發(fā)音上的對(duì)應(yīng)原則,又對(duì)原文意義無所損益,但不拘泥于原文的意義形象和語法結(jié)構(gòu)的方法。

        YOUNGER西服的譯名“雅戈?duì)枴北闶遣扇×艘粢饨Y(jié)合法,不僅緊扣了原語的發(fā)音,而且意義上引申而得的“雅”字揭示了服裝的內(nèi)涵:穿著此裝盡顯男士溫文爾雅的氣質(zhì)。再如,山西省知名品牌美特好,譯為Meet All,即:滿足顧客的所有需要或滿足所有顧客的需要(Meet all of your needs或Meet the needs of you all),真正體現(xiàn)了產(chǎn)品的銷售目的:為廣大消費(fèi)者提供更多的便利。還有諸如澳瑞特(ORIENT)、南風(fēng)(NaFine)、潔瑞(JERRY)都是較為典型的例子。

        6.調(diào)整法

        品牌翻譯法中的調(diào)整法是譯者在根據(jù)產(chǎn)品消費(fèi)者的心理需要或者市場(chǎng)創(chuàng)新需求的情況下對(duì)品牌翻譯進(jìn)行的一種精心處理的方法,目的是為了提升企業(yè)形象并提高產(chǎn)品的知名度,為企業(yè)進(jìn)一步拓寬產(chǎn)品市場(chǎng)準(zhǔn)備條件。使用調(diào)整法翻譯的品牌名稱,國內(nèi)外知名品牌也不在少數(shù)。例如,聯(lián)想(Lenovo)、創(chuàng)維(Skyworth)、帕佳圖(La pagayo)、范思哲(VERSACE)等。再如山西省的知名品牌,如奇強(qiáng)(Keon)、回春(WELCARE)等都采用了調(diào)整法。

        結(jié)語

        品牌翻譯是一種跨文化的交流形式,對(duì)品牌走向國際化極為重要。成功的品牌翻譯是與了解和運(yùn)用商品生產(chǎn)國同銷售商品的目標(biāo)國之間的文化差異緊密相連的??梢?,把握中西文化因素對(duì)品牌翻譯的影響作用,對(duì)開拓商品市場(chǎng)、取得商品進(jìn)一步的銷售渠道是十分有必要的。

        參考文獻(xiàn):

        [1]Keller,K.L.Strategic brand management: building, measuring, and managing brand equity[M]. Beijing:Press of Remain University of China, 2004.

        [2]高旭.商品品牌翻譯評(píng)析[J].河北經(jīng)貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),1996,(3).

        [3]李旭晴,葉航宇.InherentCriteriaofBrandNameTranslation[J].海外英語,2010,(5).

        [4]劉朔.品牌命名的10種方法[J].中小企業(yè)科技,2006,(12).

        [5]南志慶.論名牌產(chǎn)品與企業(yè)集團(tuán)的相成關(guān)系[J].山東醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,1999,(4).

        [6]彭艷坤.TheBrandNameTranslationonViewofRelevanceTheory[D].西南財(cái)經(jīng)大學(xué),2006.

        [7]王遠(yuǎn).從文化差異角度看商品品牌的翻譯[J].欽州學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(4).

        [8]張啟劍.英漢互譯中的文化差異[J].安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2006,(6).

        中文字幕亚洲乱码成熟女1区| 男受被做哭激烈娇喘gv视频| 先锋影音av资源我色资源| 国产欧美日本亚洲精品一4区| 在线观看一区二区三区视频| 亚洲综合国产成人丁香五月激情| 国产莉萝无码av在线播放| 欧美中文字幕在线| 亚洲av成人一区二区三区不卡| 精品久久综合日本久久综合网| 天天摸夜夜摸摸到高潮| 久久亚洲sm情趣捆绑调教| 国产欧美日本亚洲精品一5区| 国产精品三级1区2区3区| 风韵犹存丰满熟妇大屁股啪啪| 毛片无码国产| 在线免费毛片| 最新日韩人妻中文字幕一区| 男女18视频免费网站| 免费无遮挡禁18污污网站| 91亚洲无码在线观看| 国产大全一区二区三区| 亚洲av日韩av卡二| 久久午夜无码鲁丝片午夜精品| 品色堂永远的免费论坛| 日韩女优一区二区视频| 亚洲国产中文字幕无线乱码| 欧美国产亚洲日韩在线二区| 把插八插露脸对白内射| 日本国产一区二区三区在线观看| 精品少妇一区二区三区入口| 正在播放老肥熟妇露脸| 四虎影永久在线观看精品| 成人国产在线观看高清不卡| 久久久精品国产三级精品| 蜜臀性色av免费| 在线免费观看国产精品| 丝袜美腿av免费在线观看| 亚洲一区二区女搞男| 失禁大喷潮在线播放| 久久国产av在线观看|