【摘要】在高中英語課堂寫作教學(xué)中有不少學(xué)生由于深受漢語言母語文化的影響,在英語寫作的思維過程中不自覺地包含著許多漢語文化元素,文章立足于東、西方語言文化的差異,針對(duì)英語寫作提高的策略。探究了英語寫作中文化知識(shí)輸入的必要性。教師應(yīng)在英語語言的學(xué)習(xí)過程中,融入英語文化背景知識(shí),促進(jìn)學(xué)生英語寫作水平的提高。
【關(guān)鍵詞】高中英語教學(xué);英語習(xí)作;文化背景;知識(shí);融入
在高中英語課堂寫作教學(xué)中,我們常常會(huì)發(fā)現(xiàn)這樣的現(xiàn)象,就是學(xué)生作為學(xué)習(xí)者由于深受漢語言母語文化的影響,在英語寫作的思維過程中,往往不自覺地包含著許多漢語文化元素,如歷史、思維方式、寫作習(xí)慣,出現(xiàn)了“Chinglish”的文化遷移現(xiàn)象。所以作為高中英語教師,應(yīng)該認(rèn)識(shí)到英語語言文化背景知識(shí)的輸入是英語課堂教學(xué)不可或缺的一部分。在教學(xué)中有意識(shí)地在英語課堂教學(xué)中,融入英語文化背景的內(nèi)容,有效的提高學(xué)生的英語寫作水平。
一、中式英語出現(xiàn)的原因
一個(gè)國家的文化背景知識(shí)與其語言有著密不可分的關(guān)系,所以說在學(xué)習(xí)第二語言的時(shí)候,恰當(dāng)?shù)厝谌胨鶎W(xué)語言的文化背景知識(shí)的能夠有效的幫助學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)和運(yùn)用語言。而在傳統(tǒng)的英語寫作教學(xué)中,教師往往一味地強(qiáng)調(diào)語言知識(shí)的學(xué)習(xí),即英語詞匯和語法規(guī)則的學(xué)習(xí),只注重于向?qū)W生進(jìn)行英語語言知識(shí)點(diǎn)的灌輸,要求學(xué)生背誦一些句型、文章開頭和結(jié)尾常用的表達(dá)方法。如there be、 it is impotant that、... so... so、what引導(dǎo)的強(qiáng)調(diào)句型等?;蛘咦寣W(xué)生訓(xùn)練一個(gè)個(gè)話題,僅僅偏重于語言知識(shí)的輸入,而忽略了英、漢語言文化的差異性,忽略了特定文化背景知識(shí)的輸入,缺乏英語語言文化知識(shí)的輸入,不利于語言學(xué)習(xí)者寫作能力的提高。造成的后果是即便是取得了優(yōu)秀成績的學(xué)生,也只是靠死記硬背,掌握了大量的英語詞匯和豐富的語法知識(shí),在應(yīng)用英語進(jìn)行寫作時(shí),也避免不了受漢語文化思維方式的影響。寫出的是中式英語。這種普遍存在的現(xiàn)象的原因,正是由于這些高中學(xué)生在腦海中缺乏有關(guān)英語文化背景知識(shí)、英語習(xí)慣用語的表達(dá)方法,造成了學(xué)生的英語語言表達(dá)能力得不到進(jìn)一步提高。
二、語言文化差異在英語寫作中的體現(xiàn)
漢語和英語分屬兩種不同的語言文化,其思維方式、世界觀、修辭等都存在著較大的差異。以英語為母語的西方國家的思想體系更多地受到蘇格拉底、亞里士多德哲學(xué)思想的影響。所以他們教育出來的學(xué)生以邏輯分析為基礎(chǔ),以抽象的邏輯思維方式為主,強(qiáng)調(diào)客觀事實(shí)規(guī)律的說服力,比較注重理性,體現(xiàn)了亞里士多德式的辯論方式。思維模式的差異影響學(xué)生的英語寫作和文章的結(jié)構(gòu)。這種思維方式?jīng)Q定了他們的英語寫作多采用直線式的表達(dá)方式,介紹文章主題之后,以事實(shí)進(jìn)行論證,條理清楚,邏輯縝密。要求學(xué)生的寫作包含大量的事實(shí),明確闡述自己的觀點(diǎn)。在他們眼中事實(shí)勝于雄辯,事實(shí)來自于人們的日常生活,更具有說服力。
而中國人的思想在一定程度上受到了孔子的儒家哲學(xué)思想的影響,普遍有著注重共性,缺乏個(gè)性的中國式思維模式。以知覺為基礎(chǔ),重感性,注重從整體上,從事物與事物之間的關(guān)系認(rèn)識(shí)、解決問題。趨向于曲折的語言表達(dá)方式,所以國內(nèi)學(xué)生與以英語為母語的學(xué)生相比,雖然教育經(jīng)歷相似,但是相比之下,對(duì)于國內(nèi)學(xué)生來說,英語為第二語言,有不少學(xué)生因?yàn)槿狈?duì)英語文化知識(shí)背景的了解,在英語寫作中頻繁地使用普遍的、概括性的表述和生搬硬套的表達(dá)方式例如:in today’s society, in our daily life/ history/ world; today/these days/nowadays; in our/my country等等。同時(shí)學(xué)生常常借助現(xiàn)有的信息和概念介紹新的信息,在英語寫作中包含著較多的類比句,如,as(“as”) ,like(“像…”) ,similar(to)“類似于”),compare(-ed/-ing) (to)“與……相比”。往往造成詞不達(dá)意,語焉不詳,使以英語為母語的讀者讀起來感到困惑難解。
三、解決方法
在英、漢兩種語言文化中,不同的話題的內(nèi)涵存在著差異,人們對(duì)于同一話題的理解、闡釋也不同。英語的寫作文體中,往往敘述簡單、清晰、直接、明了,得益于論據(jù)的充分使用。而漢語寫作的文體中往往習(xí)慣運(yùn)用較多的形容詞,以達(dá)到使文章生動(dòng)的效果。這些問題反映出了對(duì)于從牙牙學(xué)語到高中階段,以漢語為母語的學(xué)生來說,在進(jìn)行英語寫作的時(shí)候,對(duì)于漢語言文化知識(shí)的依賴,以至于寫作中出現(xiàn)了較多的“文化遷移”現(xiàn)象,阻礙了對(duì)寫作內(nèi)容的表達(dá)。所以教師要在課堂教學(xué)中向?qū)W生傳授必要的英語文化背景知識(shí),幫助學(xué)生更好地理解和欣賞英語語言文化,加強(qiáng)對(duì)學(xué)生語言表達(dá)能力的培養(yǎng)。在具體的寫作實(shí)踐中,教師可以要求學(xué)生針對(duì)相關(guān)話題,客觀地提出自己的觀點(diǎn),立足于綜合的角度探討主題,并提供大量的事實(shí)信息,以增加自己觀點(diǎn)的說服力。在作業(yè)評(píng)價(jià)中,應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生在英語習(xí)作中包含大量的事實(shí),以適宜的英語母語知識(shí)作為文化背景,力求寫出較為地道的英語習(xí)作。
總而言之,作為英語教師要以學(xué)生為主體,在英語寫作教學(xué)中不但要對(duì)學(xué)生進(jìn)行語言知識(shí)的傳授,更需要注重對(duì)學(xué)生英語語言文化背景知識(shí)的輸入,培養(yǎng)學(xué)生理解和欣賞英語語言文化的能力,培養(yǎng)學(xué)生的語言知識(shí)應(yīng)用能力,有效提高學(xué)生的英語寫作水平。
(作者單位:江蘇省邳州市運(yùn)河中學(xué))