陸松巖
(江蘇城市職業(yè)學(xué)院 外語系,江蘇 南京 210013)
轉(zhuǎn)喻作為一種辭格,一直是傳統(tǒng)修辭學(xué)研究的對象之一。把轉(zhuǎn)喻作為一種概念現(xiàn)象和認(rèn)知機(jī)制來研究,肇始于Lakoff和Johnson的《我們賴以生存的隱喻》一書。在認(rèn)知語言學(xué)研究的視域中,隱喻一直受到研究者的重視,占據(jù)重要的地位,轉(zhuǎn)喻則扮演著配角的角色。但自從上世紀(jì)90年代以來,轉(zhuǎn)喻研究在認(rèn)知語言學(xué)的背景下越來越受到重視,并且顯現(xiàn)多樣化的趨勢。轉(zhuǎn)喻研究涉及到語言學(xué)研究的多個方面,如轉(zhuǎn)喻的本體研究以及從跨學(xué)科的角度來研究轉(zhuǎn)喻在語用推理和解釋間接言語行為的作用[1-2]。本文從轉(zhuǎn)喻與語法關(guān)系的角度來揭示轉(zhuǎn)喻對語言結(jié)構(gòu)的影響。
傳統(tǒng)修辭學(xué)把轉(zhuǎn)喻看成現(xiàn)實(shí)世界中兩個相鄰的事物之間的相互替代關(guān)系,這是轉(zhuǎn)喻研究的“替代”(substitute)觀。隨著對轉(zhuǎn)喻的深入研究,人們認(rèn)識到替代關(guān)系無法概括轉(zhuǎn)喻運(yùn)作的全部,轉(zhuǎn)喻不是兩個實(shí)體之間單純的替代,而是一種認(rèn)知操作的過程。
認(rèn)知語言學(xué)把轉(zhuǎn)喻看成連接的兩個實(shí)體之間的“概念相鄰”(conceptual contiguity)關(guān)系。Langacker認(rèn)為轉(zhuǎn)喻是一種概念現(xiàn)象,其實(shí)質(zhì)是心理上兩個概念實(shí)體之間的指稱參照現(xiàn)象,通過一個概念實(shí)體把握另一個概念實(shí)體;其中一個概念實(shí)體是參照點(diǎn)(reference point)或“載體”(vehicle),為理解另一個實(shí)體即“目標(biāo)”(target)提供了可及的心理路徑[3]。Lakoff把轉(zhuǎn)喻描述成“理想化認(rèn)知模型”(Idealized Cognitive Model,ICM),他提出4種ICM:意象圖式、命題模型、隱喻模型及轉(zhuǎn)喻模型。ICM是一個有組織的知識域,是人們把通過體驗(yàn)活動所獲得的知識存貯于長時記憶所形成的概念結(jié)構(gòu)。他認(rèn)為,轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知機(jī)制不同于隱喻的認(rèn)知機(jī)制:隱喻的源域與目標(biāo)域分別屬于兩個不同的認(rèn)知域,隱喻是兩個不同的認(rèn)知域之間的映射;而轉(zhuǎn)喻的源域與目標(biāo)域?qū)儆谕徽J(rèn)知域、同一理想化認(rèn)知模型,即轉(zhuǎn)喻在一個ICM中運(yùn)作,是同一認(rèn)知域內(nèi)的概念映射[4]。如用部分代替整體是轉(zhuǎn)喻典型的例子,例1用“head”代替人,用人的器官來代替整個人。Head和人同屬“人”這個整體認(rèn)知域,用一部分來代替整個認(rèn)知域。
例1 There are a lot ofgood headsin this university.(=intelligent people)
例2 The Times hasn’t arrived at the press conference yet.(=the reporter from the Times)
例3 The piano is in bad mood.
Radden&Kovecses對轉(zhuǎn)喻的研究結(jié)合了上述的研究成果,認(rèn)為轉(zhuǎn)喻是一個認(rèn)知過程,在這一過程中一個概念實(shí)體或載體(vehicle)在同一ICM內(nèi)向另一概念實(shí)體或目標(biāo)(target)提供心理可及[1]。即在同一個理想認(rèn)知模型中,一個概念實(shí)體(源域)為理解到另一個實(shí)體(目標(biāo)域)提供了心理途徑或心理通道。在例2中,名詞The Times(泰晤士報)用來指代該報社派來采訪會議的人。雖然二者在概念上沒有必然的指稱關(guān)系,但在人們關(guān)于報社這個大的概念體系或認(rèn)知領(lǐng)域中,人們往往用熟悉的(或突顯的)概念來指稱另一概念。在這里The Times就為理解the reporter from the Times提供了心理途徑。
我們認(rèn)為,轉(zhuǎn)喻是同一認(rèn)知域兩概念之間的基于“選擇”的(Alternative-based)關(guān)系。在例3中,我們一定會問,“The piano”怎會處于“bad mood”呢?這迫使我們選擇另一個角度來識解這個矛盾。在鋼琴演奏情境中,這種選擇會激活一個與“鋼琴演奏”有關(guān)的認(rèn)知框架,人們自然想到鋼琴手,這樣the piano指稱鋼琴手。但在鋼琴修理的情景中,the piano指稱鋼琴修理師。這說明轉(zhuǎn)喻的識解具有語境依賴性,語境決定目標(biāo)的選擇,目標(biāo)意義和來源依賴語境來溝通。轉(zhuǎn)喻的來源域和目標(biāo)域之間并無必然的聯(lián)系,轉(zhuǎn)喻在二者之間創(chuàng)立一種臨時聯(lián)系。
對轉(zhuǎn)喻分類的研究,有助于我們揭示轉(zhuǎn)喻的本質(zhì)、認(rèn)知功能和運(yùn)作方式,它一直是學(xué)者們從事轉(zhuǎn)喻研究的焦點(diǎn)之一。
Panther&Thornburg把轉(zhuǎn)喻分為三類:指稱轉(zhuǎn)喻(referential)、述謂轉(zhuǎn)喻(predicational)和言語行為轉(zhuǎn)喻(illocutionary)[5]。
指稱轉(zhuǎn)喻是轉(zhuǎn)喻中最常見的,用一實(shí)體或概念指代另一實(shí)體或概念,是一種指稱轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。如例1、例2、例3中的heads、The Times、The piano分別指代people、reporter和pianist(mechanic)。
述謂轉(zhuǎn)喻指的是用一種陳述指代另一種表達(dá)方式。如:
例4 I’ll be brief.
例5 Mr.Lu is handsome.
例4代替I will speak briefly;例5代替Mr.Lu is a handsome boy.言語行為轉(zhuǎn)喻指的是用一種言語行為來借代另一種言語行為。如:
例6 I want to know how to cook vegetables.
例7 I don’t know where the bus stop is.
例6用陳述句代替祈使句Tell me how to cook vegetables;例7用陳述句替代疑問句Where is the bus stop?
Panther&Thornburg把指稱轉(zhuǎn)喻和述謂轉(zhuǎn)喻合稱為命題轉(zhuǎn)喻,這樣轉(zhuǎn)喻就可以分成命題轉(zhuǎn)喻和言語行為轉(zhuǎn)喻兩大類[5]。Panther&Thornburg的轉(zhuǎn)喻分類突破了指稱轉(zhuǎn)喻的局限范圍,大大地拓展了轉(zhuǎn)喻的研究范圍。
表1 轉(zhuǎn)喻分類
Ruiz de Mendoza&Díez和Ruiz de Mendoza&Otal給轉(zhuǎn)喻分類時采用兩個標(biāo)準(zhǔn):類屬程度(the degree of genericity)和所涉認(rèn)知域的本體特征(the ontological nature of the domains involved)。前者指的是轉(zhuǎn)喻操作的抽象程度,依此把轉(zhuǎn)喻分為高層轉(zhuǎn)喻和低層轉(zhuǎn)喻。高層轉(zhuǎn)喻是基于類屬理想化認(rèn)知模型(generic ICM)實(shí)現(xiàn)語義激活而進(jìn)行操作的轉(zhuǎn)喻,而低層轉(zhuǎn)喻指利用非類屬理想化認(rèn)知模式(nongeneric ICM)實(shí)現(xiàn)語義激活而進(jìn)行操作的轉(zhuǎn)喻。所謂非類屬理想化認(rèn)知模型指那些基于個人體驗(yàn)確立的認(rèn)知模式,而類屬理想化認(rèn)知模型是對許多非類屬認(rèn)知模式的抽象和概括。轉(zhuǎn)喻認(rèn)知域的本體特征指的是認(rèn)知域是命題性還是情景性的,依次區(qū)分開命題轉(zhuǎn)喻和情景轉(zhuǎn)喻。命題轉(zhuǎn)喻是指在認(rèn)知域里的一個概念來指代另一概念。情景轉(zhuǎn)喻是在情景知識基礎(chǔ)上的操作,如用情景的一部分指代情景整體[6-7]。根據(jù)這兩條標(biāo)準(zhǔn)可以把轉(zhuǎn)喻分為四類,如表1:
高層轉(zhuǎn)喻直接利用類屬ICM進(jìn)行映射,這種特征使得轉(zhuǎn)喻能在非詞匯層面上操作,建構(gòu)多種語法現(xiàn)象,因而也能對語法現(xiàn)象做出恰當(dāng)?shù)慕忉尅H缋?中就包含了高層轉(zhuǎn)喻“工具代行動”,使得hammar由名詞范疇向動詞轉(zhuǎn)換,并圍繞名動轉(zhuǎn)換重構(gòu)了句子結(jié)構(gòu)[8-9]。
例8 He hammered the nail into the wall.
高層命題轉(zhuǎn)喻與句內(nèi)加工有關(guān),影響著語言結(jié)構(gòu)的產(chǎn)生,與語言結(jié)構(gòu)緊密相關(guān),稱為語法轉(zhuǎn)喻(grammatical metonymy)[6-7]。
3.1 對述謂的影響
例9 Be patient,Mary.(祈使句結(jié)構(gòu))
例10 I want to know how to be rich?(I want to know how to結(jié)構(gòu))
例11 Why not be happy?(Why not結(jié)構(gòu))
例12 What about being happy?(What about結(jié)構(gòu))
在英語中,有些與動態(tài)謂語相關(guān)的句子結(jié)構(gòu),如例9中的祈使句結(jié)構(gòu),以及例10至例12的一些表達(dá)方式,卻使用靜態(tài)謂詞“be”來表達(dá),這其中轉(zhuǎn)喻起了作用。
上述典型的動態(tài)謂語句能用靜態(tài)動詞來實(shí)現(xiàn),是由于激活了轉(zhuǎn)喻RESULT FOR ACTION(結(jié)果代行動)。在例9中,由于該轉(zhuǎn)喻的支持,使該句可以解釋為“要求Mary有意識去做,導(dǎo)致的結(jié)果是她變得耐心”。
3.2 名詞和動詞的再范疇化
詞類再范疇化,簡單地說就是詞類轉(zhuǎn)換,無需改變詞形,就能把一詞類轉(zhuǎn)換成另一詞類,使語言表達(dá)變得生動、簡明、易懂。傳統(tǒng)語法理論把這種現(xiàn)象歸結(jié)為約定俗成現(xiàn)象,似乎提不出強(qiáng)有力的解釋。詞類再范疇化的認(rèn)知基礎(chǔ)是轉(zhuǎn)喻,是轉(zhuǎn)喻的類屬化特性為詞類再范疇化提供了可能性。
例13 INSTRUMENT FOR ACTION:to chest the ball;to shampoo one’s hair
例14 AGENT FOR ACTION:to author a book
例15 OBJECT IN AN ACTION FOR THE ACTION:to blanket the bed
例16 RESULT FOR ACTION:a screw-up
例17 ACTION FOR RESULT:a deep cut
例18 TIME PERIOD OF ACTION FOR THE ACTION:to summer in Paris
例19 DESTINATION FOR MOTION:to porch the newspaper
例13至例19中的大寫部分都是轉(zhuǎn)喻,對識解后面的詞類轉(zhuǎn)換提供理據(jù)。
3.3 價的擴(kuò)展與縮減
配價是動詞的一種語義屬性,指的是能與動詞搭配使用的名詞或名詞短語的數(shù)量。
例20 a.The dog walked. b.John walked the dog.
例21 a.Mary closed the window. b.The window closed.
例20a中walk是不及物動詞,稱為一價動詞。但在20b中與兩個名詞搭配使用,價得到了擴(kuò)展,成了二價動詞。例21a中close能與Mary和the window兩個名詞一起使用,是二價動詞,但在21b中,卻變成了一價動詞,價的數(shù)量得到了縮減。20b和21b之所以能成立,分別是由于轉(zhuǎn)喻ACTION FOR PROCESS(行動代過程)和轉(zhuǎn)喻ACTIVITY FOR THE EVENT CAUSED BY IT(活動代由它帶來的事件)發(fā)揮了作用。
3.4 界性的變化
按照傳統(tǒng)語法,可數(shù)名詞是有界的個體,不可數(shù)名詞即物質(zhì)名詞是無界的。由可數(shù)名詞轉(zhuǎn)向不可數(shù)名詞,或由不可數(shù)名詞轉(zhuǎn)向可數(shù)名詞,我們稱為界性變化。這種認(rèn)識為人們計數(shù)個體奠定了基礎(chǔ)。根據(jù)認(rèn)知語言學(xué)的研究,不僅名詞存在界性,動詞和形容詞也有界性。轉(zhuǎn)喻為詞類界性的變化奠定基礎(chǔ),提供了可能性。
例22 There wascatall over the road.
例23 I would likethree buttersplease.
例24 There is a lot of America in what she does.
例25 很中國、很男人、很首長、很農(nóng)民、很陽光[10]
例26 The lightflasheduntil dawn.
在例22和例23中,可數(shù)的cat(貓)成為不可數(shù)用法(貓肉),物質(zhì)名詞butter變成可數(shù)的名詞,這分別由于轉(zhuǎn)喻OBJECT FOR MATERIAL CONSTITUTING THAT OBJECT(物體代構(gòu)成物質(zhì))和轉(zhuǎn)喻MATERIAL FOR ENTITY CONTAINING THE MATERIAL(物質(zhì)代物質(zhì)構(gòu)成的實(shí)體)提供了認(rèn)知基礎(chǔ)。例24和例25的轉(zhuǎn)喻基礎(chǔ)是AN ENTITY FOR ONE OF ITS PROPERTIES,例24代指美國人典型的價值觀和生活方式。例26中flash是瞬間動詞,與時間框架until dawn搭配使用,轉(zhuǎn)喻ACTION FOR PROCESS(動作代過程)提供了認(rèn)知理據(jù)。
人們對轉(zhuǎn)喻的認(rèn)識經(jīng)歷從辭格到一般思維認(rèn)知方式的過程。轉(zhuǎn)喻是人類指稱、描述和認(rèn)識內(nèi)心世界和外部客觀世界的一個重要手段。轉(zhuǎn)喻既能在詞匯層面上運(yùn)作,對語言結(jié)構(gòu)的生成和重構(gòu)也有影響。語法轉(zhuǎn)喻對述謂、名詞和動詞的再范疇化、價的擴(kuò)展與縮減和界性的變化等方面都能產(chǎn)生重要影響。
[1]RADDEN G,KOVECSES Z.Towards a theory of metonymy[G]//PANTHER&RADDEN(eds.).Metonymy in language and thought.Amsterdam:John Benjamins,1999:17-59.
[2]BARCELONA A.On the plausibility of claiming a metonymic motivation for conceptual metaphor[G]//BARCELONA(eds.).Metaphor and metonymy at the crossroads.Berlin:Moulton de Gruyter,2000.
[3]LANGACKER R W.Reference point constructions[J].Cognitive linguistics,1993(4):1-38.
[4]LAKOFF G.Women,fire and dangerous things:What categories reveal about themind[M].Chicago:The University of Chicago Press,1987.
[5]PANTHER K,THORNBURG L.The potentiality for actuality metonymy in English and Hungarian[G]//PANTHER&G.RADDEN(eds.).Metonymy in language and thought.Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins,1999.
[6]RUIZ DE MENDOZA,F(xiàn) VELASCO I.High level metonymy and linguistic structure[G]//CELIA FLOREN,C.I.(eds.).Interaction and cognition in linguistics.Frankfurt/Main:Peter Lang,2003:189-210.
[7]RUIZ DE MENDOZA F,OTAL J L.Metonymy,grammar,and communication[M].Albolote,Granada:Comares,2002.
[8]陳香蘭.高層轉(zhuǎn)喻研究[J].外語教學(xué),2008,29(6):14-22.
[9]李勇忠.轉(zhuǎn)喻的概念本質(zhì)及其語用學(xué)意義[J].外語與外語教學(xué),2005(8):1-4.
[10]葉碧慧.英語語法研究的認(rèn)知轉(zhuǎn)喻視角[J].福建論壇:社科教育版,2009(6):104-105.