亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英漢語(yǔ)重疊詞對(duì)比研究

        2011-04-09 03:19:36張維友
        關(guān)鍵詞:詞素音節(jié)形容詞

        張維友

        (華中師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖北武漢430079)

        英漢語(yǔ)重疊詞對(duì)比研究

        張維友

        (華中師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖北武漢430079)

        重疊詞是同形重復(fù)或疊合產(chǎn)生的詞,是英漢語(yǔ)共有的語(yǔ)言現(xiàn)象。從英漢語(yǔ)重疊詞對(duì)比研究中可以發(fā)現(xiàn):漢語(yǔ)中的重疊詞數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于英語(yǔ);漢語(yǔ)重疊詞造詞格式靈活多樣,構(gòu)成的詞豐富多彩;漢語(yǔ)中許多重疊詞與其基本詞素詞可構(gòu)成同義關(guān)系,一個(gè)詞素可以與其他詞素重疊構(gòu)成多個(gè)同義詞,只是語(yǔ)體和感情色彩不同,而英語(yǔ)中這種現(xiàn)象幾乎絕無(wú)僅有,重疊詞的整體意義與構(gòu)成成分在意義上一般是沒(méi)有聯(lián)系的。英漢語(yǔ)中重疊詞盡管存在相同之處,然而在各個(gè)方面都有巨大的差異,無(wú)論是在地位、形式、功能和作用上,兩種語(yǔ)言都是不能同日而語(yǔ)的。

        重疊詞;結(jié)構(gòu);語(yǔ)義;功能;對(duì)比

        一、英漢語(yǔ)重疊詞的特征

        何謂重疊詞?顧名思義,重復(fù)疊合而成的詞為重疊詞(duplicatives)。如英語(yǔ)中的“gee-gee(馬)、peeppeep(喇叭聲)、flim-flam(胡言亂語(yǔ))、splish-splash(潑水聲)、hanky-panky(欺騙行為)、hocus-pocus(騙術(shù))”等;漢語(yǔ)中的“奶奶、娃娃、每每、暗暗、紅彤彤、甜絲絲、蒙蒙亮、呱呱叫、風(fēng)風(fēng)火火、熙熙攘攘、天網(wǎng)恢恢、亭亭玉立、人山人海、十全十美”等等。重疊詞有廣義、狹義之分。廣義上的重疊詞是指詞素重復(fù)或音節(jié)重復(fù)合成的任何詞匯單位。上述例子都屬于廣義重疊詞。狹義重疊詞不僅要求詞素或音節(jié)重復(fù),而且必須疊合,即兩個(gè)相同的成分必須緊挨在一起。從這個(gè)意義上講,上述例子中的“flim-flam、splish-splash、hanky-panky、hocus-pocus、人山人海、十全十美”就不是嚴(yán)格意義上的重疊詞。英語(yǔ)例詞中,盡管兩個(gè)成分緊挨一起,但兩個(gè)成分不盡相同;漢語(yǔ)例詞中,“人”和“十”都重現(xiàn)了,但兩個(gè)成分卻沒(méi)有疊合,故不算重疊詞。根據(jù)周薦先生的觀點(diǎn),嚴(yán)格意義上的重疊詞不僅要同形同音重合,而且兩個(gè)成分必須具有同一性,還要處于一個(gè)結(jié)構(gòu)平面。因此,“七七事變、不了了之、地震震級(jí)”不是重疊詞?!捌咂呤伦儭敝赴l(fā)生在七月七日的事件,兩個(gè)“七”不具有同一性;“不了了之、地震震級(jí)”中的“了了”、“震震”不在一個(gè)結(jié)構(gòu)平面,也不是重疊詞。此外,像“可可、滴滴涕、敵敵畏”這樣的詞也不是重疊詞,因?yàn)樗麄兪歉鶕?jù)外來(lái)詞的音譯而成,重復(fù)的成分沒(méi)有任何意義[1]264~266。按這個(gè)觀點(diǎn),英語(yǔ)中的重疊詞名符其實(shí)的就沒(méi)有幾個(gè)。本文中重疊詞采用其廣義。不過(guò)“可可、滴滴涕、敵敵畏”諸如此類的形式仍然不能歸入重疊詞之列。另外,英語(yǔ)中像out and out、shoulder to shoulder,hand in hand等形式,盡管功能相當(dāng)于詞,實(shí)則為“語(yǔ)”,且兩個(gè)成分被隔開,當(dāng)然也不是重疊詞。既然英漢語(yǔ)中都有重疊詞,那么這些詞究竟有何異同,在兩種語(yǔ)言中的功能、所處的地位有何差異等,此類研究少見(jiàn),故本文擬作全面探究。

        二、英漢語(yǔ)重疊詞構(gòu)成方式對(duì)比

        (一)英漢語(yǔ)重疊詞構(gòu)詞格式

        重疊在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中都是構(gòu)詞方法。就構(gòu)詞數(shù)量而言,英語(yǔ)遠(yuǎn)非漢語(yǔ)能比。據(jù)周薦先生統(tǒng)計(jì),《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(1996年修訂版)共收詞6萬(wàn)條,其中重疊詞757個(gè),不包括“假情假意、全心全意、有聲有色”等有重復(fù)卻沒(méi)疊合的詞,如果把有重復(fù)成分的詞語(yǔ)都算進(jìn)來(lái),數(shù)量就要大得多。其中雙音節(jié)347個(gè)(姥姥、騰騰)、三音節(jié)208個(gè)(赤裸裸、團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn))、四音節(jié)150個(gè)(沸沸揚(yáng)揚(yáng)、咄咄逼人、虎視眈眈)。英語(yǔ)中的重疊詞不多,我們對(duì)1997年出版的《牛津高階英漢雙解詞典》做過(guò)統(tǒng)計(jì),共收85個(gè),其中雙音節(jié)29個(gè)(bon-bon糖果、chit-chat聊天),其他 56個(gè)(boogle-woogle布吉樂(lè)、dilly-dally閑混、tutti-frutti聊天)。目前,我們從各種渠道共收集了146個(gè)英語(yǔ)重疊詞,在總詞匯量超過(guò)100萬(wàn)之巨的浩瀚英語(yǔ)詞海中,真是微不足道。重疊構(gòu)詞在英漢語(yǔ)中所享有的地位大不一樣。漢語(yǔ)中凡是論述詞匯的著作,尤其是詞匯學(xué)著作或多或少都會(huì)涉及重疊詞。不少著作辟出專題討論,如趙元任、陳光磊、周薦、潘文國(guó)、萬(wàn)惠州等學(xué)者的研究成果。而討論英語(yǔ)詞匯的著作,很多不談重疊詞,因?yàn)槠涞匚晃⒉蛔愕馈H欢?,Quirk等卻在1986年版的鴻篇巨著《英語(yǔ)語(yǔ)法大全》中專題進(jìn)行了討論,不過(guò)列舉的重疊詞僅僅13個(gè)[2]1579~1580。

        1.漢語(yǔ)重疊詞。

        漢語(yǔ)的最小構(gòu)詞單位是字(現(xiàn)在統(tǒng)稱語(yǔ)素),每個(gè)字都是單音節(jié),根據(jù)這個(gè)特征,我們按重疊詞的音節(jié)進(jìn)行分類說(shuō)明。

        雙音節(jié):①(AA)頭頭 舅舅 姐姐 妹妹 雙雙 平平 星星

        ②(AA)喋喋 茫茫 潺潺 嚷嚷 瀟瀟 哇哇 溶溶

        ①類重疊詞為詞素重疊,詞的意義與詞素義具有同一性;②類重疊詞屬于單純?cè)~,詞的構(gòu)成成分本身沒(méi)有意義,只有重疊出現(xiàn)才能成為一個(gè)獨(dú)立運(yùn)用的詞。

        三音節(jié):①(ABB)洋娃娃 姑爺爺 活生生 怒沖沖 綠油油

        ②(AAB)泡泡糖 拉拉隊(duì) 麻麻亮 飄飄然 婆婆嘴

        三音節(jié)詞有ABB和AAB兩種格式。①類三音節(jié)詞的重疊成分單獨(dú)能與另一個(gè)成分構(gòu)成詞,也有不能成詞的,如“洋娃、姑爺”是詞,但“活生、怒沖”則不成詞;②類三音節(jié)詞的重疊部分與另一個(gè)成分不能構(gòu)成詞,即使成詞,與原來(lái)的成分也沒(méi)有任何聯(lián)系,如“泡糖、拉隊(duì)、婆嘴”不成詞?!帮h然”雖然可以成詞,但與“飄飄然”意思大相徑庭,是另一個(gè)詞。同樣,“碰車”與“碰碰車”、“泡紗”與“泡泡紗”亦毫無(wú)共同之處?!芭鲕嚒⑴菁啞笔莿?dòng)詞詞組,“碰碰車、泡泡紗”為名詞,意義迥異。

        四音節(jié):①(AABB) 密密麻麻 渾渾噩噩 慌慌張張 男男女女

        ②(AABC) 官官相護(hù) 花花公子 蠢蠢欲動(dòng) 本本主義

        ③(ABCC) 氣勢(shì)洶洶 衣冠楚楚 眾目睽睽 庸中佼佼

        ④(A里AB) 慌里慌張 怪里怪氣 馬里馬虎 傻里傻氣

        ⑤(ABAC) 鬼頭鬼腦 百依百順 風(fēng)言風(fēng)語(yǔ) 自言自語(yǔ)

        四音節(jié)重疊詞最為復(fù)雜。五種格式中,①類詞屬于三次復(fù)合,即[[A+A]+[B+B]],前后屬并列關(guān)系。單個(gè)A和B相加,有的成詞,有的不能成詞,如“密麻、渾噩”不成詞,而“慌張、男女”則可以獨(dú)立使用。但每個(gè)詞的前后部分都可獨(dú)立使用,如“密密、麻麻、渾渾、噩噩”等。②類屬于偏正重疊詞,即前偏后正,是綴合詞,重疊部分起著詞綴的作用,附加在詞的前面和后面,合并為一個(gè)四音節(jié)詞。詞的前后兩部分有的可成詞,有的只能出現(xiàn)在四字詞中。③類與②類看上去似乎僅僅互換位置,但③類的結(jié)構(gòu)關(guān)系卻要復(fù)雜得多,有主謂關(guān)系(氣勢(shì)洶洶、衣冠楚楚),有偏正關(guān)系(庸中佼佼)等。④類和⑤類屬于隔離式重疊詞,復(fù)現(xiàn)的成分被其他成分隔開。④類詞的后兩個(gè)音節(jié)實(shí)際上是一個(gè)獨(dú)立的詞,在重復(fù)前面的成分時(shí),中間嵌入了“里”,這是漢語(yǔ)四字格詞的一個(gè)常見(jiàn)格式。去掉前兩個(gè)成分,后兩個(gè)成分仍然成立,且基本保持原意。這類詞有的還可以同①類詞互換,成為同義詞,如“慌慌張張、慌里慌張”等。⑤類詞中BC成分相加是個(gè)并列式常用詞,增加重復(fù)成分而構(gòu)成。同時(shí),增加成分后,前后兩個(gè)成分分別構(gòu)成兩個(gè)偏正式合成詞,如“鬼頭、鬼腦,百依、百順,風(fēng)言、風(fēng)語(yǔ),自言、自語(yǔ)”,不過(guò)分開后,多數(shù)不能獨(dú)立使用。

        2.英語(yǔ)重疊詞。

        英語(yǔ)是表音文字,構(gòu)詞通常是由詞素(詞根+詞根、詞綴+詞根、詞根+詞綴、詞綴+詞干+詞綴等)獨(dú)立或相加構(gòu)成。但是,英語(yǔ)重疊詞的構(gòu)成成分絕大多數(shù)是無(wú)意義的形式,這是英語(yǔ)的突出特點(diǎn)。前面已經(jīng)說(shuō)過(guò),英語(yǔ)中的重疊詞與漢語(yǔ)大相徑庭,絕對(duì)形式的重疊詞極少,大多重疊詞為異形重疊,但看上去兩部分極為相像,因此叫重疊詞。所以,我們按形式相同的程度對(duì)重疊詞進(jìn)行分類。

        (1)完全重疊詞。詞的構(gòu)成成分完全相同的為完全重疊詞,我們收集的語(yǔ)料中完全重疊詞僅40個(gè)。例如:

        ack-ack (高射炮的) boo-boo (愚蠢的錯(cuò)誤)

        cha-cha (恰恰舞) ha-ha (壕溝)

        hubba-hubba(好極了) paw-paw (木瓜)

        wee-wee (撒尿) yum-yum (表示好吃的聲音)

        pom-pom (絨球) quack-quack(嘎嘎聲)

        din-din (晚餐) bye-bye (再見(jiàn))

        (2)部分重疊詞。詞的兩部分大體相同,但其中有個(gè)別字母不相同,讀音自然不同,但讀音的差異有一定的規(guī)律,要么元音不同,要么輔音有異。這類詞相當(dāng)于漢語(yǔ)的聯(lián)綿詞,同“聲”不同“韻”或同“韻”不同“聲”。這類詞稍多一些,我們共收到106個(gè)。

        改變?cè)舻闹丿B詞36個(gè)。例如:

        clip-clop (馬蹄聲) ding-dong (丁冬聲)

        mish-mash (混雜物) knick-knack (小飾物)

        riff-raff (烏合之眾) tick-tack (滴答聲)

        dilly-dally (磨蹭) fiddle-faddle (無(wú)聊的話)

        jibber-jabber(唧唧喳喳) gibble-gabble (喋喋不休地說(shuō))

        元音的變化有一定的規(guī)律,36個(gè)詞中,/i/變 /?/的23個(gè),/i/變 /?/的11個(gè),其他2個(gè),變化都是從合口到開口,聲音從小到大。從音節(jié)數(shù)上看,單音節(jié)重疊的21個(gè),雙音節(jié)重疊的15個(gè),單音節(jié)稍稍多于雙音節(jié)詞。

        改變輔音的重疊詞70個(gè)。例如:

        backpack (贊助) clap-trap (華而不實(shí))

        boohoo (哭鬧) hob-nob (交往密切)

        hotch-potch (亂七八糟) nitwit (笨蛋)

        boogle-woogle(布吉樂(lè)) fuddy-duddy (老頑固)

        hocus-pocus(騙術(shù)) hoity-poity (傲慢)

        hanky-panky(不老實(shí)) hugger-mugger (混亂)

        piggy-wiggy (臟孩) higgledy-piggledy(雜亂無(wú)章)

        輔音變化同樣有一定規(guī)律,70個(gè)詞中:H變X(X指任何其他字母)有30個(gè);R變X有6個(gè)等。第一個(gè)詞的起始字母有:B、C、D、F、H、N、R、P、S、T、W 等,以 H 開始的詞最多,接近同類詞的一半。從音節(jié)上看,單音節(jié)16個(gè),占22.8%;三音節(jié)以上1個(gè),其他53個(gè)為雙音節(jié)詞,占75.7%,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)單音節(jié)重疊詞。

        (二)英漢語(yǔ)重疊詞結(jié)構(gòu)對(duì)比

        1.重疊詞構(gòu)成成分的意義。

        英漢語(yǔ)重疊詞的顯著差別是重疊的成分問(wèn)題。漢語(yǔ)是表意文字,重疊的成分大多為詞素,即音形義三為一體的字,許多字本身是獨(dú)立的詞,如名詞(嬸嬸、行行、恩恩怨怨)、量詞(趟趟、條條)、動(dòng)詞(想想、走走、聊聊、躲躲閃閃)、形容詞(紅紅的、軟綿綿、梆梆硬、清清楚楚)、副詞(稍稍、剛剛)等。有些重疊詞,重疊成分獨(dú)立沒(méi)有實(shí)際意義,重疊在一起,表示一種聲音,如“潺潺、沙沙、嘵嘵”等。英語(yǔ)的重疊主要是擬聲,重疊的兩個(gè)成分,分開后有的有意義,有的毫無(wú)意義,少數(shù)成分與詞的整體意義有直接關(guān)系,如clever-clever、papa、bye-bye、tip-top 等;一部分詞的意義取兩個(gè)成分中的一個(gè),如 super-duper(極好的)、bibble-babble(嘮叨不停)、tittle-tattle(聊天)中的super(極好的)、babble(嘮叨)、tattle(聊天)等與整詞的意義相同,另一部分沒(méi)有意義,重疊起加強(qiáng)作用,大多數(shù)詞屬于此類。還有一些詞,兩個(gè)成分分開都有自己的意義,但并合后產(chǎn)生了不同的意義,如hip-hop就是如此,不過(guò)這樣的例子不多。還有詞的重疊成分,實(shí)際上是作為聲音的補(bǔ)充,或者聲音的摩擬,顯示聲音的錯(cuò)落和不一致,如hob-nob、hubble-bubble、flip-flop、jibber-jabber等等。

        2.重疊詞的語(yǔ)法功能。

        就語(yǔ)法功能而言,英漢語(yǔ)重疊詞有顯著的區(qū)別。漢語(yǔ)雙音節(jié)重疊詞作名詞和副詞的多,如稱謂語(yǔ)中的親屬詞重疊的都是名詞,如“爺爺、奶奶、爹爹、婆婆、公公、爸爸、媽媽、哥哥、弟弟、姐姐、妹妹”等等;量詞重疊的既可作名詞,也可作副詞,如“天天、個(gè)個(gè)、本本、件件、匹匹、事事、斤斤”等;非實(shí)素音節(jié)合成的重疊詞作副詞、形容詞、動(dòng)詞等都有,主要取決于語(yǔ)境,如“嗷嗷、吵吵、涔涔、咄咄、叨叨、侃侃、茫茫、滔滔、瀟瀟、沙沙、嘖嘖”等;其他詞素的雙音節(jié)詞的語(yǔ)法功能主要是取決于重疊成分本身的詞性,重疊后一般不改變?cè)~性,如“久久、恰恰、耿耿、明明、獨(dú)獨(dú)、紅紅、往往”等。

        漢語(yǔ)中的三音節(jié)詞很多,而且很有規(guī)律,ABB式的重疊詞主要是在名詞、動(dòng)詞和形容詞后附加重疊形式構(gòu)成,如淚淋淋(n--)、毛茸茸(n--)、鬧哄哄(v--)、笑瞇瞇(v--)、亮堂堂(a--)、香噴噴(a--)、活生生(a--)等。但重疊詞的功能與構(gòu)成成分并不是對(duì)應(yīng)的,名詞和動(dòng)詞后附加重疊形式構(gòu)成新詞后,不一定作名詞或動(dòng)詞,但都可以作形容詞用,也有的既可用作形容詞,也可用作副詞,如“毛茸茸的野兔”、“笑瞇瞇的雙親”、“母親笑瞇瞇地說(shuō)”等。AAB式的詞相對(duì)少得多,這類詞的詞性基本與附加重疊形式前對(duì)應(yīng),如車、嘴、魚為名詞,構(gòu)成的新詞仍然是名詞,如碰碰車、婆婆嘴、娃娃魚等;“叫、轉(zhuǎn)”是動(dòng)詞,構(gòu)成的新詞也是動(dòng)詞,如呱呱叫、團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)等,不同的是以動(dòng)詞構(gòu)成的詞還可以用作形容詞,如“他們急得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)”、“她寫的文章真是呱呱叫”。

        四音節(jié)詞的詞性與重疊前基本對(duì)應(yīng),如“傲氣、古怪、俗氣、馬虎”為形容詞,其嵌入重疊(A里AB)形式“傲里傲氣、古里古怪、俗里俗氣、馬里馬虎”也是形容詞;“哭啼、說(shuō)笑、跌撞”等為并列式動(dòng)詞,其重疊形式(AABB)“哭哭啼啼、說(shuō)說(shuō)笑笑、跌跌撞撞”也是動(dòng)詞。另外一種格式(ABAC)的重疊詞,大致如此。不過(guò)偏正式結(jié)構(gòu)并列的重疊詞的詞性取決于B和C成分,如徒子徒孫、土生土長(zhǎng)、敢作敢為中“子孫”為名詞,“生長(zhǎng)、作為”是動(dòng)詞,那么與之相應(yīng)的重疊詞也分別為名詞和動(dòng)詞。另一種動(dòng)賓式并列結(jié)構(gòu)重疊詞的詞性取決于前面的成分,如“知己知彼、無(wú)法無(wú)天、有聲有色、沒(méi)輕沒(méi)重”等中的“知、無(wú)、有、沒(méi)”是動(dòng)詞,每個(gè)四音節(jié)結(jié)構(gòu)是兩個(gè)動(dòng)賓式的詞并列而成,所以這些詞一般做動(dòng)詞,當(dāng)然也可以用作形容詞,甚至副詞。

        英語(yǔ)重疊詞的詞性沒(méi)有那么復(fù)雜,《牛津高介雙解詞典》收錄重疊詞84個(gè),其中名詞60個(gè),形容詞14個(gè),6個(gè)動(dòng)詞,4個(gè)副詞,有9個(gè)詞身兼兩個(gè)詞類,所以名詞占?jí)旱苟鄶?shù)。另外,英語(yǔ)中還有一個(gè)極端,即少數(shù)詞同時(shí)具有多重語(yǔ)法功能,如hurry-scurry(adv.adj.n.vi)可用作副詞、形容詞、名詞和不及物動(dòng)詞,更有甚者,hugger-mugger(n.adj.adv.vt.vi.)可做名詞、形容詞、副詞、及物動(dòng)詞和不及物動(dòng)詞,具有五種不同的語(yǔ)法功能。

        比較而言,英漢語(yǔ)在詞性上表現(xiàn)出較大的差異。漢語(yǔ)的重疊詞主要有名詞、形容詞、動(dòng)詞,數(shù)量比較均衡,而且數(shù)量不固定,很多情況下可以相對(duì)自由造詞;而英語(yǔ)中,名詞特別多,形容詞其次,動(dòng)詞極少,且不能隨意造詞。另一個(gè)方面,漢語(yǔ)重疊詞詞性相對(duì)比較單一,一般情況,一詞一功能,英語(yǔ)中一詞兼幾個(gè)功能的相對(duì)多一些。更為突出的是,一個(gè)詞的功能可多達(dá)五種,這在漢語(yǔ)中是不可想象的。

        3.重疊詞的構(gòu)詞格式。

        就構(gòu)詞格式而言,漢語(yǔ)要比英語(yǔ)更加豐富多樣。從重疊詞的音節(jié)看,漢語(yǔ)有雙音節(jié)詞、三音節(jié)詞和四音節(jié)詞(當(dāng)然還有五音節(jié)以上的,不過(guò)屬個(gè)別現(xiàn)象),根據(jù)周薦先生統(tǒng)計(jì)的情況,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中收錄757個(gè)重疊詞,雙音節(jié)352個(gè),約占所收重疊詞總數(shù)的46.50%,接近一半;三音節(jié)246個(gè),占32.50%,接近三分之一;四音節(jié)156個(gè),占20.61%[1]264~265。筆者收錄的英語(yǔ)重疊詞146個(gè),其中雙音節(jié)詞86個(gè),約占總數(shù)的59%,超過(guò)一半;四音節(jié)詞56個(gè),約占總數(shù)的40%;6音節(jié)詞兩個(gè)(higgledy-piggledy雜亂無(wú)章、niminy-piminy裝模作樣,張腔作勢(shì))。英語(yǔ)中沒(méi)有三音節(jié)重疊詞,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)重疊詞在音節(jié)上是絕對(duì)對(duì)等的,沒(méi)有漢語(yǔ)中重疊形式加詞或詞加重疊形式構(gòu)詞的現(xiàn)象。

        漢語(yǔ)重疊詞的格式豐富,如“AA、ABB、AAB、AABB、AABC、ABAC、A 里 AC”等(由語(yǔ)言靈活運(yùn)用產(chǎn)生的重疊還沒(méi)有算在內(nèi),如“學(xué)習(xí)學(xué)習(xí)、拜讀拜讀、研究研究、討論討論、算一算、讀一讀、聽(tīng)一聽(tīng)、看了看、問(wèn)了問(wèn)”等等,這些實(shí)際上是通過(guò)重疊表示一種語(yǔ)法意義),而英語(yǔ)中嚴(yán)格說(shuō)只有AA式,不過(guò)有兩種變體。一是絕對(duì)AA式,即同音同形重疊,以單音節(jié)為主,如tom-tom(非洲:長(zhǎng)手鼓)、win-win(益于各方的)等;雙音節(jié)重疊屬個(gè)別現(xiàn)象,如 goody-goody(偽善者,假正經(jīng)的)、clever-clever(耍小聰明的)、hubba-hubba(好哇好哇)等。絕大多數(shù)為帶變化的AA式,這類詞共106個(gè),占收詞總數(shù)的72.6%。其中有首輔音不同的重疊,如airy-fairy(想入非非的,脆弱的)、herky-jerky(顛簸的),有元音不同的重疊pitter-patter(拍噠聲)等。

        這里要強(qiáng)調(diào)的是,英語(yǔ)重疊詞受語(yǔ)音的支配和制約,是詞匯性的。詞的兩個(gè)成分之間沒(méi)有語(yǔ)法上的聯(lián)系。但是漢語(yǔ)的重疊詞有豐富的內(nèi)部形式,呈現(xiàn)出多種語(yǔ)法關(guān)系,也就是說(shuō)大多詞受語(yǔ)法原則支配,如并列關(guān)系、偏正關(guān)系、動(dòng)賓關(guān)系和主謂關(guān)系,這是漢語(yǔ)重疊詞的突出特點(diǎn)。

        (三)英漢語(yǔ)重疊詞的語(yǔ)義色彩對(duì)比

        1.重疊詞的語(yǔ)體色彩。

        重疊詞中相當(dāng)一部分是用來(lái)表示親昵和隨意色彩,這在漢語(yǔ)中尤為突出。比如漢語(yǔ)的稱呼語(yǔ)“爸—爸爸、媽—媽媽、哥—哥哥、爹—爹爹”等,重疊的形式比基本形式更為親密,有的帶有兒語(yǔ)的情調(diào),如“狗—狗狗、貓—貓貓、乖—乖乖”等。重疊現(xiàn)象在口語(yǔ)和方言中用得特別多[3]178,因此研究方言中重疊用法的學(xué)者也比較多,潘文國(guó)等在《漢語(yǔ)的構(gòu)詞法研究》一書中提到的就有30多位,其語(yǔ)體特色不言而喻[4]393~394。此類現(xiàn)象在英語(yǔ)中也有,如“pa—papa、ma—mama”,不過(guò)是個(gè)別現(xiàn)象。然而,有一點(diǎn)是不可質(zhì)疑的,那就是英語(yǔ)中的重疊詞總體上都是非正式的,像“bye-bye、din-din、gee-gee、pee-pee、so-so、wee-wee”等,要么是口語(yǔ)詞,要么是兒語(yǔ)。正式的英文中就很少使用重疊形式。

        2.重疊詞的情感色彩。

        英漢語(yǔ)中的重疊詞不少是用以加強(qiáng)語(yǔ)氣,增強(qiáng)詞語(yǔ)的情感色彩,讓語(yǔ)言更為形象生動(dòng)。趙元任先生將這類重疊詞稱為“生動(dòng)重疊”[5]110~111。重疊形式比基本形式更為生動(dòng),能表現(xiàn)出鮮明的色彩和細(xì)微的感受[6]137,如“紅—紅紅的—紅彤彤、空—空空的—空蕩蕩、笑—笑嘻嘻、干凈—干干凈—干干凈凈、平淡—平平淡淡、普通—普普通通”等。同一個(gè)根素附加不同的重疊形式,可以表示多種多樣、各個(gè)不同的情感色彩,如“紅—紅紅—紅彤彤—紅堂堂—紅希?!t撲撲”都表示“紅色”,但每個(gè)詞表示的程度和強(qiáng)調(diào)的細(xì)微的情感韻味各不相同。又如“通紅—紅通通—通通紅—通紅通紅”一組詞的基本意義相同,但不同的重疊形式卻帶來(lái)不同的韻味。英語(yǔ)中通過(guò)重疊進(jìn)行強(qiáng)調(diào)的例子也有,如“tip-top(頂尖的)、super-duper(棒極了)”等,其實(shí)tip、top、super三個(gè)單詞本身的意義與整詞的意義基本相同,但重疊后語(yǔ)氣更強(qiáng),感情色彩更濃。不過(guò),相比之下,英語(yǔ)重疊的形式遠(yuǎn)沒(méi)有漢語(yǔ)的豐富多彩。

        情感色彩有褒貶之分。詞語(yǔ)的褒貶意味一般取決于根素,褒義根素重疊后仍然是褒義的,貶義根素重疊后還是貶義的。重疊詞的褒貶色彩有一些與造詞格式密切相關(guān),如“AA兒(的)”格式常含有美好的意味,如“胖胖的身材”、“高高的個(gè)兒”、“短短的頭發(fā)”等。不少中性詞,重疊后增添了褒義色彩,如“紅、綠、黃、脆”構(gòu)成的“紅艷艷、綠油油、黃燦燦、嘣嘣脆”等就是如此。而“A里AB格式”構(gòu)成的詞往往表示厭惡的意味,如糊里糊涂、土里土氣、慌里慌張等[7]58。概言之,漢語(yǔ)中的褒貶義重疊詞可以說(shuō)是平分秋色,很難說(shuō)孰多孰少。英語(yǔ)中的重疊詞,特別是元音和輔音交錯(cuò)格式的重疊,大多帶有貶義色彩,表示“猶豫、彷徨、搖擺、瞎扯”等[2]1580,如“bibble-babble(嘮叨不停)、dilly-dally(吊兒郎當(dāng))、fiddle-faddle(胡扯)、prattle-prattle(饒舌)、arty-crafty(華而不實(shí))、boohoo(又哭又鬧)、fuddy-duddy(老頑固)、harum-scarum(冒失地)”等等。

        3.重疊表示其他意義。

        漢語(yǔ)中名詞AA和AABB式重疊可以表示“遍稱”,如“人—人人、行—行行、事—事事、字—字字、時(shí)刻—時(shí)時(shí)刻刻、村莊—村村莊莊、子孫—子子孫孫”等;量詞重疊表示“逐指”或“遍稱”,如“頓—頓頓、聲—聲聲、張—張張、塊—塊塊”等;動(dòng)詞AA和AAB式重疊可以表示“短暫輕微的動(dòng)作”,如“問(wèn)問(wèn)、走走、摸摸、親親、聊聊天、幫幫忙、吹吹風(fēng)”等;動(dòng)詞AABB式重疊可以表示動(dòng)作的“頻繁”和“反復(fù)”,如“爭(zhēng)爭(zhēng)吵吵、修修改改、說(shuō)說(shuō)笑笑、來(lái)來(lái)去去”等;形容詞AABB式重疊表示“紛繁不一”的情狀,如“紅紅綠綠、歪歪斜斜、彎彎曲曲、坎坎坷坷”等。英語(yǔ)中個(gè)別通過(guò)變音的重疊詞可以表示“搖擺起伏”的動(dòng)作,如“pingpong、flip-flop、seesaw”等,有的僅表示帶聲音的動(dòng)作(ping-pong)。由此可以看出,重疊詞的意義與該詞的根素義和構(gòu)成方式緊密相關(guān)。漢語(yǔ)的重疊詞的根素一般是有意義的,并且構(gòu)成格式豐富,因此表達(dá)的意義也豐富,這是英語(yǔ)難以望其項(xiàng)背的。

        4.重疊描摹聲音。

        摹聲是重疊詞產(chǎn)生的重要基礎(chǔ)。漢語(yǔ)中有不少詞開始是摹聲的,后來(lái)慢慢與之發(fā)聲之物聯(lián)系起來(lái),并作為其稱謂,如“蛐蛐、蟈蟈”等,英語(yǔ)中的“yo-yo(約約玩具)、pee-pee(小雞)、pom-pom(絨球)、pingpong(乒乓球)”等莫不如此。重疊詞很大一部分都是用來(lái)模擬聲音的,如漢語(yǔ)的“咕咕噥噥、唧唧嘎嘎、隆隆、轆轆、汪汪、喔喔”等,英語(yǔ)的“quack-quack(鴨叫聲)、peep-peep(嗶嗶)、yum-yum(好吃的聲音)、splishsplash(濺水聲)、tick-tack(嘀噠聲)、ding-dong(叮咚聲)”等等。因?yàn)閿M聲詞可以隨意創(chuàng)造,個(gè)例太多,許多擬聲詞沒(méi)有被收入詞典流傳開來(lái)。但重疊是創(chuàng)造擬聲詞的重要手段,因?yàn)閿M聲詞的使用比直接描述要生動(dòng)得多。

        三、結(jié)語(yǔ)

        重疊是英漢語(yǔ)中的一種構(gòu)詞手段,但其在漢語(yǔ)中的重要地位是英語(yǔ)無(wú)法相比的。漢語(yǔ)中的重疊能產(chǎn)性高,英語(yǔ)中重疊造詞能力低,故漢語(yǔ)中的重疊詞數(shù)量上遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于英語(yǔ);漢語(yǔ)重疊詞造詞格式靈活多樣,構(gòu)成的詞豐富多彩,有雙音節(jié)、三音節(jié)、四音節(jié)的不等,而英語(yǔ)中重疊格式不多,方法單一,沒(méi)有三音節(jié)重疊詞;漢語(yǔ)中的重疊詞除摹擬聲音外,大多是實(shí)素重疊,而英語(yǔ)中一般是語(yǔ)音形式的重疊,重疊的不是嚴(yán)格意義上的詞素(morpheme);漢語(yǔ)中重疊詞大多是同素疊加,而英語(yǔ)中同素疊加的極少,主要是變音(元音或首輔音)疊加,形式上有本質(zhì)的區(qū)別;漢語(yǔ)中許多重疊詞與其基本詞素詞可構(gòu)成同義關(guān)系,一個(gè)詞素可以與其他詞素重疊構(gòu)成多個(gè)同義詞,只是語(yǔ)體和感情色彩不同罷了,而英語(yǔ)中這種現(xiàn)象幾乎絕無(wú)僅有,重疊詞的整體意義與構(gòu)成成分在意義上一般是沒(méi)有聯(lián)系的等等??偠灾?,英漢語(yǔ)中重疊詞盡管存在相同之處,然而在各個(gè)方面都有巨大的差異,無(wú)論是在地位、形式、功能和作用上,兩種語(yǔ)言都是不能同日而語(yǔ)的。

        [1]周薦.漢語(yǔ)詞匯結(jié)構(gòu)論[M].上海:上海辭書出版社,2004.

        [2]Quirk,R,S.Greenbaum,Geofrey Leech,J.Svartvik.A Comprehensive Grammar of the English Language[M].London:Longman Group Limited,1985.

        [3]陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡[M].上海:上海世紀(jì)出版集團(tuán)、牛津大學(xué)出版社,2001.

        [4]潘文國(guó),葉步青,韓洋.漢語(yǔ)的構(gòu)詞法研究[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2004.

        [5]趙元任.漢語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)法[M].呂叔湘,譯.北京:商務(wù)印書館,2001.

        [6]周國(guó)光.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯學(xué)導(dǎo)輪[M].廣州:廣東高等教育出版社,2004.

        [7]陳光磊.漢語(yǔ)詞法論[M].上海:學(xué)林出版社,1994.

        H03

        A

        1001-4799(2011)01-0114-06

        2010-09-02

        張維友(1952-),男,湖北廣水人,華中師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,主要從事詞匯學(xué)、文體學(xué)、語(yǔ)義學(xué)及對(duì)比語(yǔ)言學(xué)研究。

        雷 丹]

        猜你喜歡
        詞素音節(jié)形容詞
        認(rèn)識(shí)形容詞
        拼拼 讀讀 寫寫
        詞素配價(jià)理論與應(yīng)用
        亞太教育(2018年5期)2018-12-01 04:58:23
        從詞素來(lái)源看現(xiàn)代漢語(yǔ)詞素同一性問(wèn)題
        辭書研究(2017年3期)2017-05-22 14:04:16
        形容詞找家
        兒童繪本(2017年6期)2017-04-21 23:20:41
        藏文音節(jié)字的頻次統(tǒng)計(jì)
        詞素溶合與溶合詞素
        快樂(lè)拼音
        木管樂(lè)器“音節(jié)練習(xí)法”初探
        形容詞
        日本大片免费观看完整视频| 国产福利一区二区三区在线视频| 少妇伦子伦精品无吗| 久久免费的精品国产v∧| 精品无吗国产一区二区三区av | 爱情岛永久地址www成人| 亚洲日韩中文字幕在线播放| 日韩精品极品免费在线视频| 欧美激情视频一区二区三区免费| 免费a级毛片永久免费| 久久精品视频91| 白色白色白色在线观看视频| 国产欧美日韩va另类在线播放| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院| 亚洲 暴爽 AV人人爽日日碰 | 久久精品国产亚洲7777| 亚洲精品无码久久毛片| 日本一区二区三本视频在线观看| 亚洲sm另类一区二区三区| 肉体裸交137日本大胆摄影| 国产精品刺激好大好爽视频| 亚洲一本之道高清在线观看| av网站在线观看入口| 国产激情内射在线影院| 久久99精品中文字幕在| 久久老熟女一区二区三区| 国产无遮挡又黄又爽高潮| 国内揄拍国内精品少妇国语| 五码人妻少妇久久五码| 蜜桃tv在线免费观看| 久久国内精品自在自线图片| 亚洲tv精品一区二区三区| 免费国产不卡在线观看| 亚洲av无码乱码国产精品久久| 人妻无码中文字幕免费视频蜜桃| 福利一区二区三区视频在线| 日韩av一区二区三区激情在线| 亚洲爆乳精品无码一区二区| 2021国产最新无码视频| 综合激情五月三开心五月| 免费人妻无码不卡中文字幕系|