寧波大學(xué) 楊小芝 黃 鶯
[原題例句]
そんな重要な仕事は、あんなだらしのない人__にできるはずないよ。
A.なんか B.だから C.ばかり D.なんて
[參考答案]A
[詞義解釋]「なんか」接名詞以及動詞、名詞+助詞等各種成分,后接表示否定的表達。表示對所舉事物的否定,同時通過「なんか」對所舉事物表示輕蔑和謙虛或意外等心情。「なんか~ない」是「など~ない」的通俗說法。
[日語同義]など。
[參考翻譯]這么重要的工作,像他那樣吊兒郎當(dāng)?shù)娜嗽趺纯赡茏龅昧恕?/p>
[例句精選]
(1)お金がないから、旅行なんかめったにできない。/因為沒有錢,所以很少能去旅行。
(2)あんな男となんか口も利きたくない。/我連理都不想理那種男人。
(3)そんなばかげたことなんか考えたこともありません。/那種荒唐事我想都沒想過。
(4)こんな汚い部屋になんか一日だって泊まりたくない。/這么臟的屋子,哪怕一天我都不愿意住。
(5)こんな天気の良い日は、家の中で本を読んでなんかいないで、外を散歩しましょうよ。/這么好的天,別在家里看書了,出去散散步吧。
(6)彼が書いた小説、ちっともおもしろくなんかないよ。/他寫的小說一點意思也沒有。
[要點補充]
一、接續(xù)有所不同
提示助詞「なんて」通常接于名詞+助詞或短句后,以輕視的語氣提示事物時用。例如:
(7)団體ツアーで旅行に行くなんてくだらないことだと思う。/我覺得參加旅行團去旅游沒意思。
(8)彼になんて相談する必要がない。/沒有必要跟他商量。
(9)いまさら行かないなんて言いにくいよ。/事到如今說不去是很難說得出口的。
(10)あの字が読めなかったなんて恥ずかしい。/連那個字都不會念,真難為情。
副助詞「なんか」接于名詞(體言)或名詞短語、「が」「を」以外的格助詞、副詞后,以及用言終止形(形容動詞連用形為「に」)、「サ」變動詞詞干(即漢語詞)后。「なんか」是「など」的比較隨便的說法,多用于口語表達。表示舉例說明或輕蔑的語氣。例如:
(11)10年前は、家業(yè)を継ぐことなんかくだらないことだと思っていた。/十年前的時候我認為繼承家業(yè)什么的太無聊了。
(12)ぼくは絵や音楽なんかにあまり興味がない。/我對于繪畫啦、音樂之類的不感興趣。
(13)面接中なのにガムなんか噛んでいる。だめだよ。/面試的時候還嚼口香糖,這哪能行呢!
二、「なんて」有時表示引用或稱謂的內(nèi)容,相當(dāng)于「などと」的意思,這一般不能用「なんか」替換。例如:
(14)田中さんは友達と二人でお弁當(dāng)屋をやっているんだけど、店では社長なんて(×社長なんか)呼ばれていたわよ。/田中先生和朋友兩人一起開了家賣盒飯的店,但是他在店里居然被稱為“社長”。
三、「なんて」不能用于格助詞前,這一點與「なんか」不同。本文開篇的[原題例句]就是「なんか」可以用于格助詞前的典型例句。例如:
(15)×父親なんてに悩みは相談しない。
○父親になんて悩みは相談しない。
[補充練習(xí)]
請用「なんて」或「なんか」填空。
(16)よく聞こえないのですが、あの人は_____言っているのですか。
(17)あの人、_____名前だったかしら。
(18)あんな映畫ちっとも面白く_____ないよ
(19)あれだけの仕事を一日でかたづけてしまう、_____いう早業(yè)だろう。
(20)休みの日は本を読んだり_____して過ごします。
(21)誰がそんな話_____信じるものか。
(正解:(16)なんて/(17)なんて/(18)なんか/(19)なんて/(20)なんか/(21)なんか)