嚴婷
(中南林業(yè)科技大學 涉外學院,湖南 長沙 410000)
五彩斑斕的世界離不開顏色的點綴。正是因為顏色,我們的地球才顯得生氣盎然。世界上的任何一個民族都在對顏色進行分類,比如漢語有赤橙黃綠青藍紫,英語有black,white,red,green,blue,brown等。更有甚者,如愛斯基摩人對白色的分類居然存在上百種。不同的語言在各自的顏色詞匯上表現(xiàn)出很大的差異,人們便認為,顏色的分類是一個習得的過程,換言之,顏色的分類完全是不同語言約定俗成的產(chǎn)物。認知語言學的出現(xiàn)對傳統(tǒng)的顏色習得提出了質疑,并認為顏色不是語言和文化的產(chǎn)物,顏色是不同語言所共有的,對顏色的認知是人類最基本的認知范疇之一。此外,認知語言學還認為人類對顏色的認知是人類對外部世界認知和經(jīng)驗的重要組成部分,認知與語言的發(fā)展離不開人的感官對外部事物的感知和經(jīng)驗。
國外對顏色詞的研究已取得了豐碩的成果,如Berlin&Kay(1969)通過對98種語言進行跨文化研究之后,發(fā)現(xiàn)盡管不同語言所使用的表述基本顏色范疇的詞匯數(shù)量不等,但可以觀察到一個普通的總數(shù)為11個,其順序是黑/白>紅>黃>藍>綠>粉>橙>灰>紫。他們不僅發(fā)現(xiàn)了顏色基本范疇的等級性,還發(fā)現(xiàn)某一種顏色范疇中有最具代表性的顏色,即焦點色。盡管顏色范疇的邊界在不同的語言中是存在差異的,但焦點色都是共同的。繼Berlin&Kay之后,有關顏色詞匯的研究徒然增多,這些研究發(fā)現(xiàn)人的感官作為一個對顏色認知十分重要的因素一直以來都被忽視。心理學家Rosch(1975)對焦點色作了進一步的研究,證明焦點色源于前語言認知,焦點色在感知—認知上的凸顯源于人類視角器官對顏色的感知,從而為顏色范疇的形成和命名起到了定位的作用,并提出了原型及基本層次范疇理論。例如,和非焦點色相比,焦點色在感知上更加顯著,在短時記憶中更容易保持,在辨認試驗中反應時更短,在兒童語言習得中出現(xiàn)得很早。這說明顏色范疇具有典型的中心成員(原型)和非典型的成員之分,從而表明焦點色或原型在人類對顏色認知的過程中具有普遍意義。既然顏色屬于人類基本的認知范疇,自然就成為了認知語言學研究的主要論題之一。
綜上所述,顏色范疇并不是我們對客觀事物的被動反映,而是通過我們的身體及心智對真實世界的分類和認識。是一種基于體驗,以主客體互動為出發(fā)點,對外部世界進行主觀概括和類屬劃分的心智過程,更是人類認識世界的一個重要方式。
認知語言學認為意義的拓展方式主要有兩條途徑,一為隱喻,一為轉喻。在傳統(tǒng)的隱喻理論中,隱喻被當成一種語言現(xiàn)象,一種修辭手段,而認知語言學研究表明,隱喻是人類的一種認知現(xiàn)象,是人類最基本的認知方式之一。萊考夫和約翰遜(1980)等認為,隱喻在日常生活中無處不在,隱喻的實質是通過另一類事物來直接理解和經(jīng)歷某一類事物。隱喻是由源域到目標域之間的映射產(chǎn)生的,這意味著用一個范疇的認知域去理解建構另一個范疇。在隱喻結構中,兩種看似毫無聯(lián)系的事物被相提并論,是因為人類對它們產(chǎn)生了相似的聯(lián)想,因而利用兩種事物感知的相融來表達他們對客觀現(xiàn)實的真實感受和情感。當我們用顏色的基本范疇去表達和解釋其他認知域的范疇時,就形成了顏色認知。轉喻在傳統(tǒng)觀點中認為是一種替代關系。認知語言學認為,與隱喻一樣,轉喻也是基于人們的基本經(jīng)驗對客觀事物的認知,是認識世界的重要途徑。轉喻不僅是一種修辭手段,更是基本的思維方式,即用凸顯、易感知、易記憶、易辨認的部分代替整體或其他部分,或用具有完型感知的整體代替部分的認知過程。隱喻和轉喻作為人類重要的認知方式,對人們認識事物及概念的形成都起到了非常重要的作用,因而是詞義擴展的重要手段,就基本顏色詞而言,顏色詞的原型意義在不同語言中大多是相似的,但顏色詞經(jīng)隱喻轉喻認知后就形成了不同的意義,這些擴展出去的語義是受不同語言、文化、歷史、自然條件、生活方式、世界觀等影響的,從而使詞義范疇擴大,形成了一詞多義現(xiàn)象。可以說顏色隱喻轉喻使得我們對事物的認識顯得更加鮮明而生動。本文擬對焦點顏色詞進行認知研究,探討英語中基本顏色詞是如何在原型意義的基礎上,經(jīng)隱喻轉喻認知方式而具有其他語義特征的。
1.黑色
提到黑色,我們就會聯(lián)想到黑夜,屬于黑色的顏色域,黑色的原型意義在不同的語言中都存在。如:“顛倒黑白”(tellblack iswhite)、“黑心腸”(black heart)等。但經(jīng)過隱喻轉喻的作用之后,詞義發(fā)生了巨大的變化。如:blacklist(黑名單),black humor(黑色幽默),blackmail(敲詐),black sheep(害群之馬),black coffee(不加糖或奶的咖啡),black lie(不可饒恕的謊言),blackmemory(對死者悲痛的回憶),black eye(丟臉的事情)等。如blackmemory,記憶原本是沒有顏色的,在這里通過把原域“黑色”映射到目標域“記憶”,從而形成了blackmemory這一隱喻。而在black humor,black mail,black sheep,black coffee,black eye等表達中,black都不再與顏色有直接的關系,而是通過隱喻、轉喻等方式,把相似或相關聯(lián)的元素從一個認知域映射到另一個認知域,從而加深我們對該類表達的認識及理解。
由于隱喻轉喻與文化密切相關,各民族的文化背景、歷史背景、生活環(huán)境各不相同,反映在各種語言中的顏色隱喻轉喻就不盡相同。如漢語中我們有:“黑戶”、“唱黑臉”、“抹黑”、“黑哨”、“黑玫瑰”等,都是在中國特定的文化背景下形成的表達。在二語學習的過程中,一定不能望文生義。
2.白色
白色在不同的語言中,都能給人純潔、干凈、明亮的感覺。在漢語中我們有“白衣天使”、“清白無辜”等,在英語中有white innocence(清白無辜),whitewar(不流血的戰(zhàn)爭)等。通過隱喻轉喻的認知方式,在英語中還出現(xiàn)了下列表達:white collar(白領),whiteelephant(大而無用的東西),white day(幸運的一天),white terror(白色恐怖)等表達。在漢語中,白色的拓展意義更為豐富,如:“小白臉”,“白眼狼”、“白手起家”、“紅白喜事”、“白話”、“白條”、“白食”等??梢钥闯?,基本顏色詞的原型意義通過隱喻轉喻后實現(xiàn)了語義擴展,在認知過程中,由于人類生活共同的生理機制和感知經(jīng)驗,所以對部分顏色詞的隱喻轉喻認知也是相同的,但是在文化的影響下,卻發(fā)生了變化,如在葬禮上,中國人穿白色的衣服而西方人穿黑色的衣服以示莊重和肅穆;在婚禮上,中國人穿紅色的衣服表示喜慶而西方人穿白色的衣服表示純潔。
3.其它基本顏色
在不同的語言文化中,紅色通常帶有很強的文化特征意義和隱喻色彩。在漢語中,紅色是中國人喜愛的顏色,例如:“紅人”、“紅娘”、“紅運”、“紅榜”等;在英語中,紅色總是和它的原型意義聯(lián)系在一起,即是血液的顏色,因此總是和危險暴亂聯(lián)系在一起,如:red alert(警報),see red(火冒三丈),in the red(赤字),red activities(左派活動)等。綠色以其鮮明而富有生機的的顏色而為大多數(shù)民族所喜歡,綠色的隱喻意義“青春,活力”在不同語言中都存在,如:“綠色革命”(green revolution)、“綠色和平”(green peace)等。英語中有關綠色的隱喻轉喻表達比漢語豐富,且意思在漢語中是不存在的,如:green hand(新手),green-eyed(妒忌),green back(美元),green horn(新移民)等。在漢語中也有獨特的表達如:“開綠燈”、“綠帽子”等。
人類對顏色的認知是人類在認識世界的過程中逐漸發(fā)展而來的?;诠餐恼J知機制,基本顏色詞的范疇化和命名對不同文化背景的人來說是相同的,即基本顏色詞的原型意義是大體一致的。由于受到不同文化等因素的影響,在隱喻轉喻的作用下,基本顏色詞的語義發(fā)生了變化。文章表明:顏色詞的范疇化不是人類被動作出的選擇,而是基于人類共同的感知和經(jīng)驗對外部世界作出的概括和分類。隱喻轉喻作為詞義擴展的兩大途徑,在顏色詞的語義擴展中發(fā)揮了巨大的作用。
[1]Berlin,B.,&Kay,P.Basic Color Terms:Their University and Evolution[M].Berkeley:University of CCalifornia Press,1969.
[2]Leech,G.N.Semantics[M].London:Penguin Books Ltd,1974.
[3]Lakoff,George,and Mark Johnson.Metaphors We Liveby[M].Chicago:UniversityofChicago Press,1980.
[4]藍純.認知語言學與隱喻研究[M].北京:外語教學與研究出版社,2005.
[5]束定芳.認知語義學[M].上海:上海外語教育出版社,2008.
[6]王寅.認知語言學[M].上海:上海外語教育出版社,2007.