[摘要]弗吉尼亞·伍爾夫是英國著名作家、文藝批評(píng)家、女權(quán)主義者,她被認(rèn)為是二十世紀(jì)現(xiàn)代主義與女權(quán)主義的先鋒代表。伍爾夫的許多作品在出版后,隨即引起評(píng)論界的關(guān)注,對(duì)其作品的研究,由來已久。本文主要探討了伍爾夫作品研究的歷史、現(xiàn)狀與趨勢(shì),并著重分析了研究伍爾夫小說時(shí)需要注意的幾個(gè)問題。
[關(guān)鍵詞]述評(píng);敘述學(xué);現(xiàn)代主義小說
弗吉尼亞·伍爾夫(Virginia Woolf,1882—1941)被人們譽(yù)為是繼簡(jiǎn)·奧斯?。↗ane Austen)與喬治·艾略特(George Eliot)之后最偉大的英國女小說家,她也是二十世紀(jì)著名的文藝評(píng)論家、散文家及女權(quán)主義者。伍爾夫在文學(xué)創(chuàng)作及文學(xué)評(píng)論上的成就與開拓至今依然影響著世界各地的文學(xué)創(chuàng)作。
一、伍爾夫的生平及主要作品
伍爾夫于1882年出生在英國倫敦,其父萊斯利·斯蒂芬爵士(Sir Leslie Stephen)是英國著名的傳記作家。伍爾夫在童年和少女時(shí)遭受了一系列的精神創(chuàng)傷。首先,其同母異父的兩位哥哥對(duì)她實(shí)施性侵犯。其次,家庭成員的接連去世對(duì)伍爾夫打擊頗大:伍爾夫十三歲時(shí),母親去世;兩年后兩個(gè)姐姐去世;1904年,父親去世。伍爾夫日后的抑郁與精神錯(cuò)亂和上述創(chuàng)傷有著密切的關(guān)系。在一戰(zhàn)與二戰(zhàn)期間,伍爾夫是倫敦文學(xué)圈的中心人物,她也是布盧姆茨伯里(Bloomsbury Group?)的重要成員之一。(布盧姆茨伯里是二十世紀(jì)初至二戰(zhàn)期間,在英國倫敦布盧姆茨伯里地區(qū)活動(dòng)的文人團(tuán)體,其成員來自于藝術(shù)界、文藝評(píng)論界等。)伍爾夫患有嚴(yán)重的抑郁癥,曾多次精神崩潰,1941年伍爾夫投河自盡。
伍爾夫一生創(chuàng)作了大量的作品,包括小說、散文、文學(xué)評(píng)論等。伍爾夫共創(chuàng)作了9部長(zhǎng)篇小說:《遠(yuǎn)航》(The Voyage Out)、《夜與日》(Night and Day)、《雅各的房間》(Jacob’s Room)、《達(dá)洛衛(wèi)夫人》(Mrs. Dalloway)、《到燈塔去》(To the Lighthouse)、《奧蘭多》(Orlando)、《海浪》(The Waves、《歲月》(The Year)與《幕間》(Between the Acts)。在散文創(chuàng)作方面,較為著名的文章與散文集有:《現(xiàn)代小說》(Modern Fiction)、《一間自己的房子》(A Room of One's Own)和《普通讀者》(The Common Reader)等。在文學(xué)創(chuàng)作上,伍爾夫倡導(dǎo)主觀真實(shí)論,她強(qiáng)調(diào)小說要著重描寫人物的內(nèi)心世界,而不能將重心放在摹寫現(xiàn)實(shí)生活上,此觀點(diǎn)和英國文壇當(dāng)時(shí)盛行的現(xiàn)實(shí)主義創(chuàng)作風(fēng)格大相徑庭。她將當(dāng)時(shí)一些著名的小說家稱為物質(zhì)主義者,伍爾夫認(rèn)為雖然此類作家的小說寫得很好,但并沒有觸及人物的內(nèi)心世界,因此并沒有描繪出真實(shí)的生活。
二、伍爾夫作品研究的歷史、現(xiàn)狀與趨勢(shì)
雖然學(xué)術(shù)界研究伍爾夫的作品由來已久,伍爾夫本人的許多書信與日記也涉及到其作品的創(chuàng)作背景與思路,伍爾夫作品發(fā)表后評(píng)論界也較為關(guān)注,但在二十世紀(jì)60年代之前一直沒有研究伍爾夫的熱潮出現(xiàn)。直至二十世紀(jì)70年代,文學(xué)評(píng)論界,尤其是英國的文學(xué)評(píng)論界對(duì)伍爾夫作品產(chǎn)生了濃厚的興趣,這也許要?dú)w功于當(dāng)時(shí)歷史條件下,女權(quán)主義在世界范圍內(nèi)的興起。研究者不僅研究其小說、散文,甚至對(duì)于她的精神崩潰、自殺、個(gè)人愛好及私生活都進(jìn)行了專題研究。這股二十世紀(jì)70年代始于英國的對(duì)伍爾夫研究的熱潮逐漸在世界各地展開,美國、日本等國也相繼成立了專門研究伍爾夫的學(xué)術(shù)團(tuán)體或機(jī)構(gòu),對(duì)其的作品進(jìn)行系統(tǒng)的研究。
在中國大陸地區(qū),雖然早在二十世紀(jì)30年代,就有中國學(xué)者翻譯了伍爾夫的隨筆,但對(duì)于伍爾夫作品的翻譯與研究是在二十世紀(jì)80年代,才真正展開。1981年《外國文藝》率先刊發(fā)了舒心翻譯的《邱園記事》和趙少偉翻譯的《現(xiàn)代小說》。1982年出版的袁可嘉等人選編的《外國現(xiàn)代作品》收錄了《墻上的斑點(diǎn)》和《達(dá)羅威夫人》。進(jìn)入90年代后,伍爾夫的主要長(zhǎng)篇小說和散文相繼被翻譯出版。如:李乃坤選編由河北教育出版社出版的《伍爾夫作品精粹》、劉炳善翻譯由三聯(lián)書店出版的《書和畫像》, 瞿世鏡選編由上海文藝出版社出版的《伍爾夫批評(píng)散文》等。近年來,學(xué)術(shù)界越來越重視對(duì)伍爾夫的研究。2000年,上海譯文出版社出版了弗吉尼亞·伍爾夫文集,其中包括了《達(dá)洛衛(wèi)夫人》、《到燈塔去》、《海浪》這三部現(xiàn)代主義小說經(jīng)典之作。2001年,中國社會(huì)科學(xué)出版社出版的4卷本《伍爾芙隨筆全集》較為完整地收錄了伍爾夫散文隨筆。 雖然國內(nèi)對(duì)伍爾夫作品的研究有了一定的成果,但同國外研究相比還是有較大差距。在解讀伍爾夫作品方面,研究者最初的研究方法大都較為傳統(tǒng),喜從其小說的創(chuàng)作主題等入手來解讀文本。隨后,研究者開始從女權(quán)主義、意識(shí)流等角度解讀文本,盡管這樣的研究較之前期有了很大的進(jìn)步,但與國外的研究相比還是比較局限和單一。
在國外,隨著研究的深入,對(duì)伍爾夫作品(主要是小說)的解讀呈多元化趨勢(shì)。研究者借用心理分析、語言學(xué)、敘述學(xué)等理論來分析伍爾夫的小說,而對(duì)于伍爾夫的研究也擴(kuò)展到其同性戀傾向與抑郁癥病史方面。如:在1997年,出版了Eileen Barrett和Patricia Cramer所著的文學(xué)批評(píng)集Virginia Woolf: Lesbian Readings。劍橋大學(xué)出版社在2000年出版了《劍橋文學(xué)指南---弗吉尼亞·伍爾夫》(The Cambridge Companion to Virginia Woolf)一書,該書從政治、文化、心理分析、語言學(xué)等不同側(cè)面解讀了伍爾夫的作品。
三、研究伍爾夫作品需注意的幾個(gè)問題研究伍爾夫作品,尤其是小說時(shí),應(yīng)注意以下三點(diǎn):
首先,研究者要結(jié)合伍爾夫的文學(xué)理論研究其作品。伍爾夫不僅僅是作家,也是著名的文藝評(píng)論家,研究伍爾夫,必須結(jié)合其文藝?yán)碚搧斫庾x其作品文本。伍爾夫在小說創(chuàng)作中倡導(dǎo)主觀真實(shí)。她在《一間自己的房間》中也指出:“真實(shí)就是把一天的日子剝?nèi)ネ馄ぶ笫O碌臇|西,就是往昔的歲月和我們的愛憎所留下的東西?!盵1] 伍爾夫的多部現(xiàn)代派小說正是基于上述理念創(chuàng)作的,結(jié)合她的文藝?yán)碚搧斫庾x文本,能加深文本解讀的深度。
其次,需要結(jié)合視角理論來探討文本。某些研究者在對(duì)伍爾夫三部現(xiàn)代主義小說評(píng)論分析時(shí),往往會(huì)得出一些值得商榷的結(jié)論,這一點(diǎn)在對(duì)敘述者的分析中格外明顯,如有學(xué)者認(rèn)為:“伍爾夫廢棄了全知角度”[2],還有學(xué)者指出:“盡管有全知敘述者的存在”[3],但單一的敘事聲音已消失。其實(shí),全知視角依然在伍爾夫小說中出現(xiàn),小說中也有全知全能型敘述者的聲音,只是其現(xiàn)代主義小說中的全知全能型敘述者的功能已經(jīng)發(fā)生了變化,不再是無所不知,無所不見的上帝,而變成了讀者閱讀的指導(dǎo)者。伍爾夫的現(xiàn)代主義小說著力描摹人物的思想、意識(shí)、感受等,文本跳躍性較大,在創(chuàng)作作品時(shí),伍爾夫往往會(huì)利用全知全能型敘述者的敘事聲音來提示讀者不同人物思維、意識(shí)、感受的轉(zhuǎn)換,從而避免閱讀時(shí)的混亂與晦澀。同時(shí),全知全能型敘述者的敘事比例較19世紀(jì)傳統(tǒng)小說也大大降低。以《到燈塔去》為例,根據(jù)Mitchell Leaska研究,全知全能型敘述者的敘事在小說的第一部分約占17%;在第三部分約占10%。雖然在小說的第二部分全知全能型敘述者的敘事占了主導(dǎo)地位,但第二部分只約占全書篇幅的十分之一。
再者,研究伍爾夫作品時(shí)需分析自由間接話語。在傳統(tǒng)的文學(xué)批評(píng)中,研究者研究小說時(shí)也會(huì)關(guān)注到人物話語,他們研究的重心往往只關(guān)注人物話語是否符合人物身份等。隨著文體學(xué)和敘述學(xué)的興起,評(píng)論家關(guān)注人物話語的重心也發(fā)生了變化,他們更多地去關(guān)注不同話語的不同表達(dá)方式及其功能。在英語文學(xué)中,最早大量使用自由間接話語的小說家是簡(jiǎn)·奧斯?。↗ane Austen)。自由間接話語具有兩個(gè)特點(diǎn):“自由”與“間接”。“自由”是指話語不以從句的方式出現(xiàn);“間接”是指話語在敘述人稱和時(shí)態(tài)上跟敘述描寫一致?!暗@一形式并非一開始就引起了評(píng)論界的注意,英美評(píng)論界直至本世紀(jì)(20世紀(jì))60年代才賦之以固定名稱?!盵4]西方評(píng)論界近幾十年來對(duì)小說人物話語的關(guān)注度日益提高,但國內(nèi)研究者在此方面的研究成果依然較少,而自由間接話語的使用是伍爾夫現(xiàn)代主義小說的一個(gè)重要特征。伍爾夫運(yùn)用自由間接話語將敘事者聲音與人物話語聲音交織,以體現(xiàn)敘述的主觀性。自由間接話語盡管具有直接話語和間接話語的特性,但并非是這兩種話語的簡(jiǎn)單混合,自由間接話語 “處于兩者之間的位置”。[5](自由間接話語“以第三人稱和過去時(shí)為基本敘述方法”[5],省略間接話語中常用的引導(dǎo)句,從而較好保留了人物主體意識(shí)的語言成分。
四、結(jié)語
福斯特說:“她(伍爾夫)把英語語言的光芒向前推進(jìn)了一小步?!盵6]的確,伍爾夫作為現(xiàn)代主義小說的代表人物,其現(xiàn)代主義小說追求主觀真實(shí)的理念拓寬了文學(xué)作品的表現(xiàn)領(lǐng)域,深刻變革了傳統(tǒng)現(xiàn)實(shí)主義小說的創(chuàng)作模式。在對(duì)伍爾夫現(xiàn)代主義小說進(jìn)行研究時(shí),研究者需扣緊其文藝?yán)碚摵诵摹饔^真實(shí),將伍爾夫的文藝?yán)碚撆c小說創(chuàng)作實(shí)踐相聯(lián)系,并結(jié)合視角、敘述者以及自由間接話語等敘述學(xué)理論來進(jìn)行文本分析,從而更為全面準(zhǔn)確地分析伍爾夫小說的創(chuàng)作藝術(shù)。
參考文獻(xiàn):
[1]Virginia Woolf. A Room of One’s Own [M]. London: The Hogarth Press, 1974
[2]Shahnaz Hashmi.“Indirect Style in To the Lighthouse”in Indian Journal of English Studies[J]Vol.2(1961), 109-113
[3]Eleanor McNees. ed.Virginia Woolf Critical Assessments (Vol.III)[M]. Mountfield: Helm Information Ltd.,1994
[4]申丹.《敘述學(xué)與小說文體學(xué)研究》[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,1998
[5]Geoffrey Leech Michael Short. Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fictional Prose [M].London: Longman Group Ltd., 1981
[6] E. M. Forster. Virginia Woolf [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1942
作者簡(jiǎn)介:陳?。?975—),男,浙江寧波人,碩士,南京森林警察學(xué)院外語教研室講師。主要研究方向:英美文學(xué)。