陳夜羽,劉亞玲
(1.福建師范大學(xué)閩南科技學(xué)院,福建泉州362332;2.鐵嶺師范高等專科學(xué)校,遼寧鐵嶺112000)
《魔戒》中的“善”與“惡”*
陳夜羽1,劉亞玲2
(1.福建師范大學(xué)閩南科技學(xué)院,福建泉州362332;2.鐵嶺師范高等??茖W(xué)校,遼寧鐵嶺112000)
國內(nèi)外的學(xué)者們從多個(gè)方面對(duì)《魔戒》進(jìn)行研究,但是大多忽略了“意義”和形式的完美結(jié)合。本文將文學(xué)批評(píng)與技術(shù)手段相結(jié)合,分析了《魔戒》中體現(xiàn)“善”與“惡”主題的文體特征。
《魔戒》;主題意義;文體
托爾金的代表作《魔戒》自1954年出版之后,立即受到讀者的歡迎,至今長盛不衰。國內(nèi)外的學(xué)者們從各個(gè)方面對(duì)這部作品進(jìn)行研究,但多數(shù)是以傳統(tǒng)的文學(xué)批評(píng)為出發(fā)點(diǎn),或者著重于對(duì)故事主題和深刻思想意義的探索,或者只是關(guān)注對(duì)小說的結(jié)構(gòu)特征和神話淵源的研究,而忽略了“意義”和形式的完美結(jié)合?!赌Ы洹返奈捏w風(fēng)格是與它的主題和意義密切聯(lián)系在一起的。本文探索了將文學(xué)批評(píng)與技術(shù)手段相結(jié)合的分析模式,試圖闡明一部文學(xué)作品的主題意義如何通過作者的語言選擇產(chǎn)生的。
本文主要通過文學(xué)批評(píng)的方法研究了作品的主題意義,其中也使用了計(jì)算機(jī)手段對(duì)結(jié)果進(jìn)行了數(shù)據(jù)收集和索引行提取以對(duì)發(fā)現(xiàn)的結(jié)果提供支持。使用的語料庫工具主要是wordsmith5.0。
只有通過主題,一部小說的所有元素才能有機(jī)結(jié)合。在《魔戒》三部曲中,作者在營造主題意義方面的勝利就在于使讀者感受到對(duì)善的推崇,對(duì)惡的摧毀。善與惡的沖突是史詩和神話故事永恒的主題,在《魔戒》中占了非常重要的地位,在這部書中,善與惡分別有自己的代表和象征。
書中善與惡的極致代表分別是由精靈族和薩茹曼(Sauron)以及他領(lǐng)導(dǎo)的獸人族。為了體現(xiàn)主題意義,作者也分別使用了含有積極意義的詞匯和含有消極意義的詞匯對(duì)善惡代表進(jìn)行了描述。
1.精靈
《魔戒》中的語言基本上都是非常樸素和容易理解的,但是托爾金在描寫善的時(shí)候不吝使用了華美的辭藻和工整的句式,尤其是在精靈的語言和歌曲中。這些詞匯的使用體現(xiàn)了作品中“絕對(duì)的”善與惡。精靈被認(rèn)為是善的代表,在描述精靈的語言中我們就能夠看到這一點(diǎn):
圖1 對(duì)精靈的描寫摘錄
精靈族是非常神秘的,他們對(duì)弗羅多來說是想象中的生物,對(duì)讀者來說是神話故事中的角色。因此,為了使得這些“想象”中的美好生物真實(shí)起來,托爾金選用了華美的辭藻和句式。在上面的摘錄中,我們先聽到了他們的嗓音,“clear”“fair”,伴隨著帶有魔力的聲響“blending with themelody seemed to shape itself in(hobbits)thought intoword”。詞匯雖然簡單,卻使得這些美妙的聲音和帶有魔力的精靈語具體了起來。然后,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地,我們看到了他們頭發(fā)上和眼睛中的星光“starlight”閃爍“glimmering”,甚至在他們行走之時(shí),一種微光“shimmer”似乎落在他們腳下。這種形象令人想起精靈族的起源,他們是維拉(Valar)之一的瓦爾達(dá)(Varda)點(diǎn)亮星星時(shí)在中州的蘇醒之湖(Lake Cuiviénen)中被第一個(gè)創(chuàng)造出來的,他們第一眼看見的就是新生的星星們散發(fā)出來的微光,從那時(shí)起,他們每個(gè)人的皮膚和眼睛里就開始散發(fā)星光。精靈是最古老的善的代表,也是體現(xiàn)了大自然的和諧的半神生物。雖然他們很少關(guān)心中州的世俗事務(wù),但是一直在與黑魔王“Dark Lord”對(duì)抗,并給善的勢(shì)力提供幫助。對(duì)中州的普通人來說,精靈就像星光一樣——永恒,靜謐,美麗而且無法觸及。
隨后,敘述者坐在精靈們的中間,這使得讀者也可以更近距離的了解精靈:他們有著不老(ageless)的面孔,眼睛“grey as a clear evening”,頭發(fā)“shinning gold”或者“dark as the shadows of twilight”,充滿了智慧(wisdom)和力量(strength)。他們是那么的完美,作者也用了充滿積極意義的詞匯來形容他們,體現(xiàn)了精靈的善良,智慧和美麗,這種特征同樣體現(xiàn)在作者對(duì)句式的選擇上:工整的排比句。如:
圖2 對(duì)精靈的描寫中使用的排比句
很容易就能看出這些排比句就好像詩行一樣,而采用詩行來講述故事通常是史詩慣用的手法。改變第一句中的排列格式,我們基本上就能得到一首小詩了:
His hair was dark as the shadows of twilight,
and upon itwas set a circlet of silver;
his eyes were grey as a clear evening,
and in them was a light like the light of stars.
黑體字顯示了排比結(jié)構(gòu),下劃線的詞匯顯示了詩行的韻律。顯然作者使用了明喻、排比、頭韻等修辭方法,這些修辭方法幫助營造了一個(gè)古老的世界,那里的人們使用的是現(xiàn)代作者很少使用的帶有韻律的流暢語言。而故事的歷史感就絲絲體現(xiàn)于字里行間了。而正如精靈形體的美麗,描寫精靈的形式也如頌歌(melody)一般的細(xì)致和美麗。
2.獸人
在中州世界中,所有不為魔王索倫和薩茹曼所用的種族,雖然有著不同的外貌和信仰,都在“自由”之下團(tuán)結(jié)在一起,相反,獸人只作為“惡”的仆人而存在。
作為邪惡勢(shì)力的最典型的代表,獸人族是精靈族最大的對(duì)手。首先,在《精靈寶鉆》(The Silmarillion)一書中,托爾金把獸人定義為最早的精靈,被魔茍斯(Morgoth)抓走通過折磨和扭曲而形成,又或者是對(duì)精靈拙劣的模仿創(chuàng)造而成。因此,二者從誕生之日起就是敵對(duì)的。其次,由于他們丑陋的外貌和對(duì)主人(索倫和薩茹曼)的懼怕,他們服從于善惡對(duì)抗中的惡的一方,是中州所有熱愛自由的種族的共同的敵人。在描寫獸人的時(shí)候,托爾金著意使用具有強(qiáng)烈消極意義的詞匯來營造一種令人討厭的感覺,并使用了語義偏移造成物化的效果。由圖3可見,從第一句到第九句,作者使用了具有強(qiáng)烈消極意義并與“惡”緊密聯(lián)系的詞匯,如“beastly”“swart”“slant-eyed”“foul”“dreadful”等等。這些形容詞與“orcs”緊密相連使得讀者對(duì)獸人族產(chǎn)生了一種強(qiáng)烈的反感,感覺獸人族就是“惡”本身。如果我們把這些搭配改寫成句子,如下:
圖3 Orcs的索引行檢索結(jié)果
a.The Orcs are beastly.
b.The Orcs are swart and foul.(And so on)
雖然含義不變,但是反感的情緒將會(huì)大大減少,因?yàn)樵趏rcs與那些消極詞匯之間有了別的詞隔開,使得意義被破壞。而原句中的形式最大最好地體現(xiàn)了獸人的邪惡,不愧為中州“惡”的代表。
而第10句到第14句是從聽覺上描寫獸人,他們的聲音是“Harsh”,他們說話的時(shí)候就像在吵吵嚷嚷(making noise),他們還“yell”、“jeer”、“hoot”以及“scream”,這些聲音描寫營造出野蠻無序充滿噪音的獸人隊(duì)伍。第15句到第17句把黑暗的形象與獸人緊密聯(lián)系起來,這些生物的天性就害怕光明,所以他們只能住在地下黑暗的地方,比如莫瑞亞(Moria)礦坑。在其他的自由種族看來,他們就是邪惡污穢的仆人。第17句到第22句則使用了數(shù)字來使這些獸人物化。在上面的描寫中,獸人被認(rèn)為是邪惡的動(dòng)物或者是沒有自我意識(shí)的邪惡的“東西”。自由種族認(rèn)為獸人應(yīng)該被摧毀(destroyed)而不是殺死(killed);精靈“hunt”他們,把他們當(dāng)做野獸;而作者這里使用“a dozen orcs”合理使用了語義偏離,表現(xiàn)了對(duì)獸人的蔑視和憎惡。這種物化的表達(dá)方式加深了“惡”的非人和殘酷的意象。
綜上所述,本文通過文學(xué)批評(píng)的方法研究了《魔戒》的主題意義,并使用計(jì)算機(jī)手段對(duì)結(jié)果進(jìn)行了數(shù)據(jù)收集和索引行提取以對(duì)結(jié)論提供支持。結(jié)果發(fā)現(xiàn)作者對(duì)作品善惡主題的處理十分鮮明,善惡分明,美丑畢現(xiàn),通過使用大量具有積極意義的詞匯和整齊美觀的句式來描寫精靈族和具有消極意義的詞匯來描寫獸人族,充分反映了作者的道德價(jià)值觀念,同時(shí)也營造了非凡的美學(xué)效果。
[1]曹彥.文學(xué)文體學(xué)與文體分析[J].鞍山師范學(xué)院學(xué)報(bào),2003,(2):71~73.
[2]陳俊帆.接受美學(xué)、闡釋學(xué)和《魔戒》翻譯[D].武漢:武漢大學(xué),2005.
[3]Shippey,T.A.J.R.R.Tolkien:Author of the Century[M].Boston&New York,1998.
[4]李文忠,濮建中.語料庫索引在外語教學(xué)中的應(yīng)用[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2001,(2):20~25.
I24
A
1006-5342(2010)11-0057-02
2010-08-20