史先平
(嘉興廣播電視大學(xué),浙江嘉興 314001)
言語(yǔ)交際中的歧義容忍度及其對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的啟示
史先平
(嘉興廣播電視大學(xué),浙江嘉興 314001)
歧義容忍度是影響外語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要因素之一。在言語(yǔ)交際中,文化背景、認(rèn)知風(fēng)格、學(xué)習(xí)策略,以及自我形象的差異都是影響外語(yǔ)學(xué)習(xí)者歧義容忍度的重要因素。而歧義容忍度是可以培養(yǎng)的,因此,適當(dāng)采取一些措施來(lái)適時(shí)提高學(xué)習(xí)者的歧義容忍度,對(duì)提高外語(yǔ)教學(xué)成效帶來(lái)一定的啟示。
歧義容忍度;言語(yǔ)交際;外語(yǔ)教學(xué);啟示
在言語(yǔ)交際中,歧義是一種較為常見(jiàn)的、復(fù)雜的語(yǔ)言現(xiàn)象,這種現(xiàn)象一般分為無(wú)意歧義和蓄意歧義兩種,前者是由于語(yǔ)言使用者本身或語(yǔ)言結(jié)構(gòu)自身的缺陷而導(dǎo)致交流受阻的語(yǔ)言現(xiàn)象,是語(yǔ)言矛盾的自然顯露;后者是說(shuō)話人對(duì)于語(yǔ)言結(jié)構(gòu)矛盾的積極利用,它通過(guò)多種語(yǔ)言手段在語(yǔ)音、詞匯、句法、語(yǔ)境等層次上反映出來(lái),或一語(yǔ)雙關(guān)、或幽默詼諧、或聲東擊西,以達(dá)到特定的交際目的。在言語(yǔ)交際中,如何避免、消解和排除無(wú)意歧義,如何對(duì)待有積極意義的蓄意歧義以達(dá)到特殊的交際目的,往往要求言語(yǔ)交際者必須具備一定的歧義容忍度。歧義容忍度又稱模糊容忍度,是指外語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)具有歧義性、陌生性、異質(zhì)性的學(xué)習(xí)材料或?qū)ο笏钟械囊环N態(tài)度,這種態(tài)度涵蓋著從主動(dòng)接受到消極抵制之間的不同層面。對(duì)歧義容忍度的研究最早源于心理學(xué)界對(duì)歧義不容忍的研究。Frenkel-Brunswick(1949)首先提出,歧義不容忍是一種尋求黑白分明的解決方法,急于得出結(jié)論并拒絕不明確、不一致觀點(diǎn)的傾向[1]。Norton(1975)認(rèn)為不容忍歧義的人傾向?qū)⒛:?、不完整的、不確定的、不連貫的、相互矛盾的信息看做是潛在的心理威脅的起因[2]。在此基礎(chǔ)上,為找出歧義容忍度與外語(yǔ)學(xué)習(xí)之間的關(guān)系,國(guó)內(nèi)外眾多學(xué)者用測(cè)量手段或?qū)嶒?yàn)方法進(jìn)行了大量的論證。如Naiman等人研究結(jié)果表明,只要測(cè)量手段可靠,歧義容忍度是預(yù)測(cè)外語(yǔ)學(xué)習(xí)成敗的一個(gè)重要因素[3]。Cha2 pelle&Roberts認(rèn)為,歧義容忍度與學(xué)生的成績(jī)之間存在顯著的正相關(guān),歧義容忍度高的學(xué)生在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中具有優(yōu)勢(shì);在有歧義的情形下,歧義容忍度高的人能夠容忍模糊不清的事物,而歧義容忍度低的人則無(wú)法容忍模糊不清的事物,因?yàn)檫@些事物往往讓他們感到不安[4]。國(guó)內(nèi)王大慶認(rèn)為歧義容忍度的高低往往能決定學(xué)習(xí)的最終效果。張慶宗研究發(fā)現(xiàn)歧義容忍度與學(xué)習(xí)策略的運(yùn)用有顯著的正相關(guān)性,說(shuō)明歧義容忍度的高低決定著學(xué)習(xí)者如何選擇和使用學(xué)習(xí)策略[5]。
眾多學(xué)者的理論研究成果表明歧義容忍度是影響外語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要因素之一。那么,在外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,特別是在言語(yǔ)交際中,除了由于文化風(fēng)俗、價(jià)值體系以及思維模式等方面的差異而導(dǎo)致的文化背景因素影響之外,影響外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的歧義容忍度還有哪些因素呢?
(一 )認(rèn)知風(fēng)格
認(rèn)知風(fēng)格是指學(xué)習(xí)者在信息加工過(guò)程中表現(xiàn)在認(rèn)知組織和認(rèn)知功能方面持久一貫的特有風(fēng)格。它既包括個(gè)體知覺(jué)、記憶、思維等認(rèn)知過(guò)程方面的差異,又包括個(gè)體態(tài)度、動(dòng)機(jī)等人格形成和認(rèn)知能力與認(rèn)知功能方面的差異。研究表明,在言語(yǔ)交際中,不同的學(xué)習(xí)者在認(rèn)知風(fēng)格上存在著差異。有的人對(duì)信息的整體把握比較快,他們往往會(huì)把語(yǔ)言學(xué)習(xí)的重點(diǎn)放在對(duì)內(nèi)容在總體意義上的理解,并不十分重視語(yǔ)言的規(guī)范性和準(zhǔn)確性;有人喜歡與別人討論,善于通過(guò)與他人合作解決問(wèn)題,對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的模糊現(xiàn)象容忍度較高。有人對(duì)信息的細(xì)節(jié)關(guān)注得比較好,尤其注重語(yǔ)言形式和語(yǔ)言規(guī)則,往往不能容忍語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的模糊現(xiàn)象,在言語(yǔ)交際中也會(huì)盡量避免模糊信息,對(duì)自己的認(rèn)知體系進(jìn)行嚴(yán)格的分門別類,不能容忍重疊或相互沖突的概念;有的人在接受、處理信息過(guò)程中屬于謹(jǐn)慎型,喜歡在深思熟慮,追求對(duì)問(wèn)題的精確性和完美性,對(duì)語(yǔ)言中的模糊現(xiàn)象容忍度低。
(二 )學(xué)習(xí)策略
學(xué)習(xí)策略是學(xué)習(xí)者在語(yǔ)言習(xí)得和使用過(guò)程中,為了促進(jìn)學(xué)習(xí)而有意識(shí)運(yùn)用的某些特殊方法、手段或行為。語(yǔ)言學(xué)習(xí)策略運(yùn)用得當(dāng),可促進(jìn)第二語(yǔ)言或外語(yǔ)的內(nèi)化、存儲(chǔ)、提取或使用[6]。面對(duì)言語(yǔ)交際中出現(xiàn)的歧義現(xiàn)象,任何選擇有效的學(xué)習(xí)策略至關(guān)重要。成功的語(yǔ)言學(xué)習(xí)者往往會(huì)靈活變通,善于捕捉關(guān)鍵字、詞,把握整體框架,或根據(jù)語(yǔ)言線索進(jìn)行猜測(cè),或借助有關(guān)背景知識(shí)來(lái)補(bǔ)償語(yǔ)言理解層面上的不足,或在表達(dá)時(shí)借助動(dòng)作等非語(yǔ)言形式來(lái)達(dá)到交際目的。相反,有的人總是拘泥于個(gè)別詞句,一旦遇到模糊、不確定情景時(shí),往往會(huì)顯得無(wú)所適從,容易產(chǎn)生緊張、焦慮的情緒,不能對(duì)所接受的信息進(jìn)行有效的吸收和加工,甚至?xí)a(chǎn)生一種本能的排斥心理。研究表明,學(xué)習(xí)者知道如何有針對(duì)性地選擇和運(yùn)用學(xué)習(xí)策略,特別是元認(rèn)知策略(規(guī)劃、調(diào)控、管理和評(píng)價(jià))的使用有利于提高對(duì)歧義的容忍度;而對(duì)學(xué)習(xí)策略不加選擇,使用策略時(shí)帶有盲目性或者隨意性,往往不能容忍和接受似是而非、模棱兩可的事實(shí)。
(三 )自我形象
自我形象是人對(duì)自身的需求、目標(biāo)、特點(diǎn)、能力和動(dòng)力有一定的認(rèn)識(shí),通過(guò)與他人的比較形成自我概念,并對(duì)自己的學(xué)習(xí)能力和在別人心目中的地位形成主觀自我形象和意識(shí)。自我形象的差異會(huì)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生一定的影響。自我形象好的學(xué)生在言語(yǔ)交際中會(huì)充滿自信,能積極參與課堂交際活動(dòng),他們對(duì)于自己的課堂表現(xiàn)有一種成就感,同學(xué)們的羨慕和老師的贊許肯定了他的自我形象,從而更加激發(fā)了他們的學(xué)習(xí)動(dòng)力,增強(qiáng)了學(xué)習(xí)的自信心,提高了學(xué)習(xí)效率。相反,那些自我形象不好的學(xué)生,出于自我保護(hù)的本能,會(huì)極力維護(hù)自我形象。他們對(duì)他人的評(píng)價(jià)有畏懼感,總擔(dān)心他人會(huì)對(duì)自己作出負(fù)評(píng)價(jià),于是采取逃避的方式,不愿展示自己,本能地筑起一道心理屏障并且他們很容易產(chǎn)生焦慮,學(xué)習(xí)中總處于被動(dòng)狀態(tài)。而這些綜合因素最終會(huì)導(dǎo)致學(xué)習(xí)者的歧義容忍度降低,無(wú)法完成認(rèn)知建構(gòu)和達(dá)到成功交際的目的。
通過(guò)以上因素分析我們知道,在言語(yǔ)交際中,文化背景、認(rèn)知風(fēng)格、學(xué)習(xí)策略,以及自我形象的差異都會(huì)影響外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的歧義容忍度。而歧義容忍度是可以培養(yǎng)的 (Ellis,1994)。因此,在外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,如何適當(dāng)采取一些措施來(lái)適時(shí)提高學(xué)習(xí)者對(duì)歧義容忍的程度,并以此來(lái)提高外語(yǔ)教學(xué)成效值得我們共同探討。
(一)強(qiáng)化基礎(chǔ)知識(shí)積累
語(yǔ)言是交際工具,學(xué)習(xí)語(yǔ)言的最終目的是為了在某種程度上進(jìn)行交際。而詞匯是語(yǔ)言的基本要素,是語(yǔ)言中最活躍、最有彈性的成分,是文化載荷量最大的成分,是最明顯的承載文化信息、反映人類社會(huì)文化生活的工具,各種文化特征都會(huì)在其語(yǔ)言詞匯中留下印記,各種語(yǔ)言除一部分核心詞匯外,許多詞匯都常常帶有特定的文化信息,即所謂的“文化內(nèi)涵詞”(culturally-loaded words)。因此,在外語(yǔ)教學(xué)中,要強(qiáng)化基礎(chǔ)知識(shí)積累,繼續(xù)堅(jiān)持傳統(tǒng)的在語(yǔ)法上的學(xué)習(xí)優(yōu)勢(shì),不斷增加學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)法與詞匯知識(shí)的積累,提高語(yǔ)言的基本知識(shí)水平和基本技能,以提高學(xué)生的言語(yǔ)交際能力,并依據(jù)不同的學(xué)習(xí)階段、學(xué)習(xí)狀況、學(xué)習(xí)目的、心理?xiàng)l件等,幫助學(xué)生不斷調(diào)整歧義容忍度,以達(dá)到最好的學(xué)習(xí)效果,為未來(lái)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的質(zhì)的飛躍奠定基礎(chǔ)。
(二)加強(qiáng)交際策略訓(xùn)練
隨著交際教學(xué)法被廣泛接受,其核心交際能力的培養(yǎng)已經(jīng)逐步被看做是外語(yǔ)教學(xué)的最根本的目的和普遍宗旨所在。語(yǔ)言學(xué)家 Dell Hymes(1972)指出,只有獲得了交際能力的人,才同時(shí)具備了該語(yǔ)言的基礎(chǔ)知識(shí)及使用能力;掌握詞匯、語(yǔ)法不一定就等于掌握了英語(yǔ)語(yǔ)言。交際能力不僅包括語(yǔ)言知識(shí)的獲得能力,還包括語(yǔ)言知識(shí)的運(yùn)用能力。而交際策略正是交際能力中語(yǔ)言知識(shí)運(yùn)用能力的一個(gè)重要組成部分,它是指學(xué)習(xí)者為了爭(zhēng)取更多的交際機(jī)會(huì),維持交際以及提高交際效果而采取的一系列補(bǔ)償性措施,包括使用某些語(yǔ)言或非語(yǔ)言的手段。因此,在語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中,教師在重視對(duì)語(yǔ)言內(nèi)容和形式訓(xùn)練的同時(shí),有的放矢地教授一些交際策略是十分重要的。要針對(duì)不同學(xué)生不同的性格特點(diǎn),注意發(fā)揮各自的長(zhǎng)處,一方面,多鼓勵(lì)幫助性格外向的學(xué)生運(yùn)用更多的概念策略,養(yǎng)成“用英語(yǔ)解釋英語(yǔ)”的習(xí)慣,并善于用英語(yǔ)思維;另一方面,加強(qiáng)心理疏導(dǎo),提高自我形象,幫忙性格內(nèi)向的學(xué)生克服緊張、害怕失敗、丟面子的心理,大膽使用模仿或合作交際策略。
(三)注重文化教學(xué)和文化導(dǎo)入
成功的言語(yǔ)交際有賴于參與者中一方對(duì)他方文化的理解和尊重。圖式作為一種經(jīng)過(guò)抽象和概括了的背景知識(shí),在交際中的作用非同小可。也就是說(shuō),如果講話者頭腦中有交際所需的文化圖式,并且在輸入信息時(shí)被成功地激活,就會(huì)加快交際的理解過(guò)程和表達(dá)過(guò)程,否則交際的理解和表達(dá)就會(huì)受到阻礙甚至失敗。不同民族、種族的人因受到不同文化傳統(tǒng)、社會(huì)背景、宗教信仰及風(fēng)俗習(xí)慣的影響,從而形成了不同的認(rèn)知結(jié)構(gòu)和價(jià)值觀念。這種帶有文化色彩的認(rèn)知心理狀態(tài)以圖式的方式儲(chǔ)存在我們的記憶中,就形成了文化圖式。如果言語(yǔ)交際中雙方缺乏或者不能有效激活已有的文化圖式,就會(huì)給交際帶來(lái)困難或障礙。因此,要實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言能力和交際能力的相輔相成勢(shì)必依賴于文化教學(xué)和文化導(dǎo)入。Robert Lado曾說(shuō):“我們不努力去掌握文化背景知識(shí),就不可能教好語(yǔ)言。語(yǔ)言是文化的一部分,不懂得文化的一些模式和準(zhǔn)則,就不能真正學(xué)好一種語(yǔ)言”[7]。因此,在 EFL(English as foreign lan2 guage)環(huán)境下,遵循循序漸進(jìn)的原則下,我們應(yīng)該根據(jù)不同的教學(xué)階段學(xué)生的語(yǔ)言水平、接受和領(lǐng)悟能力,由淺入深、由表及里、由易到難、由現(xiàn)象到本質(zhì)向?qū)W習(xí)者導(dǎo)入目的語(yǔ)的文化,幫助學(xué)習(xí)者構(gòu)建較為全面、完整、清晰的英語(yǔ)文化圖示,增強(qiáng)他們的跨文化交際意識(shí)和能力,提高他們對(duì)歧義的容忍度,真正達(dá)到提高外語(yǔ)教學(xué)效果。
歧義容忍是語(yǔ)言學(xué)習(xí)進(jìn)展到一定階段的產(chǎn)物,歧義容忍的出現(xiàn)是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的必然。正如國(guó)內(nèi)學(xué)者張慶宗所言:“歧義容忍度是評(píng)價(jià)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的一個(gè)重要指標(biāo),在某種意義上將,提高歧義容忍度意味著擴(kuò)大和提高外語(yǔ)學(xué)習(xí)的廣度和深度?!盵5]以此,在外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,適當(dāng)采取一些措施來(lái)適時(shí)提高學(xué)習(xí)者對(duì)歧義容忍的程度,對(duì)提高外語(yǔ)教學(xué)成效會(huì)有一定的啟示意義。
[1]Frenkel-Brunswick,E. Intolerance of Ambiguity as an e2 motional and perceptual personality variable[J].Journal of Personality,1949,(18):108-143.
[2]Norton,R.Measurement of Ambiguity Tolerance[J].Jour2 nal of PersonalityAssess ment,1975,(35):607-619.
[3]Naiman,Neil,Maria Frohlich.The Good Language learner[M].Toronto:The Ontario Institute for Studies in Educa2 tion,1978.
[4]Chapelle&Roberts.Ambiguity Tolerance and Field Inde2 pendence as Predictors of Proficiency in English as a Second Language[J].Language Learning,1986,(36):27-45.
[5]張慶宗.歧義容忍度對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)策略選擇的影響[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究:外國(guó)語(yǔ)文雙月刊,2004,(6):457-460.
[6]秦曉晴.第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)策略研究的理論和實(shí)踐意義[J].國(guó)外外語(yǔ)教學(xué),1996,(4).
[7]Lado R.Language Testing.New York:McGram Hill,1961.
Abstract:Tolerance of ambiguity is one of the important factors influencing foreign language learning.In verbal communication,the difference in foreign language learnersπcultural background,cognitive style,learning strategies and self image will affect tolerance of ambiguity.Since the learnersπtolerance of ambiguity can be cultured,we can derive some enlightenment for enhancing the effective2 ness of foreign language teaching by taking appropriate measures timely to improve the learnersπtolerance of ambiguity.
Key words:tolerance of ambiguity;verbal communication;foreign language teaching;enlightenment
(責(zé)任編輯:劉東旭)
Tolerance of Ambiguity in Verbal Commun ication and Its Enlightenment for Foreign Language Teaching
SH IXian2ping
(Jiaxing TV&Radio University,Jiaxing 314001,China)
H0-05
A
1001-7836(2010)12-0161-03
10.3969/j.issn.1001-7836.2010.12.063
2010-06-13
史先平 (1970-),男,安徽合肥人,講師,從事英語(yǔ)語(yǔ)言教育研究。