辛 欣
(哈爾濱師范大學斯拉夫語學院,哈爾濱 150080)
所謂多語詞典,指的是詞目和釋義使用三種甚至更多語言的詞典,是雙語詞典的擴大。多語詞典在我國詞典編纂中尚屬新生事物,其成果相對于單語及雙語詞典的覆蓋廣度來講,可謂滄海一粟,其理論性文章更是罕見。
隨著世界經濟一體化和全球化進程的加劇,以及中外文化交流的不斷深入,人們對外語的重視程度逐漸提升,對多語復合型人才的需求也日益增多,多語詞典的受眾面越來越廣,例如高校外語專業(yè)學習第二外語的學生、外語教師、翻譯人員、經貿人員,以及比較各種文化的科學研究人員等。由此多語詞典越發(fā)凸顯其重要性,其編纂工作大有可為。
茲古斯塔在《詞典學概論》中指出:“多語詞典的任務是列出多種語言的對應詞,而語言數(shù)目越多,困難也就越來越大,以致干脆就不值得去做這項工作。”眾所周知,幾種語言的普通詞匯在語義上存在著巨大的差異,有時一種語言在另一種語言中根本就找不到對等詞,即使是專業(yè)術語也不能完全排除多義性,術語中一名多義與一義多名是常見的事,這給多語詞典的編纂帶來了很大的難度。但鑒于多語詞典特殊的作用和實際意義,編纂工作雖不易,但仍勢在必行。在我國,單語和雙語詞典的編纂已經積累了極其豐富的經驗,編纂多語詞典時可資借鑒。對于編者來說,我國有通曉多種語言的專家,他們同時也參加過各種工具書的編纂工作,對于編纂多語詞典都是十分有利的條件??傊?其編纂工作是切實可行的。
1.收集資料,選用藍本
編詞典都需要資料,這是前提。多語詞典因其性質決定,它所需要的資料紛繁復雜,因而必須廣征博收。沒有資料,要想編好多語詞典是紙上談兵。那么,應怎樣選取藍本呢?首先,藍本應吸取國內雙語詞典的長處,“他為我用”,但不能局限于此,人云亦云,尤其應擯棄藍本中的謬誤并予以更正。其次,應充分利用國外出版的單語、雙語詞典及其他正式出版物為藍本或參考資料,進行消化和吸收。資料收集齊備后,應分門別類,進行深入細致的研究和篩選。總之,對多語詞典中的詞目、釋義、例證等要做到查有源,引有據(jù)。沒有必須的充足的資料,無論詞典策劃者的熱情有多高,無論編寫者的水平有多高,也編不出高質量的多語詞典,正所謂“巧婦難為無米之炊”。
2.擬訂一份細致、科學的編寫體例
對將要編寫的多語詞典中的詞目、釋義、標注、書證等問題應作出具體的、嚴格的規(guī)定,以做好詞典編寫的統(tǒng)領工作。體例也許不能一步到位,編纂中會出現(xiàn)新問題、新現(xiàn)象,屆時,可對體例進行合理的修改和補充??傊?對詞典的宏觀結構和微觀結構要作充分的考慮和科學的安排。
3.選好編寫者
詞典編寫者須持認真、細致、負責的工作態(tài)度,這已是共識。此外,多語詞典給編寫者提出了更高的要求:1)除母語(漢語)外,必須掌握兩門以上的外語。2)漢語有扎實的功底,編纂外漢或漢外多語詞典,僅能說、會用、理解外語,而無法用漢語準確地表達出同等意義,也是枉然;只有具備扎實的外語基礎,同時又有深厚的漢語功底,在進行釋義和例證翻譯時,才能運用自如,相得益彰。3)對于編纂多語語文性詞典的編者來說,知識面要廣,因為此類詞典收詞范圍廣,涉及自然科學、技術科學、社會科學的各個領域。而對于編纂多語??圃~典,編者應該是該領域的專家,對這門學科有很高的造詣,或是既精通語言又通曉該領域術語的外語工作者。4)具有一定的詞典編纂的理論知識和實踐經驗,這樣,會提高工作效率,事半功倍。因此,在選擇編者時,主編應充分考慮上述因素。
1.收詞范圍
(1)多語語文詞典
此類詞典的收詞應該量大面廣,包括語詞條目和百科術語。所有詞目必須是規(guī)范語言的詞匯,適當收入使用范圍較廣卻未被其他詞典吸收的隱語和行話,尤其注重收入新詞、新義及外來語。眾所周知,詞目愈多、愈新,則查閱檢索的價值越高。但是,詞典的編纂、出版的速度永遠落后于詞匯發(fā)展的速度,任何詞典都不可能收盡某種語言的詞語,更難收全新出現(xiàn)的詞語,更何況是多語詞典。
(2)多語專科詞典
??圃~典一般只收??圃~語 (包括專門術語和專有名詞),不收普通詞語。林飄涼提出,在選詞立目上要力求反映本學科知識的全貌,全方位地為本專業(yè)的讀者服務。反映全貌主要體現(xiàn)在覆蓋范圍上,也就是“深度”和“廣度”上。在“深度”上,一般說,第一級詞目 (基本詞)應該齊全,第二級、第三級詞目(派生詞)要注意適當選擇,使所選收的詞目能夠精當實用。在“廣度”上,既要包括本專業(yè)的專門術語和專有名詞,收錄只適于本行、內行讀者和專業(yè)翻譯人員查閱的專業(yè)詞語,還要注意適當兼收與本專業(yè)關系密切的其他學科的名詞術語。因為隨著科學技術的發(fā)展,學科與學科之間的相互滲透與交叉越來越普遍,專業(yè)技術人員接觸其他相關專業(yè)詞語的頻率越來越高,兼收這一部分詞語可滿足他們的需要,但這種兼收要掌握好度,否則就會本末倒置。
2.義項的取舍與排列
義項是詞條中釋義的最小單位,是對多義詞所作的分項解釋。義項的取舍與排列,是多語詞典編纂中的難題之一。單義詞易處理,而多義詞的義項處理起來較棘手。對于多語語文性詞典來說,義項應盡量收全,但不是見一個收一個,對于過于陳舊及現(xiàn)代標準語中不再使用的義項應當舍棄。由于此類詞典跨語種多,義項也多,排列不當,會造成混亂。筆者認為,義項的排列應遵循以下原則:本義 (如英語義項 +俄語釋義 +漢語釋義)→基本義 (同前)→引申義 (同前)→比喻義(同前)。而引申義的排列也應該把與本義相近的放在前,較遠的放在后,具體意義在先,抽象意義置后。而對于編纂多語??圃~典來說,因其收詞大都為術語,又要注意單義性和單一指稱性,從而避免專業(yè)術語上的混淆。
3.釋義
多語詞典的釋義與單語同類詞典有所不同,應以詞的概括義為主,可用同義詞、反義詞及詞組來釋義,即以次釋詞,偶爾也對詞組下定義,但僅限于術語。且對其習見的主要特征作簡要說明。如此,既可節(jié)省篇幅,又可避免單語同類詞典那種冗長的解釋帶來的理解上的麻煩。
4.詞目的排列
黃建華,陳楚祥指出,多語詞典通常用以下幾種方法排列:雙語排列法、分欄并列法、單語排列法、傳統(tǒng)多語排列法。研究表明,傳統(tǒng)多語排列法是最節(jié)省篇幅的排列方法,它按所收語種多少而排,后面除詞目之外,按各語種依次做索引。
5.嚴把詞典質量關
(1)每位編者應具備一定的詞典編纂的知識,具有刻苦鉆研的工作精神。樹立“質量第一”的意識,每一個詞目都認認真真地做,一絲不茍。對把握不定的詞目,一定要反復查證,切忌把問題留給主編。
(2)主編是統(tǒng)帥,也是質檢員。在初稿收齊后,應對每一個詞目從立條、釋義、例證、標注等進行逐一的檢查、核實,嚴格把關。切忌想當然,憑感覺,不應放過任何一個疑點。
(3)邀請語言學之外的學科專家、教授對相關詞目 (尤其是術語)的釋義、例證進行審定。
此外,校對和核紅等排版中的技術性工作也應予以高度重視。只有從編者→主編→特邀審稿人層層把關,才能確保所編的多語詞典的科學性和權威性;也只有這樣,奉獻給讀者的才是真正高質量的工具書。
多語詞典的出現(xiàn)雖然還是“新生事物”,但已顯示出它的生命力。目前我國已出版少數(shù)多語??圃~典和多語語文詞典。只要我們堅持“面向世界,面向未來,面向現(xiàn)代化”的編纂宗旨,相信多語詞典必會成為辭書百花園中一枝獨秀,人們在這類詞典的研究工作中將大展宏圖?,F(xiàn)今,多語詞典的編纂還處在“摸著石子過河”階段,需要深入研究的問題很多,本文只是引玉之磚。
[1]拉迪斯拉夫·茲古斯塔.詞典學概論 [ M].北京:商務印書館,1983.
[2]黃建華,陳楚祥.雙語詞典學導論 [ M].北京:商務印書館,2003.
[3]黃建華.詞典論[ M].上海:上海辭書出版社,2000.
[4]林飄涼.科技??妻o典選詞十要 [J].辭書研究,2000,(6).
[5]杰弗里·N.利奇.語義學 [ M].上海:上海外語教育出版社,1987.