? 安達市吉星崗鎮(zhèn)第2中學 佟百成
蘇教版義務教育課程標準實驗教科書《語文》七年級語文下冊的第24課《古代詩詞三首》的第一首《木蘭詩》(人教版義務教育課程標準實驗教科書《語文》七年級下)“同行二十年”的“行”有兩種讀音。讀音不同,意義也不相同。讀“xíng”音,作動詞,釋義為“行軍”或“一同行軍打仗”;讀“háng”音,作名詞,釋義為“行伍(泛指軍隊)”或“共同戰(zhàn)斗生活”。筆者認為,“同行十二年”中的“行”讀“háng”音是十分妥切的。
從詩的上下文聯(lián)系和課文已經給的注釋上分析,“同行十二年,不知木蘭是女郎”,是“伙伴皆驚忙”的主要原因。所以,“火伴”是“同行”的最好的詮釋??唇滩?36頁的注釋(17)對“火伴”的解釋,“同伍的士兵”。當時規(guī)定若干士兵同一個灶吃飯,所以稱“火伴”。由此可以認定木蘭和火伴是“同伍”的關系。既然是同一個灶上的戰(zhàn)友,也就必然是在同一編制的單位中。在《辭海》(上海辭書出版社)第 796頁“行”讀“háng”音時,其八種解釋中的第二項這樣注解的:“古代軍隊編制,二十五人為行。(《后漢書·應奉傳》:奉讀書,五行并下。)古以‘行伍’,泛指軍隊?!比纭蹲髠鳌る[公十一年》:“鄭伯使卒出豭,行出犬雞。”(卒:百人為卒。出:交納。豭:公豬。)這樣,我們就順理成章地得出結論:“同行十二年”,就意味著木蘭和“火伴”們是在同一個編制的單位中,并且在同一個灶上吃飯的同甘共苦、風餐露宿多年的戰(zhàn)友。在這樣的“特殊”環(huán)境中,木蘭卻絲毫沒有暴露自己“特殊”的身份,就更加賦予木蘭女扮男裝替父從軍神奇的色彩。襯托出了她非凡的才能和超人的智慧。同時,也回應了“伙伴皆驚忙”一句,使其表達得更完美,更符合實際。
如果把“同行十二年”讀成“xíng”音,只能理解為“行軍”或“一同行軍打仗”為妥。則全句就成了“一同行軍打仗多年?!本褪埂巴惺辍边@句話的內容顯得單調、不充實,更重要的是,淡化了這首詩神奇色彩和鮮明的主題。也會讓人質疑,難道說,木蘭和伙伴們從戎多年就一直在“行軍”嗎?這就太不合乎實際了。所以,“同行十二年”中“行”讀“háng”音不能讀“xíng”音。