鐘 歆
(揚(yáng)州環(huán)境資源職業(yè)技術(shù)學(xué)院 外語系,江蘇 揚(yáng)州 225000)
會(huì)話是人們交流信息、表達(dá)思想的重要手段和途徑。一次成功的會(huì)話是交談?wù)邆児餐Φ慕Y(jié)果。為了達(dá)到這一目標(biāo),交談?wù)弑仨氉裱恍┰瓌t。美國哲學(xué)家Grice于20世紀(jì)60年代后期在他的《邏輯與會(huì)話》(1967)中提出:所有的語言交際活動(dòng)中,為了達(dá)到特定的目標(biāo),說話人和聽話人之間存在著一種默契,即每一個(gè)交談參與者在整個(gè)交談過程中所說的話符合這一次交談的目標(biāo)或方向。他稱這種應(yīng)該遵守的原則為會(huì)話的合作原則(Cooperative Principle,簡(jiǎn)稱CP)。然而在現(xiàn)實(shí)言語交際中,人們常常違反合作原則,導(dǎo)致說話人的主觀意圖和客觀效果與聽話人的理解不一致,同時(shí)出現(xiàn)一些特殊的語言效果,幽默隨之產(chǎn)生。本文以Grice的合作原則為切入點(diǎn),用英語會(huì)話實(shí)例來分析幽默產(chǎn)生的原因,以期有助于提高人們對(duì)英語幽默的欣賞水平和創(chuàng)造能力。
Grice在描述合作原則時(shí),將其細(xì)化為四條準(zhǔn)則:(1)數(shù)量準(zhǔn)則,即使自己所說的話正好滿足(交談的現(xiàn)時(shí)目標(biāo))所需要的信息,不要多于需要的信息;(2)質(zhì)量準(zhǔn)則,即所說的話要力求真實(shí),不要說自知是虛假及缺乏足夠證據(jù)的話;(3)關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則,即說話要有關(guān)聯(lián);(4)方式準(zhǔn)則,即避免晦澀的詞語,避免歧義,說話要簡(jiǎn)而有序(胡壯麟,2002)。在這四條準(zhǔn)則中數(shù)量準(zhǔn)則規(guī)定了說話時(shí)應(yīng)該提供的信息量,質(zhì)量準(zhǔn)則規(guī)定了說話的真實(shí)性,關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則規(guī)定了說話的關(guān)聯(lián)性,而方式準(zhǔn)則在表達(dá)方式上提出了要求。
雖然Grice合作原則(CP)的四條準(zhǔn)則是會(huì)話產(chǎn)生的前提和保障,只有遵循合作原則,會(huì)話才能順利進(jìn)行,如一方違背,交流即會(huì)產(chǎn)生障礙。但是,在實(shí)際交際中,說話人出于某種原因或某種目的會(huì)違反合作原則。會(huì)話幽默往往借助于違反合作原則中的某個(gè)準(zhǔn)則而產(chǎn)生來制造笑料。
數(shù)量準(zhǔn)則的違反指的是發(fā)話者提供的信息量大于或少于所需要的信息量,信息缺失會(huì)產(chǎn)生歧義或者造成語義模糊,而信息量超過了應(yīng)該的詳盡范圍,同樣也會(huì)表達(dá)一些言外之意。然而,在幽默中,正是因?yàn)榻o交流設(shè)置了障礙,才由此產(chǎn)生出人意料的效果。例如:Little Robert asked his mother for two cents.“What did you do with the money I gave you yesterday?”“I gave it to a poor old woman,”he answered.“You’re a good boy,”said the mother proudly.“Here are two cents more.But why are you so interested in the old woman?”“She is the one who sells the candy.”在這段對(duì)話中,媽媽想知道兒子是如何用零花錢的,但是,兒子回答時(shí)提供的信息不夠,說給了一位婦人,但是沒有提及是賣糖果的,造成語義模糊,使得媽媽為兒子的行為感到驕傲,從而造成后面出現(xiàn)的幽默。有時(shí),在會(huì)話中故意違反數(shù)量原則,能起到“閃避”的作用,體面地保守秘密、避免尷尬或有禮貌地回絕他人的請(qǐng)求。
質(zhì)量準(zhǔn)則要求人們不說自己認(rèn)為不真實(shí)或缺乏證據(jù)的話。但有時(shí)為達(dá)到特定的會(huì)話目的,說話人會(huì)故意違反質(zhì)量準(zhǔn)則,也就是故意說一些不符合事實(shí)的話。例如:Two brothers were looking at some beautiful paintings.“Look,”said the elder brother.“How nice these paintings are! ”“Yes,”said the younger,“but in all these paintings,there is only the mother and the children.Where is the father?”The elder brother thought for a moment and then explained,“Obviously he was painting the pictures.”兩兄弟在欣賞畫,弟弟問哥哥為什么所有的畫里都只有媽媽和孩子,爸爸在哪里,哥哥回答爸爸在畫這些畫。顯然這是哥哥的猜想,缺乏證據(jù),幽默也隨即產(chǎn)生。一些修辭手段,比如隱喻、反諷、雙關(guān)、弱言、夸張等都是通過明顯不真實(shí)的話語表達(dá)出真正的會(huì)話含義,制造幽默效果。
關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則要求說話者所說的話應(yīng)該跟主題相關(guān)。違反關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則就會(huì)一個(gè)說東,一個(gè)道西,將交際引入歧途甚至致其中斷,而這種給交際造成的障礙會(huì)產(chǎn)生意想不到的幽默效果。下面就是一個(gè)違反關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則的例子:Mother asked her little daughter who was reading a book.“What are you reading,dear?”“I don’t know.”the little girl answered.“You don’t know?But you were reading aloud,so you must know.”“I was reading a loud,mummy,but I wasn’t listening,”explained the child.此例中媽媽問女兒在讀什么,女兒卻回答不知道,因?yàn)樗m然在讀卻沒有在聽。女兒這種似乎風(fēng)馬牛不相及的回答使這則對(duì)話充滿了幽默的色彩。
如果違反方式準(zhǔn)則就意味著交際中出現(xiàn)了晦澀詞語,或發(fā)生了歧義,或是言語贅述,沒有條理。這樣交際雙方難免出現(xiàn)誤解對(duì)方原意的情況。例如:Teacher:In this box,I have a 10-feet snake.Sammy:You can’t fool me,teacher...snakes don’t have feet.此例是一詞多意理解錯(cuò)誤,發(fā)生歧義,進(jìn)而產(chǎn)生幽默。歧義在于學(xué)生將教師話語中feet“英寸”理解為foot“腳”的復(fù)數(shù)形式feet,從而產(chǎn)生笑話。
事實(shí)上,雖然在表面上說話人在會(huì)話過程中違反了合作原則,導(dǎo)致了言語的不連貫或是中斷,甚至發(fā)生歧義,但是對(duì)于幽默中產(chǎn)生的各種違反合作準(zhǔn)則的現(xiàn)象,人們還是可以接受,甚至可以說人們違反合作原則時(shí),并非是不合作,而是在另一個(gè)層次上體現(xiàn)著合作原則,來表達(dá)另外一種意思。
英語會(huì)話幽默產(chǎn)生的原因是多樣的,不是違反了合作原則能完全解釋清楚的。特定的民族文化、歷史和社會(huì)自然規(guī)律都是產(chǎn)生幽默的多種因素。將語用學(xué)中的合作原則介入英語會(huì)話幽默的理解,了解英語會(huì)話幽默產(chǎn)生的原因,可以幫助我們更深入地理解英語文化,更好地運(yùn)用英語這門語言。
[1]胡壯麟.語言學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2001.
[2]彭菲.從合作原則對(duì)英語會(huì)話幽默探析[J].現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè),2009,(1).
[3]吳丹.違反會(huì)話合作原則產(chǎn)生的幽默效果[J].武漢工程大學(xué)學(xué)報(bào),2010,(4).
[4]沈靜楠.英語幽默與合作原則[J].長春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2006,(5).
[5]張晉林.英語中由違反合作原則而產(chǎn)生的幽默效果[J].山西警官高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2008,(4).
[6]Grice,H.P.Logic and Conversation[M].New York:Academic Press,1975.