亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        試論《新世紀(jì)漢英大詞典》配套詞的處理

        2010-08-15 00:44:50肖志清
        關(guān)鍵詞:大詞典漢英開(kāi)放型

        肖志清

        (武漢科技大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖北 武漢 430065)

        一、引言

        由惠宇教授主編、外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社出版的《新世紀(jì)漢英大詞典》(下文簡(jiǎn)稱《新世紀(jì)》)自2003年面世以來(lái),好評(píng)如潮。眾多辭典專(zhuān)家學(xué)者對(duì)《新世紀(jì)》在詞類(lèi)標(biāo)注、條目排列以及突出短語(yǔ)搭配和例證等方面的創(chuàng)新性和實(shí)用性做了較為客觀詳盡的評(píng)述(惠宇,2004;張春柏,2004;曾東京,2004;趙剛 ,2004;素欣,2004;心筑 ,2004;陳誼 ,2005;武姜生,2005;張曉穎,2005;等等)。關(guān)于《新世紀(jì)》的優(yōu)點(diǎn)前人已多有評(píng)述,不用筆者再贅述。只是筆者在平時(shí)的英語(yǔ)教學(xué)和翻譯實(shí)踐當(dāng)中翻閱《新世紀(jì)》時(shí),仍會(huì)發(fā)現(xiàn)它在配套詞處理方面存在諸多美中不足的地方?,F(xiàn)不揣淺陋提出拙見(jiàn),以與編者和讀者共同探討。

        二、配套詞與《新世紀(jì)漢英大詞典》的處理

        “所謂配套詞,就是由在內(nèi)容上密切相關(guān)、語(yǔ)義上相互補(bǔ)充、結(jié)構(gòu)上相似的詞所組成的一個(gè)聚合類(lèi)(paradigmatic set)。配套詞可分為封閉型和開(kāi)放型兩類(lèi)?!?趙剛,2003:255)。封閉型如一年四季、八大菜系、十二生肖和二十四節(jié)氣等。開(kāi)放型如歷史名人名、全球知名大學(xué)名和各國(guó)首腦名等等。封閉型配套詞數(shù)目有限,基本能做到詞目收錄平衡。但是開(kāi)放型配套詞數(shù)目因受規(guī)模大小、編纂宗旨等各種因素影響較難估算,哪些應(yīng)收,哪些不收,實(shí)難統(tǒng)一。《新世紀(jì)》“規(guī)模宏大,收詞齊全,共收條目14萬(wàn)余條”(《新世紀(jì)》封底),范圍涉及中國(guó)語(yǔ)文和社會(huì)生活的方方面面,尤其注重中國(guó)專(zhuān)有文化配套詞的收譯,可以說(shuō)是國(guó)內(nèi)漢英雙語(yǔ)辭典的佼佼者。但是,《新世紀(jì)》遠(yuǎn)未完美,在配套詞的處理方面還存在諸多不足,主要體現(xiàn)在:

        1.收詞尚未平衡

        收詞立目是否平衡是考驗(yàn)任何一本辭書(shū)編篡是否科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹匾笜?biāo)?!缎率兰o(jì)》在中國(guó)文化特有詞方面收詞廣泛,查得率高,實(shí)用性強(qiáng)。但在詞目平衡方面仍然有待改進(jìn),尤其體現(xiàn)在百科詞目的收詞欠平衡、不合理。如專(zhuān)有人名方面收了孔子(Confucius)、孟子(Mencius)、老子(Laozi)、莊子(Zhuangzi/Chuang-tzu)和墨子(Mozi)等諸子卻漏了荀子和韓非子;收了名著《西游記》中的豬八戒(Pig)和白骨精(White Bone Demon),卻不見(jiàn)唐僧、孫悟空等重要人物的影子;收有偉大領(lǐng)袖毛澤東(Mao Zedong)卻沒(méi)有中國(guó)國(guó)父孫中山和改革開(kāi)放的總設(shè)計(jì)師鄧小平(單字條目“鄧”下只有“鄧小平理論”)?!皩?zhuān)有名詞,包括地名、人名等,由于數(shù)量眾多,在語(yǔ)文性的雙語(yǔ)詞典中以收進(jìn)附錄為宜,但是一些著名的文學(xué)形象專(zhuān)名,如果已常常作為普通詞運(yùn)用,也可以立為正文詞目”(黃建華,陳楚祥,2003:33)?,F(xiàn)實(shí)生活中,“唐僧”及其派生詞“唐僧肉”在新聞報(bào)道中被廣泛使用,早已成為具有引申含義的全民通用詞。例如常見(jiàn)的新聞標(biāo)題“治污資金怎成‘唐僧肉'?、“醫(yī)保資金不是唐僧肉”等等。鑒于唐僧等人物的知名度和廣泛使用以及《新世紀(jì)》沒(méi)有“中國(guó)名著人物名”、“中國(guó)歷史名人名”之類(lèi)的附錄,有理由為他們?cè)凇缎率兰o(jì)》立目。

        除了人物名收錄有失偏頗外,其他如著名大學(xué)名的收錄,《新世紀(jì)》收有北京大學(xué)(Beijing/Peking University)以及國(guó)外的牛津大學(xué)(Oxford U-niversity)和麻省理工學(xué)院(Massachusetts Institute of Technology),卻沒(méi)收相應(yīng)的清華大學(xué)、劍橋大學(xué)和哈佛大學(xué)。著名戰(zhàn)爭(zhēng)方面,既然能收淮海戰(zhàn)役(Huai-Hai Campaign),那么遼沈和平津兩大戰(zhàn)役也不能遺漏。中國(guó)文化詞收錄方面則更為失衡,收有三節(jié)棍(three-section cudgel),卻沒(méi)有雙節(jié)棍(nunchaku);收錄了鐵觀音(Tieguanyin)、烏龍茶(oolong tea)、功夫茶(gongfu tea)、普洱茶(Pu'er/Puer tea)、茉莉花茶(jasmine tea)以及龍井(Dragon Well tea;longjing tea)、毛尖(maojian tea)、瓜片(guapian)、祁紅(keemun)、白茶(plain tea)、滇紅(Yunnan black tea)等中國(guó)名茶,唯獨(dú)少了“碧螺春”;同樣,能收茶壽(108th birthday),那么米壽(88歲)和白壽(99歲)也應(yīng)酌情收錄。封閉型配套詞方面,詞典正文收錄了全國(guó)其他33個(gè)省、直轄市、自治區(qū)和特別行政區(qū)的省會(huì)或首府名,但不知何故竟遺漏了安徽省會(huì)合肥。這樣的技術(shù)性“硬傷”實(shí)在不應(yīng)該出現(xiàn)在嚴(yán)肅的詞典編篡領(lǐng)域。

        同時(shí),隨著社會(huì)的變革,科技的進(jìn)步,新詞不斷涌現(xiàn),極大地豐富了漢語(yǔ)詞匯,改變了現(xiàn)代人的生活。“博客”、“網(wǎng)聊”、“潛水”等網(wǎng)絡(luò)新術(shù)語(yǔ)以及“房奴”、“宅男/女”、“山寨”等反映現(xiàn)代社會(huì)生活變化的新詞新義業(yè)已成為日常生活中的普通詞語(yǔ),在《新世紀(jì)》再版時(shí),網(wǎng)絡(luò)新詞這一開(kāi)放型配套詞也應(yīng)占有更大的詞典空間。

        當(dāng)然,因?yàn)樯鲜隼哟蠖紝儆陂_(kāi)放型配套詞,不同的詞典對(duì)于開(kāi)放型配套詞的收錄沒(méi)有統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),有些詞典可能收錄了某一開(kāi)放型詞目,而另一詞典則付之闕如。誠(chéng)然,“對(duì)開(kāi)放型的配套詞則應(yīng)根據(jù)詞典的規(guī)模,讀者的需求,辭書(shū)的性質(zhì)和編纂的原則進(jìn)行合理取舍”(趙剛,2003:256)。但是對(duì)于這些原則和宗旨的遵循不應(yīng)以犧牲詞典的系統(tǒng)性、科學(xué)性和嚴(yán)謹(jǐn)性為代價(jià)。對(duì)于開(kāi)放型配套詞的收錄在同一本詞典里應(yīng)統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),不能口徑不一,導(dǎo)致顧此失彼或揚(yáng)此抑彼。否則,任何收詞方面的不平衡都將損害辭書(shū)的科學(xué)性和嚴(yán)謹(jǐn)性。

        2.英譯尚不統(tǒng)一

        配套詞的形式特征以及辭書(shū)的宏觀結(jié)構(gòu)特點(diǎn)決定了配套詞的英譯必須做到基本一致,互相照應(yīng)?!芭涮自~的譯文應(yīng)具有照應(yīng)性,具體而言,就是在釋義上要平等對(duì)待,不能厚此薄彼”(同上:259)但是《新世紀(jì)》在某些封閉型配套詞的英譯上還未做到前后一致,彼此照應(yīng)。例如“單眼皮”(single-edged eyelid;single-fold eyelid)與“雙眼皮兒”(double-fold eyelid)的詞目和譯文都不一致(另“眼皮”條下已有“單/雙~”配例,避免重復(fù)起見(jiàn),可以不另立目)。再如對(duì)“五岳”的釋義:

        (1)東岳:<名>Eastern Sacred Mountain[another name for Mount Tai(泰山)]

        西岳:<名>Mount Hua(in Shanxi Province)

        南岳:<名>Southern Sacred Mountain[one of the Five Sacred Mountains,also namedMount Heng in Hunan Province]

        北岳:<名>North SacredMountain[referring to Mountain Heng in Shanxi Province,one of the five well-known sacred mountains in China]

        中岳:<名 >Central Sacred Mountain[i.e.Mountain Song(嵩山)in Henan Province]

        五岳的英譯真是五花八門(mén),可謂亂矣。東岳少了所在省份的信息,西岳連譯名都與其它四岳不同。圓括號(hào)也似應(yīng)改成方括號(hào)才對(duì)。東岳、南岳、北岳和中岳釋義中方括號(hào)內(nèi)的注釋在形式上缺少照應(yīng),比較混亂。更要緊的是,南岳衡山和北岳恒山拼音相同,其實(shí)最需標(biāo)注漢字區(qū)分,譯文卻付之闕如。中國(guó)直轄市、各省省會(huì)、自治區(qū)首府的譯名也有問(wèn)題,僅列舉典型的幾個(gè)城市:

        (2)北京:<名>Beijing

        上海:<名>Shanghai

        天津:<名>Tianjin,major city in north China and one of the four municipalities directly under the State Council

        重慶:<名>Chongqing[one of the four municipalities directly under the Central Government of China]

        武漢:<名>Wuhan[capital of Hubei Province;consisting of three adjacent towns:Wuchang(武昌),Hankou(漢口)and Hanyang(漢陽(yáng))]

        南京:<名 >Nanjing[capital of Jiangsu Province,China]

        杭州:<名>Hangzhou[capital city of Zhejiang Province]

        貴陽(yáng):<名>Guiyang City[capital of Guizhou Province]

        臺(tái)北:<名>Taipei;Taibei[capital city of China's Taiwan Province]

        中國(guó)直轄市、各省省會(huì)、自治區(qū)首府應(yīng)是一組相對(duì)固定的封閉型配套詞,在英譯方面應(yīng)該規(guī)范統(tǒng)一為好??墒窍噍^之下,北京和上海的信息過(guò)于簡(jiǎn)單。而天津和重慶同為直轄市,譯文體例卻大不相同。中括號(hào)一有一無(wú);一為the Central Government of China(中央人民政府)直轄,一為 the State Council(國(guó)務(wù)院)直轄。雖然實(shí)質(zhì)無(wú)異,但形式最好統(tǒng)一。其余幾個(gè)省會(huì)的譯釋體例較為混亂:“省會(huì)”一詞的譯法不統(tǒng)一;括注內(nèi)容或詳盡或粗略;China標(biāo)記也是時(shí)有時(shí)無(wú)。統(tǒng)一起見(jiàn),筆者建議作如下修改:

        北京:<名 >Beijing[capital of the People's Republic of China];

        上海:<名>Shanghai[largest city of China and one of the four municipalities directly under the State Council];

        天津:<名>Tianjin[major city in north China and one of the four municipalities directly under the State Council];

        重慶:<名>Chongqing[one of the four municipalities directly under the State Council];

        而其他省會(huì)、自治區(qū)首府可依照:城市拼音[capital city of…Province/…Autonomous Region,China]的統(tǒng)一格式和體例編寫(xiě)。

        此外,前文所提及的諸子百家的人名英譯也不統(tǒng)一。除了那些由于歷史的原因而約定俗成的舊譯名(如孔子Confucius、孟子Mencius以及孫中山Sun Yat-sen等)外,其它的中國(guó)人名都應(yīng)嚴(yán)格實(shí)行國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),改用規(guī)范的漢語(yǔ)拼音方案拼寫(xiě)。鑒于此,莊子的英譯(Zhuangzi/Chuang-tzu)似應(yīng)刪去Chuang-tzu這一威妥瑪式拼法,以與老子(Laozi)和墨子(Mozi)等保持一致。

        大型漢英詞典編纂費(fèi)時(shí)費(fèi)力,工程浩大,這就要求主編和編者們?cè)趧?dòng)手之前要有清晰的編纂思想和統(tǒng)一的編寫(xiě)體例。一旦制定,全體編者則要同心協(xié)力,嚴(yán)格遵行。既然《新世紀(jì)》有自己明確的編纂思想(“讀者第一,注重實(shí)用”),為什么還會(huì)出現(xiàn)配套詞條英譯不統(tǒng)一的問(wèn)題呢?原因不外乎是編寫(xiě)之前對(duì)配套詞釋義缺少一個(gè)統(tǒng)一的體例標(biāo)準(zhǔn),導(dǎo)致各位相對(duì)獨(dú)立的編者無(wú)規(guī)可循,各行其是。

        三、修訂建議

        一部詞典的誕生就意味著它要開(kāi)始接受讀者“火眼金睛”的嚴(yán)格審判。我們知道,“詞典編纂是一項(xiàng)永無(wú)止境的事業(yè),不能輕言最好,只能力爭(zhēng)更好。”(惠宇,2004:8)為了“更好”這個(gè)目標(biāo),筆者從讀者使用角度出發(fā),就該詞典對(duì)配套詞的處理提出以下修訂建議:

        (1)向已有的同類(lèi)漢英雙語(yǔ)詞典學(xué)習(xí)取經(jīng)。詞典編篡固然強(qiáng)調(diào)獨(dú)立研編原則,但是學(xué)習(xí)借鑒也是應(yīng)有之義。比如在一些中國(guó)特有文化配套詞的收錄立目方面,吳景榮和程鎮(zhèn)球主編的《新時(shí)代漢英大詞典》(商務(wù)印書(shū)館,2000)以及吳光華主編的《漢英大詞典》(上海譯文出版社,2010)就相對(duì)較為全面?!缎率兰o(jì)》的編者們?cè)谙麓涡抻啎r(shí)就可以直接吸收借鑒這些詞典已健全的配套詞詞目,與自己收集的配套詞語(yǔ)料相互比對(duì),防止“掛一漏萬(wàn)”。

        (2)編篡前制定統(tǒng)一的配套詞編寫(xiě)體例。辭書(shū)的文體特點(diǎn)決定了配套詞的譯釋必須遵循統(tǒng)一的編寫(xiě)體例,形式盡量做到前后一致。主編在這方面的責(zé)任尤其重大,應(yīng)在其他編者著手工作之前就規(guī)定好配套詞的釋義體例要求,最好能擬寫(xiě)好配套詞的詞典釋義樣文,然后嚴(yán)格要求其他編者遵循體例格式編寫(xiě)詞條釋義,做到統(tǒng)一。

        (3)建立一支精干、專(zhuān)業(yè)的詞典編撰和編校隊(duì)伍。編者隊(duì)伍應(yīng)該具備扎實(shí)的詞典學(xué)理論知識(shí),并應(yīng)有豐富的雙語(yǔ)詞典編篡經(jīng)驗(yàn)。具體到配套詞收錄方面,就是詞典編者應(yīng)該具有很強(qiáng)的配套詞感知度,知道什么是配套詞,某一配套詞系統(tǒng)該收哪些詞,該擯棄哪些詞。另外,還要建立嚴(yán)格的編審機(jī)制,加強(qiáng)編校和審稿工作。寧愿等一段時(shí)間再出版,也要嚴(yán)抓編審工作,保證質(zhì)量。

        (4)外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社也可以學(xué)習(xí)上海譯文出版社的做法,就詞典勘誤在網(wǎng)上設(shè)立專(zhuān)門(mén)的BBS論壇,由詞典使用者(網(wǎng)友)隨時(shí)糾錯(cuò)、訂正,以利下次修訂再版。網(wǎng)友們集體找錯(cuò)糾錯(cuò),勘誤效果相信會(huì)更好,效率也會(huì)更高。網(wǎng)絡(luò)的利用也便利了編者和讀者的交流互動(dòng),編者可以更好地實(shí)時(shí)了解詞典讀者的使用情況反饋。

        (5)此外,漢英雙語(yǔ)詞典的編纂修訂還需要注意時(shí)效性,否則,詞典一經(jīng)問(wèn)世便宣告落后。當(dāng)今世界各國(guó)時(shí)事瞬息萬(wàn)變,詞典也應(yīng)與時(shí)俱進(jìn),努力捕捉并反映這些社會(huì)或政治方面的變化。例如,隨著韓國(guó)在2005年初對(duì)外宣布其首都中文名由漢城改為首爾,以及2005年11月緬甸政府突然宣布其首都由仰光遷至內(nèi)比都(Naypydaw),《新世紀(jì)》下次修訂時(shí)務(wù)必在收詞立目和附錄里及時(shí)記錄這些變化。

        四、結(jié)語(yǔ)

        《新世紀(jì)》的出版,標(biāo)志著我國(guó)第四代漢英詞典的到來(lái)。作為第四代漢英詞典編篡的首次嘗試,我們不能對(duì)《新世紀(jì)》求全責(zé)備。詞典鼻祖塞繆爾?約翰遜博士很早就指出:“活的語(yǔ)言的詞典,沒(méi)有一本是十全十美的?!?李明,周敬華,2000:9)因此,《新世紀(jì)》也需要一個(gè)不斷更新完善的過(guò)程。最近欣悉外研社正準(zhǔn)備著手啟動(dòng)《新世紀(jì)》的修訂工作。我們真誠(chéng)希望《新世紀(jì)》再版時(shí)能夠就配套詞的收譯做一些必要的補(bǔ)充和修訂工作,使之日臻完善。

        [1]陳誼.與時(shí)俱進(jìn)的《新世紀(jì)漢英大詞典》[J].西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2005(2).

        [2]黃建華,陳楚祥.雙語(yǔ)詞典學(xué)導(dǎo)論(修訂本)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2001.

        [3]惠宇.新世紀(jì)漢英大詞典[Z].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2003.

        [4]惠宇.讀者第一注重實(shí)用——關(guān)于《新世紀(jì)漢英大詞典》編纂思想的思考[J].外語(yǔ)教學(xué),2004(3).

        [5]李明,周敬華.雙語(yǔ)詞典編纂[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.

        [6]素欣.第四代漢英詞典的編纂新理念——《新世紀(jì)漢英大詞典》評(píng)介[J].外語(yǔ)教學(xué),2004(2).

        [7]武姜生.堅(jiān)持科學(xué)的語(yǔ)言觀,打造漢英詞典的精品——《新世紀(jì)漢英大詞典》簡(jiǎn)評(píng)[J].外語(yǔ)教學(xué),2005(5).

        [8]心筑,漢英詞典中的詞類(lèi)標(biāo)注——兼評(píng)《新世紀(jì)漢英大詞典》[J].西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2004(3).

        [9]張春柏.實(shí)用創(chuàng)新——漢英詞典編纂界的一部新力作——評(píng)惠宇教授主編的《新世紀(jì)漢英大詞典》[J].外語(yǔ)教學(xué),2004(3).

        [10]張曉穎.《新世紀(jì)漢英大詞典》詞類(lèi)標(biāo)注法評(píng)析[J].外語(yǔ)教學(xué),2005(3).

        [11]趙剛.逆向翻譯,確保漢英詞典譯釋的地道[J].辭書(shū)研究,2004(5).

        [12]趙剛.試論漢英詞典中配套詞的處理[A].見(jiàn):曾東京主編.雙語(yǔ)詞典研究:2003年第五屆全國(guó)雙語(yǔ)詞典學(xué)術(shù)研討會(huì)論文選[C].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2003.

        [13]曾東京.評(píng)《新世紀(jì)漢英大詞典》[J].外語(yǔ)教學(xué),2004(4).

        猜你喜歡
        大詞典漢英開(kāi)放型
        打好“僑”牌,穩(wěn)中有為——打造江蘇開(kāi)放型經(jīng)濟(jì)的“重要窗口”
        江蘇鞏固拓展高質(zhì)量發(fā)展開(kāi)放型經(jīng)濟(jì)的新態(tài)勢(shì)
        《漢語(yǔ)大詞典》“籀”釋義辨證
        話題鏈在漢英篇章翻譯中的統(tǒng)攝作用
        從目的論看環(huán)保公示語(yǔ)的漢英翻譯
        關(guān)于《突厥語(yǔ)大詞典》漢字譯寫(xiě)偏誤研究
        內(nèi)陸開(kāi)放型經(jīng)濟(jì)區(qū)人力資源管理的重難點(diǎn)及其對(duì)策:以寧夏內(nèi)陸開(kāi)放型實(shí)驗(yàn)區(qū)為例
        漢英文字的幽默修辭功能淺探
        粒子在二維開(kāi)放型四分之一圓形微腔中的逃逸研究
        《漢語(yǔ)大詞典》漏收宋代筆記詞目補(bǔ)釋
        熟妇高潮一区二区三区在线观看| 亚洲免费福利视频网站| 伊人色综合久久天天人手人停| 手机看片福利盒子久久青| 亚洲欧美日韩中文字幕网址 | 无码中文亚洲av影音先锋| 北条麻妃国产九九九精品视频| 97人妻精品一区二区三区| 国产精品成人国产乱| 久久久久久久性潮| 欧美精品在线一区| 亚洲网站免费看| av中文字幕在线资源网| 久久这黄色精品免费久| 中文字幕在线乱码亚洲| 日韩中文字幕版区一区二区三区| 无码少妇一区二区性色av| 国产无套护士在线观看| 美女裸体无遮挡免费视频的网站| 蜜臀aⅴ永久无码一区二区| 日韩中文字幕乱码在线| 精品一区二区三区老熟女少妇| 国产精品亚洲一区二区麻豆| 无套内谢孕妇毛片免费看| 中文字幕日本人妻久久久免费| 韩国无码av片在线观看网站| 亚洲欧美国产日产综合不卡| 61精品人妻一区二区三区蜜桃| 蜜桃夜夜爽天天爽三区麻豆av| 一个人看的视频在线观看| 人妻夜夜爽天天爽一区| 人妻人人澡人人添人人爽人人玩| 国产V日韩V亚洲欧美久久| 日韩精品一区二区三区中文9| 亚洲最大不卡av网站| 国产一区二区三区在线视频观看| 狠狠色丁香婷婷久久综合| 国产一区二区内射最近更新 | 亚洲国产av午夜福利精品一区| 亚洲国产精品日本无码网站| 久久9精品区-无套内射无码|