邱震強
(長沙理工大學 文法學院,湖南 長沙 410005)
“不具來生業(yè)報恩”語出王重民、王慶菽、向達、周一良、啟功、曾毅公編《敦煌變文集·下集》①和潘重規(guī)編《敦煌變文新書·卷四》②:“孃孃昔日行慳妒,不具來生業(yè)報恩。言作天堂沒地獄,廣殺豬羊祭鬼神。但悅其身眼下樂,寧知冥路拷亡魂。”
“不具來生業(yè)報恩”,不可理解。從佛理上說,此句當作“不懼來生業(yè)報因”。
“恩”當為“因”之形誤。從上下文意看,上文有:“阿耶名輔相,一生多造福田因,亡過合生此天上??蛇B(憐)富貴嬌奢地,望睹令人心悅暢。鍾(鐘)鼓鏗鎗和雅音,鼓瑟也以聲遼亮。”①(P718)這里說目連之父“多造福田因”,所以升天享福;下文說目連之母“不懼來生業(yè)報因”,所以地獄受苦,“福田因”與“業(yè)報因”前后對比鮮明。就本句而言,如校為“恩”,則“報恩”的主語很難確定,“業(yè)”是不能作“報恩”的主語的;如校為“因”,則“業(yè)報”可以和“因”形成一個組合,偏正結(jié)構,“業(yè)報”是偏,“因”是正,這是佛教經(jīng)論中的常見搭配。周紹良先生是佛門龍象,其《敦煌變文匯錄》作“業(yè)報因”,③這是正確的;后出選集如張涌泉、黃征的《敦煌變文校注》、④項楚的《敦煌變文選注》,⑤均作“業(yè)報因”,應是對周先生觀點的正確繼承。何謂“業(yè)報”?丁福保編《佛學大辭典》:“【業(yè)報】(術語)應于善惡業(yè)因之苦樂果報。又業(yè)因與果報。寶積經(jīng)九十六曰、‘閻羅常告彼罪人。無有少罪我能加。汝自作罪今日來。業(yè)報自招無代者?!媳灸鶚劷?jīng)六曰、‘是薄福人受業(yè)報故。’法華經(jīng)序品曰、‘善惡業(yè)緣。受報好丑?!阽R錄二十六曰、‘命是一期之業(yè)報?!睂O祖烈編《佛學小辭典》:“【業(yè)報】謂業(yè)果也。由過去之業(yè)因招現(xiàn)在之果報?!痹诜鸾探?jīng)論中,“業(yè)報”即是果,果源于因,所以“業(yè)報”便可以和“因”組成偏正結(jié)構(果之因)。后魏·菩提流支譯《大寶積經(jīng)論·卷第一》:“唯責己之業(yè)報。善惡業(yè)報因故。不瞋恨他。心不懷瞋恨等。及無諸結(jié)使。不懷瞋恨結(jié)使。彼善堅住信欲之中?!雹尢期ぴ斪洞筇乒嗜匦史◣熜袪睢罚骸爸练◣熐傲⒖谠?。無量劫來。惱亂眾生。諸定業(yè)報因。令小疾小許輕受。并得除滅。”“業(yè)報”是雙音節(jié),而“因”是單音節(jié),這樣的音節(jié)搭配是不和諧的,所以一般是“業(yè)報”和“因緣”搭配,構成雙音節(jié)對雙音節(jié)的組合,這樣的組合很多。后秦鳩摩羅什譯《十住毘婆沙論》:“受業(yè)報因緣故。命根相續(xù)得住。”⑦後秦·弗若多羅譯《十誦律》:“爾時佛語諸比丘尼。汝等勿復說是跋陀迦毘羅事。女人業(yè)報因緣故得是女根?!雹嗪笄亍F摩羅什譯《大智度論》:“生得者。行是四無色定。業(yè)報因緣故。生無色界?!雹帷皹I(yè)報因緣”亦可簡為“業(yè)因”,構成單音節(jié)對單音節(jié)的和諧簡潔搭配,用例非常多。北涼曇無讖譯《大方等大集經(jīng)》:“爾時寶女復白佛言。世尊。如來所得三十二相。是何業(yè)因之所成就?!雹馑濉りA那崛多譯《佛本行集經(jīng)》:“但人來者。自有業(yè)因。自有福力?!碧漆尩朗雷斗ㄔ分榱帧罚骸皢栐?。何故此二唯凡住耶。答曰。為大梵天王不達業(yè)因。”唐釋道世撰《法苑珠林》:“若依正法念經(jīng)說。畜生種類各各差別。業(yè)因得報亦各不同?!薄皹I(yè)因”是一個專用的佛學術語?!秾嵱梅饘W詞典》:“【業(yè)因】(術語)善業(yè)為樂果之因、惡業(yè)為苦果之因者。成實論業(yè)因品曰、‘業(yè)是受身因緣。’”當然,“因”的定語也不限于“業(yè)”或“業(yè)報”,如《敦煌變文集》中的例子——《佛說阿彌陀經(jīng)講經(jīng)文》:“若人故意偷他物,必感當來貧賤因,作驢作馬自償他,銜鐵帶鞍多飢渴。”“故諸端語便城(成)佛,虛誑能招惡業(yè)因,來生舌相不團圓,凡所出言人不信?!薄洞竽壳B冥間救母變文》:“不如廣造未來因,誰能保命存朝夕。”
“具”當為“懼”之同音代替字。周紹良先生《敦煌變文匯錄》,張涌泉、黃征《敦煌變文校注》作“具”,項楚《敦煌變文選注》作“懼”。單從搭配上看,作“具”也是講得通的,但從上下文意看就不合適了。上文多說地獄之可懼,“口裏千迴拔出舌,兇(胸)前百過鐵犁耕。骨節(jié)筋皮隨處斷,不勞刀劍自彫(凋)零。一向須臾千迴死。於時唱道卻迴生。”①(P705-706)下文亦說此意,這里用“懼”是很自然的。而且在佛典中,“懼(畏)因(果)”是常見的動賓搭配。東吳·淨善集《禪林寶訓》:“英邵武每見學者恣肆不懼因果。嘆息久之曰……”明通炯編《憨山老人夢遊集》:“煩惱生死苦海之人??诳谡効?。談禪說道。動以向上一著為己任。蔑視正法。不懼因果。不知揣己。妄自狂誕之如此耶。”清常攝集《西方確指》:“又若言自無其貲。將出自募化。更為不可。佛一代教。無此二字。蓋自末世不識禮義。不懼因果。不知廉恥之徒所為。”“懼”的同義詞是“畏”,在佛典中,“畏”與“因”的搭配更為常見。后秦·鳩摩羅什譯《大智度論》:“答曰。先說無所畏因。今說無所畏果?!碧瞥斡^撰《大方廣佛華嚴經(jīng)疏》:“四舉因顯相者。謂正舉離因顯離果相。反顯畏因及畏果相故?!碧菩首g《阿毘達磨藏顯宗論》:“由有智故不怯懼他。故智得為無畏因性。唯佛四妙智。是四無畏因。”那么“業(yè)報因”究竟有什么值得畏懼的呢?后魏菩提流支等譯的《十地經(jīng)論》說:“云何怖畏因。遠離此因無怖畏故?!狈饘W大師虛云和尚說得更明白:“凡夫畏果,菩薩畏因。凡夫只怕惡果,不知惡果起于惡因,平常任意胡為,以圖一時快樂,不知樂是苦因。菩薩則不然,平常一舉一動,謹身護持,戒慎于初,既無惡因,何來惡果?縱有惡果,都是久遠前因,既屬前因種下,則后果難逃;故感果之時,安然順受,毫無畏縮,這就叫明因識果?!?/p>
[注釋]
①王重民、王慶菽、向達、周一良、啟功、曾毅公編《敦煌變文集·下集》736頁,人民文學出版社1957年版。
②潘重規(guī)編《敦煌變文新書》707頁,臺灣文津出版社民國83年(1994年)12月初版一刷。
③周紹良編《敦煌變文匯錄》175頁,上海出版公司1954年版。
④張涌泉、黃征《敦煌變文校注》1034頁,中華書局,1997年版。
⑤項楚著《敦煌變文選注(增訂本)》917頁,中華書局2006年版。
⑥任繼愈主編《中華大藏經(jīng)(漢文部分)》第26卷926頁,北京中華書局1984年至1997年出版(全106冊)。