閆玲珍
(太原市財(cái)貿(mào)學(xué)校,山西太原030006)
論如何提高英語(yǔ)寫(xiě)作
閆玲珍
(太原市財(cái)貿(mào)學(xué)校,山西太原030006)
英語(yǔ)寫(xiě)作和漢語(yǔ)寫(xiě)作一樣,在寫(xiě)作時(shí)要選用明確、準(zhǔn)確、生動(dòng)形象的詞語(yǔ),適當(dāng)?shù)厥褂贸烧Z(yǔ)或習(xí)語(yǔ),避免語(yǔ)言的單調(diào)貧乏??梢允褂枚喾N方法來(lái)表達(dá)同一概念,不斷變化句子結(jié)構(gòu),使語(yǔ)言形式豐富多彩,強(qiáng)化表現(xiàn)力??朔刚Z(yǔ)障礙,并注重平時(shí)積累。
用詞技巧;語(yǔ)境;句子主干;母語(yǔ)語(yǔ)言
眾所周知,人們一談到英語(yǔ)學(xué)習(xí)的時(shí)候都會(huì)說(shuō):學(xué)英語(yǔ)必須要做到聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)四個(gè)方面,而在實(shí)際學(xué)習(xí)過(guò)程中,人們往往忽略了寫(xiě)作部分,甚至有許多老師在上課的時(shí)候也做不到寫(xiě)作的積累,更不用說(shuō)學(xué)生了。所以,很多學(xué)生對(duì)于寫(xiě)作都比較頭疼,這一點(diǎn)在考卷上表現(xiàn)得尤為明顯。筆者認(rèn)為,造成這一現(xiàn)象的原因主要有單詞使用不恰當(dāng),句子結(jié)構(gòu)不明了,平時(shí)積累不夠和母語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣產(chǎn)生阻礙。那么,針對(duì)這一普遍現(xiàn)象,學(xué)生應(yīng)該怎么做才能提高英語(yǔ)寫(xiě)作水平?
我們都知道,不管學(xué)好哪一門(mén)外語(yǔ),最基本的是要積累單詞。單詞猶如我們蓋房子的地基,地基打不好,房子也就蓋不起來(lái)。所以對(duì)于學(xué)生來(lái)說(shuō),背單詞就是打基礎(chǔ),這是非常有必要的。但遺憾的是,學(xué)生們背的大都是單詞的外殼,記的大都是單詞的表意或詞典提供的大致意思,而基本上忽視了詞在語(yǔ)境中的作用和詞的精神。這種只記單詞表意的學(xué)習(xí)方法對(duì)提高語(yǔ)言的運(yùn)用能力,特別是寫(xiě)作能力是極其不利的。
英語(yǔ)單詞的外表只不過(guò)是用字母拼湊起來(lái)的承載語(yǔ)義的外殼,其具體含義還要看詞的功用。例如:He got 25 points in the first quarter of the basketball game.和What time is it?It is a quarter to eight.這兩句話(huà)中的quarter含義是完全不一樣的。再例如:She is a nurse以及She is nursing the patient這兩句話(huà)中的nurse,從語(yǔ)義和功能上來(lái)講都不一樣。因此,對(duì)于寫(xiě)作的人來(lái)說(shuō),用詞的關(guān)鍵是掌握詞的精神而不是詞的表意。也就是說(shuō),同一個(gè)單詞在不同的語(yǔ)境當(dāng)中有不同的意義。
用詞得當(dāng)和用詞準(zhǔn)確是寫(xiě)作的首要能力。用詞準(zhǔn)確是寫(xiě)作的基礎(chǔ),而用詞的技巧則是提高作品質(zhì)量的關(guān)鍵。有些學(xué)生在寫(xiě)作時(shí)不考慮詞的表達(dá)效果,結(jié)果寫(xiě)出的語(yǔ)句平淡乏味。造成這種現(xiàn)象的原因除了用詞不準(zhǔn)確外,更重要的是缺乏用詞技巧。例如,“他悄悄地走了過(guò)去”這句話(huà),就字面意思來(lái)說(shuō)可以翻譯成:He walked there quietly.這種方法盡管沒(méi)有語(yǔ)法錯(cuò)誤,但缺乏語(yǔ)言活力,可翻譯為He walked there like a cat.每一個(gè)看到這句話(huà)的時(shí)候,都會(huì)想象一個(gè)人躡手躡腳走路的樣子,這就體現(xiàn)了用詞的活力。
除了積累和巧記單詞外,句子結(jié)構(gòu)的掌握也是非常重要的。有些學(xué)生即便是翻譯單個(gè)句子時(shí),寫(xiě)出來(lái)的也都是一塌糊涂。問(wèn)其原因,回答往往是:無(wú)從下手,只能憑著感覺(jué)走了。究其原因,還是對(duì)句子結(jié)構(gòu)掌握得不好。在教學(xué)生做翻譯句子的時(shí)候一般都要求他們按三個(gè)步驟進(jìn)行:(1)找出并翻譯本句話(huà)的句子主干,即句子的主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)或主語(yǔ)、系動(dòng)詞和表語(yǔ),當(dāng)然,這點(diǎn)需要用到語(yǔ)文中的知識(shí);(2)找出每一種句子成分的修飾語(yǔ)和其他剩余部分;(3)重新整理整句話(huà)。以翻譯“聽(tīng)到這個(gè)好消息的時(shí)候,他高興地跳了起來(lái)”為例,句子的主干為他跳了起來(lái)(He jumped),“高興地”是來(lái)修飾“跳”(jumped happily),“聽(tīng)到這個(gè)好消息的時(shí)候”是整句話(huà)的時(shí)間狀語(yǔ)(when he heard the good news)。因此,本句話(huà)應(yīng)該翻譯為:He jumped happilywhen he heard the news。把這句話(huà)再進(jìn)行一次加工,最后可定為:When hearing the good news,he jumped with happiness。當(dāng)然,這一修改是需要很好的語(yǔ)言功底。
因此,我們說(shuō)句子既是構(gòu)成文章的的語(yǔ)言單元,也是影響作品語(yǔ)言質(zhì)量的關(guān)鍵。英語(yǔ)的句子又是非常復(fù)雜的,它包含了英語(yǔ)語(yǔ)言中所有的成分:主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)。另外,句子還有句式的變化,有簡(jiǎn)單句、復(fù)合句,還有主語(yǔ)從句、賓語(yǔ)從句、表語(yǔ)從句、定語(yǔ)從句和狀語(yǔ)從句。正確的語(yǔ)句必須具備三個(gè)條件:一是符合句法;二是符合語(yǔ)義的要求;三是具有邏輯性。
當(dāng)語(yǔ)句符合語(yǔ)法、邏輯和語(yǔ)意要求后,我們發(fā)現(xiàn),造句還有更高的標(biāo)準(zhǔn),這就是概念統(tǒng)一、表達(dá)清晰、語(yǔ)意突出、音律和諧、內(nèi)容飽滿(mǎn)。這些要求都直接影響到作品的整體語(yǔ)言效果,而要做到這一點(diǎn),則需要平時(shí)多下功夫。
對(duì)于我們的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),掌握并使用漢語(yǔ)十幾年甚至幾十年,如果寫(xiě)一篇英語(yǔ)作文,很多人都會(huì)在自己腦海里甚至是在紙上想好或?qū)懞弥形?然后再把它們作相應(yīng)的翻譯。然而這一做法無(wú)形中多了一個(gè)沒(méi)有必要的步驟,我們要做的是英語(yǔ)寫(xiě)作而不是段落的漢譯英,這樣寫(xiě)出來(lái)的句子很多時(shí)候會(huì)出現(xiàn)“chinglish”句子。這樣的句子無(wú)疑是不符合英語(yǔ)習(xí)慣的,所以我們必須盡早克服這一毛病,任其發(fā)展下去,終會(huì)積重難返。那么在具體的學(xué)習(xí)過(guò)程中應(yīng)如何避免類(lèi)似的錯(cuò)誤呢?從老師的角度來(lái)講,要盡量幫助學(xué)生創(chuàng)造良好的英語(yǔ)氛圍,在必要的時(shí)候可以把中文作為一種輔助教學(xué)手段,盡量避免學(xué)生過(guò)分依賴(lài)漢語(yǔ)。當(dāng)然,學(xué)會(huì)用英語(yǔ)思維并不是一朝一夕的事情,所以,教師可以有針對(duì)地給學(xué)生講解一些翻譯常識(shí)。
做好了以上的幾點(diǎn)之后,我們還有一個(gè)最為重要的程序要做,那就是練習(xí)和積累。很多寫(xiě)作好的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者所共有的一個(gè)好習(xí)慣就是,他們都會(huì)去積累許多優(yōu)美的句式,這一點(diǎn)和語(yǔ)文的寫(xiě)作很接近。我們不僅可以在自己的寫(xiě)作中用到我們所積累的句子,而且也可以把所積累的句子進(jìn)行適當(dāng)改動(dòng)。這樣的句子不但在一定程度上影響著我們作文質(zhì)量的高低,而且多讀多練這些句子,還可以提高我們的口語(yǔ)水平,何樂(lè)而不為?
綜合上述幾點(diǎn),筆者認(rèn)為,練好寫(xiě)作可以歸結(jié)為努力、心細(xì)和耐心,這三方面都做到了,我們所寫(xiě)的英語(yǔ)就會(huì)成為地地道道的英語(yǔ)文章了。
[責(zé)任編輯:李 莉]
統(tǒng)計(jì)學(xué)報(bào)2010年1期