歐曉霞 安曉雯 劉 秋 王 崇
大連民族學(xué)院 遼寧大連 116600
語碼轉(zhuǎn)換式雙語教學(xué)在環(huán)境專業(yè)課中的探索與實(shí)踐*
歐曉霞 安曉雯 劉 秋 王 崇
大連民族學(xué)院 遼寧大連 116600
實(shí)施語碼轉(zhuǎn)換式雙語教學(xué)是高校教學(xué)改革的一項(xiàng)重要課題。為了提高學(xué)生專業(yè)英語詞匯量和教學(xué)質(zhì)量,在環(huán)境專業(yè)課授課過程中應(yīng)用語碼轉(zhuǎn)換的方式進(jìn)行滲透式雙語授課,符合新時期的辦學(xué)理念,提高了學(xué)生的學(xué)習(xí)效率和專業(yè)英語水平。
語碼轉(zhuǎn)換;環(huán)境專業(yè);雙語教學(xué)
我國環(huán)境污染現(xiàn)狀嚴(yán)峻,急需環(huán)境污染治理、環(huán)境管理技術(shù)方面的高素質(zhì)人才,但環(huán)境類專業(yè)本科畢業(yè)生的就業(yè)情況卻不甚樂觀。造成這種局面的原因是多方面的,畢業(yè)生的英語專業(yè)水平不高就是其中之一。隨著中國加入WTO,越來越多的企業(yè)在走國際化路線,參與國際競爭,這使得畢業(yè)生的雙語能力顯得尤為重要。高校應(yīng)致力于探索出一種有利于提高學(xué)生專業(yè)英語應(yīng)用能力的教學(xué)模式,使環(huán)境專業(yè)的教學(xué)工作與社會需要接軌,使我國大部分大學(xué)生不能把英語作為工作語言和學(xué)術(shù)語言的問題能夠得到緩解。因此,在這個背景下,語碼轉(zhuǎn)換式雙語教學(xué)應(yīng)運(yùn)而生。
語言學(xué)家們對語碼轉(zhuǎn)換(code-switching)的定義表達(dá)雖不同,但內(nèi)涵都是一致的,即指在講話或文章中使用兩種或兩種以上語言或語體的現(xiàn)象;語碼轉(zhuǎn)換一般分為直接嵌入和注釋嵌入,如“SARS的爆發(fā)”“從Internet上download”就是直接嵌入,而專業(yè)術(shù)語往往采用注釋嵌入,這在論文、教材和專業(yè)性很強(qiáng)的文章中到處可見。實(shí)際上在高中階段的教學(xué)過程中就已經(jīng)利用到語碼轉(zhuǎn)換了,比如在書寫化學(xué)方程式時,用g、l和s分別表示氣體、液體和固體,分別是gas、liquid和solid的簡寫,這樣一些語碼轉(zhuǎn)換式符號的運(yùn)用很容易被學(xué)生牢記。另外在講解有關(guān)原子軌道的理論時,用“orbit”和“orbital”來區(qū)分原子軌道和原子軌道波函數(shù);原子軌道和原子軌道波函數(shù)在課本上都被稱為“原子軌道”,學(xué)生很容易將二者混淆。
語碼轉(zhuǎn)換式雙語教學(xué)和原版英語教材的全英語式雙語教學(xué)有很大的不同。全英語式雙語教學(xué)對于教師和學(xué)生本身的要求都很高,自2001年教育部提出以來取得了一定的成果,但實(shí)施情況不容樂觀。尤其是對于像我校這樣少數(shù)民族學(xué)生很多、英語基礎(chǔ)參差不齊的學(xué)校,全英語式雙語教學(xué)達(dá)不到預(yù)期效果,學(xué)生掌握情況不理想。相比之下,語碼轉(zhuǎn)換式雙語教學(xué)采用中文版教材,更具有普適性的特點(diǎn)。以不影響學(xué)科教學(xué)進(jìn)度為前提條件,每節(jié)課通過語碼轉(zhuǎn)換的方式適時適量地向?qū)W生滲透專業(yè)英語語匯、語句、語段或語篇,以滲透語匯為主,語碼轉(zhuǎn)換的內(nèi)容、方法、規(guī)模和形式視學(xué)生接受程度、專業(yè)需求和不同學(xué)年而異,以提高學(xué)生專業(yè)英語語匯量及其應(yīng)用能力為主要目標(biāo)。
1.語碼轉(zhuǎn)換式雙語教學(xué)是追求辦學(xué)理念、實(shí)現(xiàn)辦學(xué)目標(biāo)的需要
面對新世紀(jì)的嚴(yán)峻挑戰(zhàn),高校要想實(shí)現(xiàn)長足發(fā)展和持續(xù)創(chuàng)新,就必須以社會需求為導(dǎo)向,及時更新辦學(xué)理念和辦學(xué)目標(biāo)。語碼轉(zhuǎn)換式雙語教學(xué)把因材施教與教育平等充分的結(jié)合起來,準(zhǔn)確體現(xiàn)了“以學(xué)生為根本”的教育價值觀,這一理念有力地提升了學(xué)校的核心競爭力,符合我國加入WTO后對實(shí)用性人才需求的標(biāo)準(zhǔn)。語碼轉(zhuǎn)換式雙語教學(xué)是我國高等教育與國際接軌、探索新的教育模式的必然趨勢,是培養(yǎng)高素質(zhì)復(fù)合型人才的需要。
2.語碼轉(zhuǎn)換式雙語教學(xué)有利于學(xué)生學(xué)習(xí)效率和英語學(xué)習(xí)能力的提高
全英語式雙語教學(xué)對于我校的大多數(shù)學(xué)生來說難度很大,尤其是英語基礎(chǔ)差的同學(xué)可能會“賠了夫人又折兵”,不光英語水平?jīng)]有提高,專業(yè)知識也沒學(xué)會。而語碼轉(zhuǎn)換式雙語教學(xué)可以通過改進(jìn)教學(xué)方式來舒緩學(xué)生的這種焦慮情緒,在每次專業(yè)課的講授過程中,使學(xué)生至少學(xué)會3~5個環(huán)境專業(yè)課的英語詞匯;教師自然而然的流露專業(yè)英語詞匯,努力營造和諧、理解和信賴的氛圍,一改往日的枯燥,使學(xué)生很愿意也很自然地熟悉英語,也自然而然地促進(jìn)了語言交流,激發(fā)了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,使學(xué)生頻繁地使用語碼轉(zhuǎn)換,達(dá)到“潤物細(xì)無聲”的效果。如在介紹除塵裝置時,由于上課時就給出專業(yè)詞匯Scrubber(濕式除塵器)、文丘里洗滌器的結(jié)構(gòu)是由converging(收縮管)、throat(喉管)和diverging(擴(kuò)散管)組成的,并在講授過程中以英語口語不斷重復(fù)這些專業(yè)詞匯,讓學(xué)生無形中就印在腦海中。進(jìn)一步,當(dāng)介紹某些概念時,也可以用英語描述,有利于學(xué)生英語學(xué)習(xí)能力的提高,如“環(huán)境遙感”這門課程中遙感的定義。Remote Sensing is group of techniques for collecting image or other forms of data about an object from measurements made at a distance from the object, and the processing and analysis of the data. (遙感是從遠(yuǎn)處接收來自目標(biāo)物體的圖像或數(shù)據(jù),對信息進(jìn)行傳輸及處理分析的綜合技術(shù)。)
提高學(xué)習(xí)效率方面,以環(huán)境規(guī)劃與管理這門專業(yè)課為例,在課堂提問戰(zhàn)略環(huán)境評價(SEA)的對象時,同學(xué)們會異口同聲的回答3P,實(shí)際上是指政策(Policy)、計劃(P1an)和規(guī)劃(Program)(簡稱PPP);在回答循環(huán)經(jīng)濟(jì)的原則時,是3R,實(shí)際上是指Reduce、Reuse、Recycle。所以在語碼轉(zhuǎn)換式雙語教學(xué)過程中,學(xué)習(xí)效率有很大的提高,學(xué)生學(xué)習(xí)英語的目的是要用英語進(jìn)行專業(yè)學(xué)習(xí)和工作,此階段的教學(xué)也是以語言為工具而獲取專業(yè)知識達(dá)到專業(yè)交流的目的為主,即以傳授專業(yè)知識而不是語言知識為主。
3.語碼轉(zhuǎn)換式雙語教學(xué)能增強(qiáng)學(xué)生的科研能力
環(huán)境這個專業(yè)作為近年來發(fā)展較快的一門學(xué)科,其專業(yè)課最大的特點(diǎn)就是交叉性很強(qiáng),國際上每年都有許多最新的研究成果。通過語碼轉(zhuǎn)換式雙語教學(xué),可提高學(xué)生的環(huán)境專業(yè)英語水平。有了專業(yè)英語詞匯的基礎(chǔ),那么在看到國外相關(guān)的會議介紹時就能了解其核心內(nèi)容,有助于學(xué)生了解本學(xué)科研究的最新動態(tài),開闊視野,拓展思維,從而提高自己的專業(yè)水平和創(chuàng)新能力。另外,環(huán)境專業(yè)實(shí)驗(yàn)室目前的很多設(shè)備都是外國進(jìn)口的裝置,儀器上面的標(biāo)識以及說明書都是英語,因此在專業(yè)課上學(xué)到的相關(guān)知識和詞匯就能用得上,不至于進(jìn)了實(shí)驗(yàn)室連這臺儀器能做什么都不清楚。所以要想培養(yǎng)學(xué)生擁有最基本的科研能力,專業(yè)課的語碼轉(zhuǎn)換式雙語教學(xué)就顯得非常重要。
1.學(xué)生考核方面
學(xué)生課程考核的目的是引導(dǎo)學(xué)生夯實(shí)專業(yè)基礎(chǔ),掌握課堂上的專業(yè)英語詞匯,重視知識積累。在環(huán)境專業(yè)課的語碼轉(zhuǎn)換式雙語教學(xué)過程中,從學(xué)生素質(zhì)教育的角度出發(fā),探索多元化的課程考核方法,旨在讓學(xué)生的專業(yè)能力和英語水平都得到有效地提高。例如課堂小測驗(yàn)、專業(yè)翻譯、專題綜述、課件制作、參與課堂教學(xué)活動的積極性、期末筆試等多種課程考核形式,其中期末筆試英文考核題目占有一定的分量。如此完善的多元化課程考核方法是本著“以考促學(xué)”的理念,考查和督促學(xué)生提高學(xué)習(xí)效率、掌握運(yùn)用專業(yè)知識、發(fā)展素質(zhì)教育的有效措施。
2.對教師的選擇和要求
自2001年教育部提出在高校推進(jìn)雙語教學(xué)以來,很多高校的教師獲得了提高英語運(yùn)用能力的機(jī)會,例如參與國際學(xué)術(shù)交流、出國進(jìn)修英語、接受國外先進(jìn)教育理念等。只有教師努力提高英語水平、不斷更新學(xué)科專業(yè)知識,才能保證對學(xué)生“傳道、授業(yè)、解惑”的質(zhì)量和水平。無論哪種雙語教學(xué),都不僅僅是指教師“用英語上課”,更強(qiáng)調(diào)的是師生之間用英語進(jìn)行課堂學(xué)習(xí)的交流和互動,這就要求教師具備多元化的授課方法,充分利用投影儀、多媒體課件、實(shí)物展示、掛圖、現(xiàn)場演示、小組討論等活躍課堂氣氛的教學(xué)資源與手段,而且語碼轉(zhuǎn)換式雙語教學(xué)在教學(xué)過程中要特別注重啟發(fā)性和學(xué)生的參與性。進(jìn)行雙語教學(xué)的教師要耐得住寂寞,自覺提高自身的英語運(yùn)用能力,不斷更新學(xué)科專業(yè)知識和教育理念,扎扎實(shí)實(shí)地努力營造全新的教學(xué)環(huán)境,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,以達(dá)到雙語教學(xué)的最終目標(biāo)。
近20年來,隨著我國社會經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展,資源和環(huán)境問題日益突出;此外,在全國大部分高校中普遍開設(shè)了環(huán)境工程和(或)科學(xué)專業(yè),影響面廣,因此,環(huán)境工程專業(yè)英語教學(xué)與雙語教學(xué)的改革和實(shí)踐在我國進(jìn)行本科教學(xué)質(zhì)量工程中具有典型性和代表性,便于推廣。環(huán)境專業(yè)課的語碼轉(zhuǎn)換式教學(xué)有助于保證大學(xué)4年學(xué)生英語學(xué)習(xí)不間斷,有利于學(xué)生專業(yè)英語能力的培養(yǎng),有助提高環(huán)境專業(yè)大學(xué)生的就業(yè)質(zhì)量和就業(yè)平臺。只有語碼轉(zhuǎn)換式雙語教學(xué)在環(huán)境專業(yè)課中正確地、有效地實(shí)施,才能在21世紀(jì)培養(yǎng)出中國社會急需的、在全球極富競爭力的環(huán)境專業(yè)人才來,從而中國的高校才能更好地服務(wù)于環(huán)境事業(yè)的發(fā)展。
[1]李曉梅,劉振天,宋敏,等.應(yīng)重視語碼轉(zhuǎn)換在雙語教學(xué)中的運(yùn)用[J].中國高教研究,2008,2:82~82
[2]劉秋,于基成,李曉梅,等.語碼轉(zhuǎn)換在微生物學(xué)雙語教學(xué)中的應(yīng)用[J].微生物學(xué)通報,2008,35(11):1825~1827
[3]錢家忠,李如忠,武君,等.環(huán)境工程專業(yè)英語教學(xué)和雙語教學(xué)模式探討與實(shí)踐[J].合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2009,23(5):1~4
[4]曾薇,王淑瑩,彭永臻.環(huán)境微生物學(xué)雙語教學(xué)模式的研究與實(shí)踐[J].中國現(xiàn)代教育裝備,2009,17:68~70
[5]余逸男.關(guān)于物理化學(xué)課程雙語教學(xué)的幾點(diǎn)體會[J].紡織教育,2009,24(3):46~47,50
Study and application of code-switching bilingual teaching in the environmental courses
Ou Xiaoxia, An Xiaowen, Liu Qiu, Wang Chong
Dalian nationalities university, Dalian, 116600, China
The application of code-switching bilingual teaching is an important project in educational reform. To improve the lexical amount of specialty English and the education quality, penetration bilingual education was applied during environmental courses teaching. The results showed that code-switching mode accords with the new idea of education, and increases the studying efficiency and English level of environmental majors.
code-switching; environmental specialty; bilingual teaching
2010-03-28
歐曉霞,博士,講師。
*本文系大連民族學(xué)院2009年度教育教學(xué)改革項(xiàng)目。