【摘要】本文比較了專業(yè)英語和專業(yè)雙語教學(xué)課程之間的異同,指出專業(yè)英語與專業(yè)雙語教學(xué)課程的開設(shè)受專業(yè)課程性質(zhì)、學(xué)生英語整體水平和師資力量的影響,學(xué)校應(yīng)根據(jù)上述因素合理安排專業(yè)英語課和專業(yè)雙語教學(xué)課程。
【關(guān)鍵詞】專業(yè)英語雙語教學(xué)“雙語”課程
近年來,以英語作為教學(xué)語言講授專業(yè)課程的呼聲越來越高,專業(yè)課或?qū)I(yè)基礎(chǔ)課中的英語教學(xué)課程也日益增長。出于對教學(xué)內(nèi)容與方法的思考,本文對專業(yè)英語、專業(yè)雙語教學(xué)課程進(jìn)行了分析比較,以與各位同仁探討。
一、概念界定
本文中所提的專業(yè)中的英語教學(xué)課程是指針對于某具體專業(yè)(如國際貿(mào)易)所開設(shè)的課程。它以英語為主要教學(xué)語言,但教學(xué)內(nèi)容與專業(yè)緊密相關(guān),與其他專業(yè)所開設(shè)課程的同質(zhì)性低,與基礎(chǔ)英語、英語閱讀等公共課又有一定的區(qū)別。目前經(jīng)濟(jì)管理專業(yè)中的英語教學(xué)課程多由專業(yè)教師擔(dān)任。按照教學(xué)內(nèi)容的專業(yè)性高低可分為專業(yè)英語和專業(yè)課兩類,按照英語語言的利用程度可分為部分英語教學(xué)和純英語教學(xué)。
(一)專業(yè)英語
專業(yè)英語課程有狹義和廣義之分,狹義專業(yè)英語以其自身作為課程名稱。在上世紀(jì)后期改革開放后就已經(jīng)開設(shè),已有了較為成型的教學(xué)模式。狹義專業(yè)英語在各專業(yè)都有自己的稱呼,如旅游專業(yè)的旅游英語、會審專業(yè)的財經(jīng)英語等。市場上教材也較多,教材名稱有較強(qiáng)的專業(yè)性,但又突出它的英語特色,如財金英語教程(finance)、金融專業(yè)英語教程等。這些教材的內(nèi)容一般由若干個閱讀單元(unit)組成,每一單元由圍繞同一主題的多篇文章組成。一些專業(yè)英語教材中附有大量的練習(xí)題,練習(xí)內(nèi)容以專業(yè)詞匯、文章段落的熟練和翻譯為主。廣義專業(yè)英語還包括課程名稱中帶有“英語”字樣或課程內(nèi)容中突出英語語言知識的一類課程。如英語原著選讀、財經(jīng)英語寫作與翻譯、經(jīng)貿(mào)英語時文閱讀等。這些課程的教材選用和專業(yè)英語類似,教學(xué)內(nèi)容上則突出語言知識的某一點(diǎn),如英語原著選讀的“讀”、財經(jīng)英語寫作與翻譯的“寫”。本文中的專業(yè)英語指廣義英語。從教學(xué)目的看,專業(yè)英語教學(xué)是以專業(yè)知識與語言知識傳授并重,它借助于英語表達(dá)專業(yè)內(nèi)容,借助于專業(yè)知識豐富英語表達(dá)。
(二)雙語教學(xué)
雙語教學(xué)源自于國外雙語教育(bilingual education)的提法,《朗文應(yīng)用語言學(xué)詞典》將其定義為:The use of a second or foreign language in school for the teaching ofcontent subjects,即在學(xué)校里使用第二語言或外語進(jìn)行各門學(xué)科的教學(xué)?!峨p語教育概論》中著名專家M.F.麥凱和M.西格恩提出,雙語教學(xué)是以兩種語言作為教學(xué)媒介的系統(tǒng),且其中一種語言常常是但并不一定是學(xué)生的第一語言。我國教學(xué)界對雙語教學(xué)的理解分歧雖多,但普遍強(qiáng)調(diào)在學(xué)科教育中使用英語(但并不排斥漢語),在學(xué)科專業(yè)知識學(xué)習(xí)的同時獲得與學(xué)科發(fā)展相關(guān)的基本專業(yè)外語知識。在討論雙語教學(xué)時,往往是以學(xué)校而不是課程為討論對象。開展雙語教學(xué)的學(xué)校表示該校有部分課程采用國外具有代表性和先進(jìn)性的原版教材,并采用英語授課,或該校全部地或部分地采用外語(英語)傳授非語言學(xué)科的教學(xué)。當(dāng)涉及某一具體學(xué)科時,則要求以英語作為課堂教學(xué)語言,來傳授專業(yè)知識。因此。雙語教學(xué)并非一門課程,而是一種教學(xué)方式。雙語教學(xué)往往在專業(yè)課程中開設(shè),課程名稱只體現(xiàn)專業(yè)內(nèi)容,并不顯示雙語特色,如國際貿(mào)易實(shí)務(wù)、國際市場營銷等,教學(xué)內(nèi)容重在專業(yè)知識,而不是語言知識。我國2001年頒布的《關(guān)于加強(qiáng)高等學(xué)校本科教學(xué)工作提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》第八條規(guī)定,在本科教育中,“對高新技術(shù)領(lǐng)域的生物技術(shù)、信息技術(shù)等專業(yè),以及為適應(yīng)我國加入WTO后需要的金融、法律等專業(yè),更要先行一步,力爭三年內(nèi)外語教學(xué)課程達(dá)到所開課程的5%~10%,暫不具備直接用外語講授條件的學(xué)校、專業(yè),可以對部分課程先實(shí)行外語教材、中文授課,分步到位”。這使部分高校在開展雙語教學(xué)過程中,對于某一專業(yè)課程的教學(xué)出現(xiàn)了中英兩種語言同時使用的現(xiàn)象,成為名副其實(shí)的“雙語”課程。本文將這種“雙語”課程與純英語教學(xué)的專業(yè)課程(真正意義上雙語教學(xué)模式下的專業(yè)課程)相區(qū)別。
二、課程關(guān)系
專業(yè)英語和雙語教學(xué)課程在教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)語言運(yùn)用、教師與學(xué)生的素質(zhì)要求方面存在著許多差異,從而對課程的設(shè)置與安排產(chǎn)生影響。
從教學(xué)語言的運(yùn)用看,專業(yè)英語和雙語教學(xué)課程同屬一類,都以英語作為主要教學(xué)語言。但二者教學(xué)內(nèi)容或教學(xué)目的截然不同,專業(yè)英語突出語言特性,它重在語言知識的講解;雙語教學(xué)課程依附于某一具體專業(yè),它重在專業(yè)內(nèi)容的傳授。從教學(xué)內(nèi)容的專業(yè)性看,專業(yè)英語涉及的專業(yè)知識淺、分散、不系統(tǒng),其作用是讓學(xué)生了解某一專題;雙語教學(xué)課程講授的專業(yè)內(nèi)容深、系統(tǒng),其目的是讓學(xué)生掌握某一專業(yè)知識。從學(xué)生的英語基礎(chǔ)與英語受益度看,專業(yè)英語是在大學(xué)英語基礎(chǔ)上向某一專題的拓展,詞匯與閱讀量相對較小、知識面集中、詞匯反復(fù)率高。因此,對學(xué)生的英語基礎(chǔ)要求不高,專業(yè)英語學(xué)習(xí)的結(jié)果是使學(xué)生接觸了專業(yè)的英語表達(dá),擴(kuò)大了專業(yè)詞匯。雙語教學(xué)課程以英語作為教學(xué)語言向?qū)W生傳遞專業(yè)信息,在課堂中,英語不是作為學(xué)習(xí)對象而是作為傳遞媒介被頻繁使用,這要求學(xué)生有豐富的詞匯量和對英語語言敏銳的感知力才能捕捉教師所傳遞的專業(yè)信息,不僅如此,學(xué)生還需能靈活運(yùn)用英語進(jìn)行思考與表達(dá),才不會出現(xiàn)因語言轉(zhuǎn)換而出現(xiàn)信息傳遞的脫節(jié)。因此,雙語教學(xué)課程對學(xué)生的英語基礎(chǔ)要求較高,雙語課程學(xué)習(xí)的結(jié)果是使學(xué)生能運(yùn)用英語進(jìn)行專業(yè)思維和專業(yè)交流。
以上所述為專業(yè)英語與普通意義上雙語教學(xué)課程(即純英語的專業(yè)課程)的差異。當(dāng)前我國出現(xiàn)的“雙語”課程是學(xué)生素質(zhì)(也部分包括教師素質(zhì))未達(dá)到雙語教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)的產(chǎn)物?!半p語”課程以部分本土語言替代英語來講解專業(yè)知識,能有效彌補(bǔ)學(xué)生因英語基礎(chǔ)差而不能全面接受專業(yè)信息的不足,但由于存在著語言轉(zhuǎn)換而減少了專業(yè)信息傳遞量,縮短了專業(yè)教學(xué)的實(shí)際課時。“雙語”課程是單語教學(xué)向雙語教學(xué)的過渡,隨著學(xué)生和專業(yè)教師英語素質(zhì)的提高,必然會出現(xiàn)這樣一種局面,即在開展雙語教學(xué)的學(xué)校里,部分專業(yè)課程以純英語教學(xué),而另一部分專業(yè)課以純中文教學(xué),究竟采取哪一種語言作為教學(xué)語言要取決于專業(yè)課程的性質(zhì)。
專業(yè)英語課、“雙語”課、雙語專業(yè)課三者的關(guān)系可用圖1表示:
三、教學(xué)安排
專業(yè)英語和雙語教學(xué)課程的開設(shè)受兩方面影響,一是學(xué)生的英語水平,二是學(xué)校的師資力量。
由于專業(yè)英語是銜接英語語言學(xué)習(xí)與專業(yè)學(xué)習(xí)的中間課程,語言知識傳授在課堂教學(xué)中的比重較大,因此,任課教師應(yīng)能準(zhǔn)確把握英語語言并掌握該專業(yè)的基本知識,合理的師資配備應(yīng)是進(jìn)修或擁有該專業(yè)第二學(xué)位的英語教師。而當(dāng)學(xué)生英語水平普遍高、能自我閱讀簡單的專業(yè)文章,且后期專業(yè)課為雙語教學(xué)時,專業(yè)英語課可略去不開或作為選修課程。如果將專業(yè)英語作為開設(shè)雙語課程的緩沖,則應(yīng)該在第五學(xué)期開設(shè)專業(yè)英語,在第六、第七學(xué)期開設(shè)雙語課程;如果在專業(yè)課中未采用雙語教學(xué),則應(yīng)相應(yīng)加大專業(yè)英語課程的開設(shè),借助于專業(yè)英語的學(xué)習(xí),使學(xué)生能逐步充分學(xué)習(xí)專業(yè)知識的英語表達(dá)。
在雙語教學(xué)中,英語作為課程教學(xué)語言,被任課教師借助來傳遞專業(yè)信息,這就對任課教師提出了雙重要求,即不僅要有較高的專業(yè)功底,而且要能靈活自如地運(yùn)用英語進(jìn)行講授。因此,世界各國都要求雙語師資必須由掌握雙語的學(xué)科教師擔(dān)任。如加拿大明確規(guī)定:當(dāng)法語作為教學(xué)語言時,必須由本族語為法語或法語水平相當(dāng)于本族語的教師施教;當(dāng)英語作為教學(xué)語言時,必須由本族語為英語或英語水平相當(dāng)于本族語的教師施教。雙語教學(xué)除要求擁有專業(yè)和語言雙重合格的師資外,還要求學(xué)生普遍達(dá)到較高的英語聽說能力(詞匯量也應(yīng)達(dá)到大學(xué)英語六級以上水平),才能做到教學(xué)互動,收到良好的教學(xué)效果。
在暫不具備雙語教學(xué)條件的時候,高校也可以“雙語”課程來替代專業(yè)課程的雙語教學(xué)?!半p語”課程一方面降低了對學(xué)生英語水平的要求,另一方面也放低了任課教師的從業(yè)資格。對于本土專業(yè)教師而言,“雙語”課程提供了一種新教學(xué)方法的嘗試機(jī)會;對于學(xué)生而言,則有一個適應(yīng)過程。在對北京大學(xué)、人民大學(xué)、湖南大學(xué)、武漢大學(xué)幾個專業(yè)的調(diào)查中發(fā)現(xiàn),“雙語”課程不曾在這幾所重點(diǎn)大學(xué)中開設(shè),而雙語教學(xué)的專業(yè)課程多由外教或具有海外教育背景的專業(yè)教師任教(見表1),這也從另一個角度證明了學(xué)生整體的英語水平對課程開設(shè)的影響。