【摘要】 小沈陽是最近風(fēng)靡全國的,小品演員,觀眾反響熱烈,人氣居高不下。其小品形式短小精悍,語言活潑、自由,親切而貼近生活。其風(fēng)格及其形成幽默效果的根本原因,在于語言關(guān)聯(lián)性和視覺反差,小品語言在變異過程中融合多種語體表現(xiàn)手法,從而形成了一種特征鮮明、兼容并蓄的語體風(fēng)格。其文體特征主要表現(xiàn)在:語言表現(xiàn)風(fēng)格多樣;善用多種修辭格;語言短小精悍、言簡意賅;語體交叉現(xiàn)象明顯?!娟P(guān)鍵詞】 關(guān)聯(lián)性 文體特征
小沈陽是最近風(fēng)靡全國的小品演員,觀眾反響熱烈,人氣居高不下。其風(fēng)格被眾多演員模仿,一句“為什么呢”一時(shí)成為廣大群眾的口頭禪。其小品形式短小精悍,語言活潑、自由,親切而貼近生活。本文從小沈陽小品的語言運(yùn)用和視覺效果為切入點(diǎn),從文體學(xué)的角度討論其幽默機(jī)制的產(chǎn)生。揭示其獨(dú)特的文體特征和文體風(fēng)格,探究其時(shí)尚流行的魅力所在。
1 強(qiáng)烈的視覺沖擊
據(jù)李龍植的《文體學(xué)與語言實(shí)踐》”文體就是在特定的交際領(lǐng)域,通過有目的地選擇所產(chǎn)生的表現(xiàn)手段和表達(dá)方式的總體?,F(xiàn)代視覺媒體傳播強(qiáng)調(diào)的是形象內(nèi)容和情感的震驚,導(dǎo)致的是觀眾反應(yīng)的情緒化、戲劇化那么視覺的重要性毋庸置疑。小沈陽頭戴一根紅發(fā)卡、身穿一條大紅裙褲、胳膊肘間挎一女士大包,其扮相無疑是對觀眾視覺上的最大沖擊。強(qiáng)烈的性別對比的反差讓小沈陽還未開口,觀眾就忍俊不已。
2 詞匯選擇
2.1 女性化的語氣詞
小沈陽的男扮女裝無疑導(dǎo)致其語言也是具有女性化的?!斑@是為什么呢?、pia p‘la我就溜達(dá),我可頑皮了呢!、眼睛一閉一睜一天兒過去了hang,眼睛一閉不睜,一輩子過去hang!、咿~~穿跑偏了,哎呀媽呀,我說走道咋沒有襠nla。”“呢、pia p’ia、hang、咿~~、哎呀媽呀、nia”大量的女性語氣助詞的運(yùn)用讓挺man的小沈陽模仿女性惟妙惟肖。
2.2 口語化詞匯
在觀賞小沈陽的小品時(shí),他使用大量的口語詞語,摻雜東北地方語言特色。如老妹兒,你能抓著我啊一你藐視我是吧!我說你咋不蹤吶一想開心看二人轉(zhuǎn),想鬧心就看一下足球,想往死了鬧心就看一下中國足球。東北方言的使用讓其小品富有濃厚的地域特色,具有濃郁的生活氣息。通過使用這些小詞表現(xiàn)平凡的人生活中平凡的事,文字的特點(diǎn)比較簡單生動(dòng),使觀眾感覺十分親切,從而在極樸實(shí)的語言中發(fā)現(xiàn)小沈陽幽默搞笑形象。
2.3 善用多種修辭格
2.3.1 對比手法
人們總是根據(jù)言語交際中的主、客觀因素選擇最恰當(dāng)?shù)恼Z言成分表達(dá)思想的。遵循語言的常規(guī)去發(fā)掘語言中存在的無限的表達(dá)方式,當(dāng)屬創(chuàng)造性地運(yùn)用語言:偏離常規(guī)而選擇未被前人用過的語言表達(dá)方式,更是創(chuàng)造性地使用語言(秦秀白,1986),在特定社會(huì)情境和言語交際背景下,創(chuàng)造性地對比具有關(guān)聯(lián)性的事物,產(chǎn)生了特殊的文體和幽默效應(yīng)。我們不妨把下面三條臺(tái)詞作個(gè)比較:
1 歡迎大伙來看戲
2 想開心看二人轉(zhuǎn),想鬧心就看一下足球,想往死了鬧心就看一下中國足球。
3 誒呀媽呀,我可稀罕我這個(gè)小包了。320…打完折1 5
例(1)顯然屬語言的常規(guī)使用,完全遵守漢語的語法規(guī)范,僅僅是一句很普通的邀請,語言風(fēng)格毫無特別之處,更無幽默可言。相比之下,例(2)中的語言按兩者的關(guān)聯(lián)性來分析,二人轉(zhuǎn)是東北地方曲種,其形式活潑,語言灑脫,貼近生活而受到歡迎。民間有寧舍一頓飯,不舍二人轉(zhuǎn)的說法,可見二人轉(zhuǎn)的確能帶來快樂開心。足球的激烈程度大家是有目共睹的。十幾個(gè)人追逐一個(gè)小皮球,一場下來也不見得能進(jìn)一粒。但不僅隊(duì)員雙方,球迷為之吶喊,甚至爭執(zhí)打斗。面對世界足球的快速發(fā)展,中國足球無動(dòng)于衷,發(fā)展停滯不前,成績慘淡。例(3)三百元與十五的差價(jià)如此之大是在觀眾心理預(yù)期之外的,幽默包袱也順勢抖開。正是對比的使用,反倒使接受者感受到妙趣橫生,感受到小沈陽語言的無窮魅力。
2.3.2 夸張
夸張手法無疑給小沈陽的語言增色不少。在小品里為了表達(dá)強(qiáng)烈的思想感情,突出某種事物的本質(zhì)特征,作者必須運(yùn)用豐富的想象力,對事物的某些方面著意夸大或縮小,作藝術(shù)上的渲染,比如你長得太創(chuàng)意了~跟車禍現(xiàn)場似的一、媽呀你昨出來了哪?來人啊!畢老師跑出來了!來人啊~別一會(huì)兒跑了一、這種修辭格的使用使語言表達(dá)幽默詼諧,新穎別致。
3 語體交叉現(xiàn)象明顯。
從文體學(xué)角度來看,小品這種話語文本屬于藝術(shù)領(lǐng)域,語言偏向形象性和表情性。在語言運(yùn)用的系統(tǒng)性特征上,它和一般藝術(shù)形式?jīng)]什么區(qū)別,都符合一般語言運(yùn)用的基本要求。在實(shí)際語言交流中,受主、客觀因素的影響,人們會(huì)選擇最恰當(dāng)?shù)恼Z言成分和得體的語言表達(dá)方式創(chuàng)造性地使用語言,這種突破常規(guī)的表達(dá)方式對于小品語言來說就是突破其他藝術(shù)形式語言運(yùn)用體系,即表現(xiàn)為語體交叉。這種語體交叉其實(shí)就是語域變異。語體交叉分為兩種方式:一是語言要素的滲透:二是以語言體式融合方式進(jìn)行交叉。語言要素的滲透主要表現(xiàn)為對其他語體要素的借用。
3.1 詩詞體式與俗語的一并運(yùn)用
由于詩詞體,句法緊湊精練,文學(xué)性較強(qiáng),因此小品文本中應(yīng)用詩詞體能抒發(fā)情感以增強(qiáng)藝術(shù)效果,并給人以美感享受。為了便于傳達(dá)感情、喚起共鳴,文本的文學(xué)性不尚典雅,而在于雅俗共賞、簡潔明快、涉筆成趣。俗語具有鮮明的通俗、平易的風(fēng)格。陽春白雪與下里巴人相映成趣。如
4 太陽出來東方亮山炮啥樣我啥樣
5 太陽出來照大地!歡迎大伙來看戲!要問我是哪一個(gè),人送外號小鞏俐!
例4,5直接借用詩詞體式,把兩種體式糅合成一種新的體式。其特點(diǎn)是:用詩詞體式表現(xiàn)文藝語言的內(nèi)容。在這種情況下,原有的藝術(shù)話語文本就表現(xiàn)出詩詞體的特點(diǎn)。如:押韻、平仄等。如“亮與樣和地、戲與俐。
3.2 名人名言式的借用
將小沈陽小品某些語言移植到名言式中,用名言式文體穿插在小品之中,他的小品語言就具有名言式的語言特征。如走別人的路,讓別人無路可走、人生最痛苦的事情是,人死了,錢沒花完。小品作者把其表達(dá)的語義巧妙地套用了名人名言的格式,冠冕堂皇之下讓人忍俊不已。作者借名人名言式,以新穎奇特的語言表達(dá)方式,把自己深刻的內(nèi)心體驗(yàn)和感悟傳遞給受眾,取得特別的交際效果。
3.3 影視劇式的借用
在《唐僧取經(jīng)》中小沈陽及其搭檔采用了影視劇的手法?;ハ嗖蹇拼蛘?,精彩臺(tái)詞不斷閃現(xiàn),高潮起伏。能夠借用影視劇式的語言這與二人轉(zhuǎn)的表演形式分不開的。二人轉(zhuǎn)的劇目基本上來源于流行社會(huì)輿論的戲曲小說、評書鼓詞、民間傳說故事以及社會(huì)新聞等。兩者的表演形態(tài)和表演空間有很高的相似度。
4 結(jié)語
小沈陽與觀眾的默契與認(rèn)同是全方位的,并且總能達(dá)到全場觀眾互動(dòng)的最高點(diǎn)。他的演出熾烈、唱、念、做、打、逗,樣樣精通,表演非常的無拘無束……除了野,再就是屯和土!包括一點(diǎn)點(diǎn)不像話。再一個(gè)重要特點(diǎn)就是大俗大雅,大耍大鬧,大起大落。正是有這種情緒上的落差,觀眾才欣賞,一起分享幽默和快樂。