摘 要:外國(guó)留學(xué)生在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)和生活過(guò)程中接觸到各種中國(guó)文化,這些文化現(xiàn)象或多或少影響了他們的交際。作為漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的啟蒙者對(duì)外漢語(yǔ)教師有必要通過(guò)研究分析語(yǔ)言知識(shí)里的各種文化現(xiàn)象,把漢語(yǔ)里的文化知識(shí)和文化因素傳授給留學(xué)生,幫助他們提高跨文化交際能力,減少交際障礙。
關(guān)鍵詞:文化;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)
中圖分類號(hào):G642.4文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1003-949X(2009)-08-0044-03
隨著近年來(lái)華學(xué)習(xí)、工作和旅游的外國(guó)人急劇增加,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)擔(dān)負(fù)的任務(wù)越來(lái)越顯得重要了,其主要體現(xiàn)在傳授語(yǔ)言知識(shí)和文化知識(shí)上。雖然留學(xué)生來(lái)華學(xué)習(xí)一種可能與自己母語(yǔ)完全不同的漢語(yǔ)言,但是無(wú)論語(yǔ)言如何多樣性,都是傳播文化的一個(gè)載體,是一個(gè)國(guó)家和民族文化、精神、習(xí)俗、政治和經(jīng)濟(jì)發(fā)展等方面的體現(xiàn),在教授語(yǔ)言知識(shí)的時(shí)候就必然會(huì)聯(lián)系到文化的教授。對(duì)于對(duì)外漢語(yǔ)中的文化研究始于1978年呂必松教授在中國(guó)社會(huì)科學(xué)院召開(kāi)的北京地區(qū)語(yǔ)言學(xué)科規(guī)劃座談會(huì)上首次提出專門機(jī)構(gòu)培養(yǎng)專門人才研究外國(guó)人的漢語(yǔ)教學(xué),不過(guò)直到上世紀(jì)80年代才開(kāi)始對(duì)語(yǔ)言教學(xué)與文化結(jié)合進(jìn)行研究,而西方特別是英美國(guó)家的語(yǔ)言學(xué)家早在上世紀(jì)四五十年代就開(kāi)始作此研究了。現(xiàn)在越來(lái)越多的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究者和在教學(xué)第一線的漢語(yǔ)教師也關(guān)注和研究漢語(yǔ)語(yǔ)言和文化之間的關(guān)系,注意把教授漢語(yǔ)言知識(shí)和講解語(yǔ)言材料的文化背景結(jié)合在一起。
一、深厚的漢語(yǔ)言文化底蘊(yùn)是留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的基礎(chǔ)
雖然“文化”一詞在不同的國(guó)家和民族有不同的定義和理解,英國(guó)文化人類學(xué)家泰勒 ( E.B.T a y l o r ) 認(rèn)為“文化”是知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、 習(xí)俗以及人們作為社會(huì)成員而獲得的能力與習(xí)慣的復(fù)合體“;這里所說(shuō)的中國(guó)文化既包括精神和物質(zhì)兩方面,是漢民族的主流文化,有傳統(tǒng)的也有現(xiàn)代的。對(duì)外漢語(yǔ)文化教學(xué)則是指外國(guó)人進(jìn)行漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的文化知識(shí)和文化因素教學(xué)(周思源)。正因?yàn)闈h語(yǔ)言知識(shí)和文化之間是密不可分的,在教授語(yǔ)言知識(shí)時(shí)就不可能孤立其中一項(xiàng),單純地片面地強(qiáng)調(diào)漢語(yǔ)言知識(shí)或文化,否則要么留學(xué)生感覺(jué)到語(yǔ)言學(xué)習(xí)枯燥無(wú)味,要么接受的信息不全面,在交際時(shí)難以理解和接受中國(guó)人的思維和行為,引起更多的文化沖突和交際障礙。丁迪蒙教授認(rèn)為”跨文化交際能力是言語(yǔ)交際能力的重要組成部分;對(duì)目的語(yǔ)的文化了解得越多越有利于語(yǔ)言交際能力的提高。“教師在教授語(yǔ)言知識(shí)的時(shí)候,必須要把語(yǔ)言知識(shí)所蘊(yùn)涵豐富的、博大精深的文化背景或潛移默化或直接教授給學(xué)生,幫助留學(xué)生理解漢語(yǔ)的起源和精髓,使他們更容易掌握語(yǔ)言知識(shí)和靈活運(yùn)用言語(yǔ)技巧,順利渡過(guò)“文化休克期”。
周思源教授認(rèn)為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中文化包含兩部分:文化因素和文化知識(shí),前者為漢語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容,后者為文化教學(xué)內(nèi)容。丁迪蒙也認(rèn)為文化教學(xué)主要是對(duì)于目的語(yǔ)理解和運(yùn)用密切的文化因素的教學(xué)和在語(yǔ)言知識(shí)和言語(yǔ)技能教授時(shí)所涉及到的文化背景。那么,先要了解中國(guó)文化在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中有哪些體現(xiàn)。
1.語(yǔ)音
從語(yǔ)音上看,喜歡講究?jī)梢糸g的對(duì)稱、和諧、節(jié)奏、連貫和響亮明快的樂(lè)感,如“桃之夭夭”,“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”等;成語(yǔ)、詩(shī)詞、對(duì)聯(lián)等的對(duì)稱和押韻,“此起彼伏”,“三心二意”,“春眠不覺(jué)曉,處處聞蹄鳥(niǎo)”,“紅日當(dāng)頭,春風(fēng)撲面;福星照戶,喜氣盈門”。
2.漢字構(gòu)字
從漢字構(gòu)字和意義上看,的方塊漢字是對(duì)稱的,讓人有一種四平八穩(wěn)、平衡和協(xié)調(diào)的感覺(jué)但不失呆板,平中見(jiàn)動(dòng)??瑫?shū)、篆書(shū)和隸書(shū)的寫(xiě)法是這樣,就連線條優(yōu)美,風(fēng)格飄逸灑脫行書(shū)和草書(shū)也一樣遵循了對(duì)稱平穩(wěn),強(qiáng)調(diào)重心的原則;中國(guó)書(shū)畫(huà)作品在篇章布局上亦然。中國(guó)是表意漢字,它們見(jiàn)證了中國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)歷史和制度變遷。如農(nóng)業(yè)和畜牧業(yè)在中國(guó)發(fā)展中有著重要地位,如“牛”字旁在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》里有45個(gè),“馬”字旁有94個(gè);古時(shí)“錢”是用金屬做的,所以有金字旁,如果留學(xué)生學(xué)習(xí)繁體字那就更清楚了。
3.詞匯
從詞匯上看,有反映過(guò)去男尊女卑觀念的,比如“妻子”的別稱“內(nèi)人”、“賤內(nèi)”、“女客”等;很多外來(lái)詞匯反映中國(guó)人文化包容性強(qiáng)的特點(diǎn),“沙發(fā)”、“馬殺雞”(massage)等。
4.審美標(biāo)準(zhǔn)
從中國(guó)的房屋設(shè)計(jì)、園林公園的建筑格局都是中華民族獨(dú)特的審美標(biāo)準(zhǔn),喜好和諧、天人合一大融合的集中表現(xiàn),同時(shí)反映出中國(guó)人的友善熱情處事態(tài)度和內(nèi)斂的秉性。這些是留學(xué)生在明白特有的文化背景下才可能掌握有規(guī)律性的語(yǔ)言知識(shí)。
5.背景文化
從背景文化上看,背景文化是受說(shuō)話人或作者所處的時(shí)代、教育、年齡和成長(zhǎng)環(huán)境等因素影響的體現(xiàn),還涉及天文地理、風(fēng)土人情、科技、哲學(xué)等,如中國(guó)名著里的語(yǔ)料的成語(yǔ)、諺語(yǔ)都是特定歷史背景、人物性格和社會(huì)地位等文化背景的體現(xiàn),“它們是獨(dú)立完整、系統(tǒng)的構(gòu)成對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)體系中的一個(gè)龐大群落。(周思源)”對(duì)外漢語(yǔ)的教學(xué)只教授語(yǔ)言知識(shí),留學(xué)生死記硬背,知其一不知其二,他們?cè)趯W(xué)習(xí)和使用那些成語(yǔ)、諺語(yǔ)時(shí)不但不能理解其深層涵義甚至?xí)鹫`會(huì)。如電影《刮痧》里美國(guó)人心目中“孫悟空”的形象就好斗,好管閑事,以至于歪曲到暴力和邪惡的人物代表。生活里中國(guó)人常使用諺語(yǔ),如“黃鼠狼給雞拜年——不安好心”,“香蔥拌豆腐——一清二白”,在中國(guó)人與中國(guó)人只需要說(shuō)上半句就明白了,外國(guó)人則是云里霧里的。教師只有把成語(yǔ)、俗語(yǔ)或諺語(yǔ)出處來(lái)歷或典故簡(jiǎn)單描述一遍,再把中國(guó)文化與留學(xué)生的母語(yǔ)文化的差異區(qū)別開(kāi)來(lái),他們才可能恍然大悟。
6.語(yǔ)用知識(shí)
從文化在語(yǔ)用知識(shí)上看,留學(xué)生只有先理解語(yǔ)料中背景或規(guī)律性的知識(shí),才能根據(jù)功能和語(yǔ)境進(jìn)一步學(xué)習(xí)和運(yùn)用。因此留學(xué)生要掌握中國(guó)常用的、特有的語(yǔ)用文化。1)稱謂用語(yǔ)。雖然家族家譜里的關(guān)系很復(fù)雜,但是光從字面上就能掌握很多信息。如女性都有“女”字旁:媽、姐、妹、嫂、媳婦、姑、姨,“夫”是某某的丈夫:姐夫、妹夫。與英語(yǔ)不同,中國(guó)人的姓置于名前,婦女結(jié)婚了也不隨夫姓。另外尊稱和敬稱體現(xiàn)了中國(guó)人尊老愛(ài)幼的傳統(tǒng)美德,有“你”和“您”的區(qū)別,“你多少歲了?”和“您高壽了?”的區(qū)別,“你姓什么?”和“您貴姓”的區(qū)別。 2)打招呼用語(yǔ)。中國(guó)人與熟人見(jiàn)面常問(wèn)“你去哪?”,“吃過(guò)飯了嗎?”這是中國(guó)人熱情關(guān)心他人的表現(xiàn),雖然留學(xué)生覺(jué)得隱私被侵犯了,但了解中國(guó)古時(shí)候的房屋結(jié)構(gòu)和鄰里之間的關(guān)系,他們就能理解了。中國(guó)喜歡送客,一邊送一邊聊,不知不覺(jué)就送了很遠(yuǎn),這也是中國(guó)熱情好客的表現(xiàn)。3)禁忌語(yǔ)用。中國(guó)人在喜慶的時(shí)候不說(shuō)不吉利的話,不做不吉利的事;不在老人面前說(shuō)“死”“病”之類的話;數(shù)字“4”和其他與不吉利相關(guān)諧音字詞的使用;不送“傘”做禮物,不分“梨”等。4)謙詞語(yǔ)用。中國(guó)人對(duì)他人的贊美總是不正面承認(rèn),喜歡偏低自己抬高別人,如“您的到來(lái)真是讓鄙人的寒舍蓬蓽生輝啊”,“哪里哪里,你的字比我的好”等。5)非語(yǔ)言信息。這里主要指常用的肢體語(yǔ)言和各種面部表情。中國(guó)人握手可能被視為“政客式”的握手方式,即一手握著他人的手,一手搭著他人的肩并且握很長(zhǎng)時(shí)間以示親密友好。還有各種手勢(shì)和頭部動(dòng)作的使用都是很有講究的,它們雖然是無(wú)聲的語(yǔ)言但同樣傳遞了不同的、豐富的信息。
二、留學(xué)生漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中應(yīng)該注意的問(wèn)題:
1.要用聯(lián)系和發(fā)展的觀點(diǎn)對(duì)待對(duì)外漢語(yǔ)文化教學(xué)
文化是一個(gè)社會(huì)和時(shí)代的特征,它直接或間接反映了社會(huì)發(fā)展到某一段時(shí)期的政治和經(jīng)濟(jì)狀況。它既離不開(kāi)物質(zhì)基礎(chǔ),也離不開(kāi)政治大環(huán)境?,F(xiàn)在各種文藝作品里都在反映穩(wěn)定的、欣欣向榮的社會(huì)景象和一些社會(huì)問(wèn)題,這和某些留學(xué)生所了解到的僅限于“文化大革命時(shí)代”、“中山裝時(shí)代”有極大的偏差。這需要教師對(duì)留學(xué)生講解中國(guó)的歷史、國(guó)情和國(guó)策。教師必須讓留學(xué)生知道語(yǔ)料中所表述的內(nèi)容可能是歷史當(dāng)中的一部分,對(duì)于整個(gè)歷史階段來(lái)說(shuō),它是局部和整體的關(guān)系,不能代表整體,所以需要知道它們的前因后果,發(fā)展和變化及其規(guī)律。教師可以在講解語(yǔ)料或作專題講座時(shí)選擇有代表性的、與中國(guó)社會(huì)發(fā)展和變遷的及正面形象的事物,如住房建筑的變化所引起鄰里間的社會(huì)關(guān)系變化,人們對(duì)服飾審美變化,城市建設(shè)和人們的觀念等。還要注意有的文化現(xiàn)象與世界文化接軌,形成文化趨同,比如詞匯系統(tǒng)開(kāi)放,交際的表達(dá)變化,可以在正式場(chǎng)合上聽(tīng)到初次見(jiàn)面時(shí)打招呼使用“你好”或“認(rèn)識(shí)你很高興”等;另外隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,消費(fèi)觀、婚姻觀等也漸漸產(chǎn)生變化。值得注意的是,中國(guó)的地域廣闊,留學(xué)生不僅選擇中國(guó)大城市,也在小城市里學(xué)習(xí)、工作和生活。不同的地區(qū)生活習(xí)慣、衣著、節(jié)日、地方語(yǔ)言也不同,如“方言島--成片方言區(qū)域中存在著一個(gè)講不同方言的人口居住地”(蘇新春)。雖然這些語(yǔ)言文化屬于地方性的,但也形成了強(qiáng)勢(shì)影響,尤其是香港經(jīng)濟(jì)較發(fā)達(dá)的地區(qū),很多影視歌作品大量流行開(kāi)來(lái),如“的士”、“巴士”、“埋單”、“沖涼”等,在文化教學(xué)中教師也應(yīng)該讓學(xué)生了解這些背景;只有教師要把主流文化和本地區(qū)的文化特點(diǎn)結(jié)合起來(lái),才使課本知識(shí)和實(shí)際生活不會(huì)脫節(jié)。另外,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的出現(xiàn),盡管不是規(guī)范的官方語(yǔ)言但其影響也不能忽視。教師平時(shí)要注意搜集這些在日常生活中新出現(xiàn)的詞匯和交際用語(yǔ),使教材內(nèi)容得到豐富,與時(shí)代接軌。
2.注重教學(xué)對(duì)象的多樣性和文化的差異性
留學(xué)生來(lái)華的學(xué)習(xí)的目的不一,國(guó)籍和文化背景存在較大差異,教師不能劃統(tǒng)一對(duì)待留學(xué)生。有的屬于亞洲或漢語(yǔ)文化圈,很容易接受教授的內(nèi)容,而其他文化圈就不一定能理解中國(guó)的思維和行為,如遇到節(jié)假日要換休息日;中國(guó)人拒絕主人送行時(shí)常用手往外扇表示“不用送了”或翹起大拇指表示“贊揚(yáng)”,希臘人則都認(rèn)為叫他“滾蛋”;中國(guó)人用“點(diǎn)頭”表“同意”,尼泊爾人則用搖頭表示。如果在和留學(xué)生教學(xué)或交際前不了解留學(xué)生本國(guó)的文化,不做“一對(duì)一的文化差異比較”(周思源),就很難得到留學(xué)生的文化理解或認(rèn)同。教師要有意識(shí)的指出與母語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言文化差異,讓留學(xué)生有概括性的認(rèn)識(shí),再今后學(xué)習(xí)時(shí)逐步加深印象并在交際時(shí)準(zhǔn)確運(yùn)用。另外,教師在課堂上要注意肢體語(yǔ)言的使用,教態(tài)、用詞和情緒的表達(dá),這些無(wú)聲的語(yǔ)言可能會(huì)影響教師人格魅力。
3.注意文化依附性矛盾問(wèn)題
文化的依附性矛盾是在教師因教學(xué)對(duì)象為異文化群體成員時(shí)而進(jìn)行文化選擇時(shí)和留學(xué)生因?qū)W習(xí)內(nèi)容為漢語(yǔ)言文化而進(jìn)行選擇是所表現(xiàn)出來(lái)的矛盾(周思源)。實(shí)際與留學(xué)生交往時(shí)教師處于這種矛盾之中,有的教師為了避免冒犯留學(xué)生,遷就留學(xué)生的文化和習(xí)慣,就學(xué)習(xí)他們的習(xí)俗,教師自身行為和習(xí)慣已經(jīng)沒(méi)有中國(guó)式的特點(diǎn)了,這樣留學(xué)生不但沒(méi)法從老師那兒學(xué)習(xí)到地道的中國(guó)文化,還導(dǎo)致他們同別的中國(guó)人交際時(shí)鬧笑話。教師需要在了解留學(xué)生的本國(guó)文化的同時(shí),引導(dǎo)他們?nèi)豚l(xiāng)隨俗,融入中國(guó)文化而不要強(qiáng)制他們接受中國(guó)的文化、思維方式和行為。比如印度教的人不吃豬肉,就不要總是介紹與豬肉的菜肴;留學(xué)生選擇不同的學(xué)習(xí)方式都是他們母語(yǔ)國(guó)社會(huì)的表現(xiàn),教師不能以一個(gè)留學(xué)生在課堂的表現(xiàn)判定學(xué)生的學(xué)習(xí)狀況,所以建議教師鼓勵(lì)留學(xué)生間“文化協(xié)同”的方法,相互吸取學(xué)習(xí)方式和文化(科泰齊和金Cortazzi,Jin,1996)。
4.注意教授課程的內(nèi)容設(shè)置
首先教授中國(guó)的基本國(guó)情,國(guó)策和歷史發(fā)展,然后分類介紹;教授語(yǔ)言知識(shí)時(shí)還要把各類知識(shí)融入到課堂中。再則國(guó)內(nèi)關(guān)于中國(guó)文化的教材也日漸多起來(lái),教師選用時(shí)要堅(jiān)持因材施教原則,根據(jù)教材的難易程度,取長(zhǎng)補(bǔ)短,搜集一些適合本校留學(xué)生特點(diǎn)的內(nèi)容作專題講座,在視聽(tīng)說(shuō)課里把大容量的文化知識(shí)直觀的、動(dòng)態(tài)的表現(xiàn)出來(lái),讓留學(xué)生在語(yǔ)境中學(xué)習(xí)到地道的文化。當(dāng)然,教師還要利用漢語(yǔ)母語(yǔ)國(guó)環(huán)境,讓留學(xué)生多在實(shí)際生活中感受中國(guó)文化,練習(xí)語(yǔ)言技巧。初級(jí)階段文化課留學(xué)生需要知道語(yǔ)言知識(shí)、語(yǔ)料基本的文化因素或文化背景,到了高級(jí)階段,留學(xué)生需要有各種文化知識(shí)和背景的儲(chǔ)備,對(duì)語(yǔ)言材料有更深的理解。剛剛學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的時(shí)候可以開(kāi)設(shè)書(shū)寫(xiě)課,然后過(guò)渡到中國(guó)書(shū)畫(huà)課;學(xué)習(xí)了中國(guó)京劇的理論知識(shí)后再學(xué)習(xí)實(shí)踐課。教師根據(jù)留學(xué)生需求的多樣性,可開(kāi)設(shè)多種文化課供留學(xué)生選擇。開(kāi)設(shè)必修或正式的文化課注意要有助于其他漢語(yǔ)課程學(xué)習(xí),也不能占用太多時(shí)間。
文化的滲透是一個(gè)連續(xù)不斷,循序漸進(jìn)的過(guò)程,是不能操之過(guò)急的,要想把中華民族傳統(tǒng)文化精華的傳播到世界各地需要對(duì)外漢語(yǔ)教師作長(zhǎng)期不懈的努力,因此教師要不斷的學(xué)習(xí)接受新知識(shí),既要學(xué)習(xí)理論知識(shí)又要結(jié)合實(shí)際,有條件的還要走出校門,走出國(guó)門,讓中國(guó)文化走向世界。
參考文獻(xiàn):
[1]周思源主編.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與文化 [M].北京文化大學(xué)出版社,1997.
[2]丁迪蒙著.對(duì)外漢語(yǔ)的課堂教學(xué)技巧[M].學(xué)林出版社,2006.
[3]愛(ài)倫-皮斯.奧秘的人體語(yǔ)言[M] .汪福祥編譯,中國(guó)青年出版社,1988.
[4]蘇新春著.文化語(yǔ)言學(xué)教程[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2006.
[5]許力生著.語(yǔ)言研究的跨文化視野[M].上海外語(yǔ)教育出版社,2006.
[6]趙淑梅,繳維.略論對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的文化因素[J]沈陽(yáng)師范大學(xué)學(xué)報(bào),2009(01).
責(zé)任編輯:劉雨凡