才秀穎
[摘要]專業(yè)英語涉獵的知識領域廣泛。公共英語知識是學習者掌握專業(yè)英語的前期知識準備。公共英語教師所進行的基礎英語教學是專業(yè)英語教師實施教學的基礎和必要前提。專業(yè)英語教師的角色作用是公共英語教師角色作用的延續(xù)和拓展。
[關鍵詞]公共英語專業(yè)英語英語語用
隨著經(jīng)濟與科技的迅速發(fā)展,中國正與世界各國在更多領域進行貿(mào)易往來與合作。專業(yè)英語和普通英語作為主要的通用語言,在我國各行各業(yè)開展國際貿(mào)易、學習發(fā)達國家的先進技術及管理經(jīng)驗等一系列交往活動中,發(fā)揮著越來越重要的作用。因此,英語教育和學習一直受到人們的高度重視。認識專業(yè)英語教師和公共英語教師的角色差異,是改善英語教育教學的前提之一。
專業(yè)英語教育與公共英語教育教學方針的差異
行業(yè)英語學習者和普通英語學習者具有不同的職業(yè)定向和不同的學習目的。前者有明確的專業(yè)定向和專業(yè)英語語言需求,而后者的職業(yè)定向不確定,因而僅具有不確定的、潛在的專業(yè)英語語言需求。
正是由于專業(yè)英語學習者明確的行業(yè)英語需求和普通英語學習者專業(yè)方向不確定,才導致行業(yè)英語教師和普通英語教師在不同的教學過程中采用不同的教學方針。
公共英語的教學背景。一方面,眾所周知,普通英語學習者的學習目的,從一開始就定位在:掌握使用英語語言的聽、說、讀、寫、譯五項技能。因此,普通英語教師一直把傳授學習者一般的英語語言知識和培養(yǎng)學生運用五項技能的能力,作為主要的教學目的和教學內(nèi)容。另一方面,普通英語學習者的職業(yè)定向在客觀上是不以學習者的主觀意志為轉(zhuǎn)移的。大學生畢業(yè)后,擇業(yè)有一定困難,多數(shù)人都不能確定未來就業(yè)的方向和工作性質(zhì),因此普通英語的教學只能滿足社會對于英語語言的一般需求,而不能滿足特定行業(yè)對于特定行業(yè)英語的特殊需求。
專業(yè)英語的教學背景。專業(yè)英語學習者具有更為明確的學習目的,他們不只需要熟練使用英語的五種技能,更需要掌握并運用以特定行業(yè)英語進行交際的能力,即能夠把英語作為一種交流行業(yè)信息的手段和工具,以便學習和掌握國際化的最先進的行業(yè)知識。這些行業(yè)英語包括Halliday&Mcintosh&Strevens在1964年提出的:“民法英語、服務行業(yè)英語、公安英語、司法英語、醫(yī)護英語、農(nóng)業(yè)專業(yè)工作者英語、工程和裝配英語”和1997年Jordan提出的“科技英語、工程英語、文藝英語、商務英語、經(jīng)濟英語、銀行英語、計算機英語、法律英語、醫(yī)藥英語、社會與文化英語”。因此,行業(yè)英語教師的教學目的和教學方法具有鮮明的針對性。
專業(yè)英語教師和公共英語教師的角色及任務的差異
角色不同。Dudley Evans&st.John認為合格的行業(yè)英語教師應該同時擔當五種角色:合格的英語教師;合格的行業(yè)英語課程的設計者,并提供可行的專業(yè)英語教學資料(course Designer and Materials Provider);既是其他專業(yè)英語教師的合作伙伴,也是學習者的合作伙伴(collaborator);合格的英語教學研究人員(Researcher);精通專業(yè)英語測試的評估者(Evaluator),并能夠根據(jù)教學需要,對學習者的情況進行適時的分析和總結(jié)。
任務不同。公共英語教師的任務是講授語言共核部分,即公共英語部分。語言學家認為,語言共核是指操某種語言的人群中,大多數(shù)人都使用的那部分語言,這部分語言不受地域、教育程度、社會地位、職業(yè)和話題的約束,在詞匯、語法和意義功能方面差異不大。語言共核的這種特點要求語言學習者不論學習目的如何,都必須掌握這部分語言及其表達方式。而專業(yè)英語教師的任務是講授語言共核以外的專業(yè)英語部分。行業(yè)英語教師的教學任務是使教學內(nèi)容盡可能貼近某個專門行業(yè)。與公共英語教師的教學任務相比,專業(yè)英語教師能夠向?qū)W習者提供更多的“真實語篇(Authentic texts)”和“真實的學習任務(Authentic tasks)”。他們所講授的行業(yè)英語僅僅是闡釋或表述該行業(yè)業(yè)務的媒介或交際手段。
教學方法不同。由于行業(yè)英語的教學對象、教學內(nèi)容、教學目的與公共英語有明顯差異,所以兩者所采用的教學方法也不同。在公共英語的基礎教學階段,所使用的授課文本側(cè)重歷史題材,所圈定并采納的詞匯范圍是共核英語的通用詞匯,無專業(yè)偏向;教學中沿用各種傳統(tǒng)的教學方法,講解英語語言的普遍性應用;訓練學習者的五項基本語言技能,幫助學習者掌握英語的普遍性及其應用的規(guī)律。而行業(yè)英語的授課文本,主要采用的是相關的科技文獻,所使用的詞匯、句法、語篇、文體等語言知識,都是以這些專業(yè)學科的基本信息為基礎的;涉及其專業(yè)的基本概念及知識、該學科的發(fā)展簡史、該學科的發(fā)展動向、該專業(yè)相關產(chǎn)品與社會生活的關系以及實用性很強的產(chǎn)品說明書、科技廣告等;并且每一種特定行業(yè)的語言都有其各自的語法使用特點和詞匯特點,沒有統(tǒng)一的規(guī)律可循。
行業(yè)英語教師與公共英語教師的關系
行業(yè)英語是一個“多元的”(Pluralistic)且“以不同形式出現(xiàn)的”(Protean)教學理念。專業(yè)英語涉獵的知識領域廣泛,涵蓋的知識面寬,既涉及語言和語言學知識、教育學知識,還涉及學習者所研習的專業(yè)知識,而公共英語的教學在理論意義上服務于專業(yè)英語的教學。
公共英語教師所進行的基礎英語教學是行業(yè)英語教師實施教學的基礎和必要前提,行業(yè)英語教師的角色作用是公共英語教師角色作用的延續(xù)和擴大。公共英語知識是學習者掌握行業(yè)英語的前期知識準備。
許多公共英語學習者,在經(jīng)過多年的普通英語學習之后,尷尬地發(fā)現(xiàn)自身缺乏實際運用英語進行交際的工作能力。例如讀不懂英文的國際招標書,讀不懂英文產(chǎn)品說明書,不能翻譯或不能正確翻譯電腦的功能項目,不能書寫外貿(mào)談判的報盤、換盤條款等。這些現(xiàn)象都不足為奇,因為學習者所獲得的不是行業(yè)英語知識。
如果某特定專業(yè)學習者進行特定行業(yè)的英語交際,那么他就必須不僅學習公共英語,還要將學習范圍拓展到行業(yè)英語。因此,專業(yè)英語教師的作用是通過適當?shù)姆椒?,在公共英語的教學基礎上,把教學延伸到行業(yè)英語,從而使專業(yè)英語目標得以順利實現(xiàn)。
如果沒有公共英語教學作為先決條件,專業(yè)英語教學不會成功;而如果沒有專業(yè)英語的后續(xù)教育,公共英語的教育則是不完整的或有缺憾的教育。
專業(yè)英語教師的雙重能力
那些能夠在專業(yè)英語教育中成功地實施教育,且順利實現(xiàn)其教學目標的英語教師應該具備如下能力:能夠設計并提供或者選擇切實可行的專業(yè)英語課程;能夠成功地組織和執(zhí)行具有精準語用意義的教學;能夠提供貼近行業(yè)需求的、符合專業(yè)英語語用的教學輔助資料。這些有足夠資質(zhì)的教師的作用是極其關鍵的。這種關鍵作用又進一步?jīng)Q定教師必須具有多重領域的背景知識;具有
跨文化、跨專業(yè)、跨語言的多種能力;要求教師具有極強的雙語轉(zhuǎn)換的能力;具有掌握和運用行業(yè)英語語用關系的能力;具有精通專業(yè)英語和普通英語雙重測試和評估的能力;具有根據(jù)教學需求,對學習者的情況全面調(diào)控、適時分析和總結(jié)的能力;具有對教學文本做出符合客觀實際的調(diào)整和變通的能力等等。下面以醫(yī)學英語教師為例,談談專業(yè)英語教師的角色作用和能力要求。
以醫(yī)學院校英語教學實踐為例。某中醫(yī)藥大學的英語教學課程設置包括:中醫(yī)英語文獻閱讀、西醫(yī)英語文獻閱讀、中草藥方劑英文翻譯;包括手術記錄、病歷文本、治療記錄在內(nèi)的醫(yī)學應用寫作;包括醫(yī)護對話、醫(yī)患對話等在內(nèi)的臨床英語口語對話以及培養(yǎng)學習者的醫(yī)學英語的綜合運用能力。
醫(yī)學英語教師的課前準備工作即“備課”是極具難度的。所要求的授課內(nèi)容極具醫(yī)學或醫(yī)護專業(yè)性。中英文化之間的巨大差異,加之醫(yī)學專業(yè)和語言專業(yè)跨行業(yè)的巨大差異,都增加了“備課”的難度:既要選擇使用符合醫(yī)學語用和醫(yī)理的行話,又要選擇使用符合英語語用的教學用語。
例如,在講解中醫(yī)藥劑型的翻譯方法時,會遇到種種中英文不能一一對等轉(zhuǎn)換的問題,必須經(jīng)過變通、轉(zhuǎn)譯等處理。中醫(yī)藥某些劑型的名稱在英文中找不到相匹配的詞匯,例如酒劑,在中醫(yī)學中用來指代藥酒,在做翻譯輸出時不能直譯成“wine”.而應該譯為“Medicated Wine”;再比如:“十全大補酒”應該翻譯成“Medicated Wine of Ten Powerful Tonics”;“風濕藥酒”則翻譯成“Medicated Wine of Rheumatism”;中醫(yī)藥露劑是把新鮮的、含有揮發(fā)成份的藥物放在水中加熱,進而蒸餾制成的。在進行“中藥露劑”的語碼轉(zhuǎn)換時,為正確表達此種“加工工藝”的英語語用意義,用“distill”(蒸餾)一詞的過去分詞“distilled”(被蒸餾的)作為定語修飾“Medicated Water”,英譯作“Distilled Medicated Water”;漢譯作“露劑”。再比如“金銀花露”譯作“Distilled Medicated Water of Honey-suckle”。
醫(yī)學專業(yè)英語教師通過對類似的翻譯技巧做系統(tǒng)的歸納整理,總結(jié)出規(guī)律性的東西,傳授給學習者,使其在未來的醫(yī)療實踐中,當翻譯中醫(yī)藥方劑時,能夠舉一反三,寫出既符合醫(yī)學語用的,又符合英文文體的正確譯文,從而進行正確的醫(yī)藥行業(yè)的跨文化交際。
醫(yī)學專業(yè)英語教師在教學中,還需要向?qū)W習者提供實用性很強的、真實的醫(yī)用語,例如病案分析報告(Casfi Study)、醫(yī)學參考文獻(Medical References);還需要對于學習者進行醫(yī)學理論應用寫作的指導(Applied Medical Writing);又需要指導學習者閱讀最新的世界醫(yī)學學術信息(Latest Information 0f Development In Medicine)等。
專業(yè)英語教師可以給予學習者更為實用、更為有效的指導,可以幫助學習者培養(yǎng)更加實際的工作能力,使其具有專業(yè)英語、行業(yè)術語的表達能力;優(yōu)化學習者的知識結(jié)構(gòu),拓寬學習者的知識范圍,增強學習者的擇業(yè)競爭能力。(作者單位:哈爾濱職工醫(yī)學院)