摘要:語(yǔ)言是一種社會(huì)現(xiàn)象,當(dāng)今的中國(guó), 經(jīng)濟(jì)發(fā)展日新月異,文化交流暢通無(wú)阻,商業(yè)大潮強(qiáng)力沖擊,網(wǎng)絡(luò)普及應(yīng)用,這一切在語(yǔ)言上的表現(xiàn)就是促生大量的新詞新語(yǔ)現(xiàn)象。 “暈”“倒”便是在網(wǎng)絡(luò)聊天中應(yīng)運(yùn)而生的一組網(wǎng)絡(luò)新詞語(yǔ)。
關(guān)鍵詞: 暈 倒 認(rèn)知 形象
假如你留心體察年輕人的生活,你會(huì)驚異地發(fā)現(xiàn)年輕人高頻率地使用“汗”“暈”“倒”的字眼,到底這些網(wǎng)絡(luò)新詞是什么意思,表達(dá)什么情感,為什么能夠在網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)中迅速竄紅并廣泛應(yīng)用呢?
首先看“暈”“倒”在網(wǎng)絡(luò)報(bào)刊上的閃亮登場(chǎng)。
“暈”字用法
(一)、“暈”可用為形容詞,形容在遭受意外的情況刺激時(shí)所產(chǎn)生的頭暈?zāi)X脹的感覺。
1、俺暈!最近幾天運(yùn)氣"好" 真要把俺弄暈了(http://blog.readnovel.com/article/htm/tid_1053165.html)
2、北京藝術(shù)節(jié)出現(xiàn)超女紀(jì)念碑?李宇春周筆暢為原型!!!!真暈了!! (http://tieba.baidu.com/f?kz=139634297)
(二)、“暈”不僅可以用作形容詞表達(dá)那種頭暈?zāi)垦?、頭昏腦脹的狀態(tài),而且可以用作動(dòng)詞,表示的是因無(wú)法承受刺激而暈倒的動(dòng)作,是大腦的沉重感在情緒、語(yǔ)言上的外在感嘆。
1、我暈喲!朱筠老師曾給我如此大的幫助,但我居然一直以為他是名窈窕淑女.今天無(wú)意中看NOS的全體教師介紹才知道他是個(gè)風(fēng)度翩翩的帥哥哥. (http://bbs.koolearn.com/t_3756396_975.html )
2、我暈啊,論文格式下載不了啊,誰(shuí)幫我下啊
(http://bbs.ahradio.com.cn/read.php?tid=440144)
3、暈死的了,真丑,我們那屆是夾的亂七八糟的顏色,穿的郁悶啊,現(xiàn)在又換了,更丑,還好我不在S中學(xué)了。(《中學(xué)生的性別表述與自我認(rèn)同》錢潔)
“暈” 這是一個(gè)在網(wǎng)絡(luò)中興起來(lái)的詞,不僅在網(wǎng)絡(luò),甚至一些少男少女在生活中也用這個(gè)詞表達(dá)自己的感情,用表情顯示就是;(×_×)——暈倒。其其用法相當(dāng)?shù)膹V泛靈活,當(dāng)你十分無(wú)奈時(shí),你可以說(shuō)“我暈”;當(dāng)你實(shí)在受不了時(shí),你可以說(shuō)“我暈”;當(dāng)你不知該如何回答時(shí),你可以說(shuō)“我暈啊~~”;當(dāng)事情的復(fù)雜程度超過(guò)你的反應(yīng)速度時(shí),例如面對(duì)龐大的迷宮你可以說(shuō)“我暈”;當(dāng)你正在做或?qū)⒁龅氖虑樾枰磸?fù)進(jìn)行且可能收效甚微時(shí),例如去理清復(fù)雜的情感糾葛時(shí)你可以說(shuō)“我暈”??傊?“暈”是一個(gè)表示你當(dāng)前狀態(tài)的詞,任何讓你無(wú)奈、驚訝、難以承受的事情,你都可以冠以無(wú)奈的表情說(shuō)“暈” ,這時(shí)的意思可等同于“我倒”、“我暈倒”、“暈了”等。以上我們分析的“暈”是詞性結(jié)構(gòu)的最佳范例,由形容人大腦沉重,頭暈?zāi)垦?它并不是真頭“暈”,也并沒有事實(shí)上“暈倒”,在網(wǎng)絡(luò)中 卻成為了釋放情緒的外在感嘆,當(dāng)然頭真的暈也說(shuō),我暈(我頭暈)。
“倒”的用法
“倒”和“暈”是基本同意,其意都是暈倒的意思。即用來(lái)形容你當(dāng)前狀態(tài)的詞,任何讓你無(wú)奈、驚訝、承受不了的事,你都可以冠以無(wú)奈的表情說(shuō)“倒”dǎo。
1、孫朝陽(yáng):我倒!西班牙 比利亞身價(jià)上漲比油價(jià)還快( http://sports.sohu.com/20080615/n257509153.shtml )
2、我的電腦上的處女作。 呵呵。別倒哦(http://www.koudai8.com/newbbs/viewthread.php?tid=17488 )
3、朱廣滬,你不倒我倒 其實(shí)我一點(diǎn)都不關(guān)心朱廣滬下不下課 暈掉了(2006年09月11日02:56 重慶晨報(bào))
上例中第一個(gè)“倒”是倒下、下課的意思,而第二個(gè)“倒”才是用來(lái)形容震驚后或遭受巨大打擊后的表現(xiàn),是網(wǎng)絡(luò)上盛行的用法。
以上是網(wǎng)絡(luò)中“倒”的用法,用于表示佩服或者出乎意料,多用于對(duì)別人做出的驚人的事情,而表現(xiàn)出來(lái)的態(tài)度,有替代"暈"的趨勢(shì)。多用于網(wǎng)絡(luò),屬于網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言。
“暈”“倒”的同異
我們今天之所以在這里把網(wǎng)絡(luò)新詞語(yǔ)“暈”“倒”放在一起討論,主要是因?yàn)槎哂泻芏嘞嗨浦帯?/p>
但是兩詞還是存在很大的不同,才有使其在網(wǎng)絡(luò)中有其獨(dú)立特殊的存在地位。它們的不同點(diǎn)表現(xiàn)如下:
1、組合能力不同
我們可以說(shuō)“我“我暈” “我倒”,也可以說(shuō) “汗死”“暈死”,但是我們不能說(shuō)“倒死”。粗淺分析發(fā)現(xiàn),“暈”表示的動(dòng)作行為狀態(tài),頭發(fā)昏,腦暈眩,當(dāng)然不是事實(shí)上的真“暈”,而“倒”這個(gè)詞是更強(qiáng)調(diào)的是動(dòng)作行為的結(jié)果,即震撼、吃驚得要倒下,本身就具有很強(qiáng)的程度含義,而“死”是一個(gè)程度極強(qiáng)副詞,意為“極”“極其”,所以說(shuō)“倒”不能和“死”組合說(shuō)成“倒死”。我們可以說(shuō)“真暈”“好暈”“狂暈” ,但是我們不能說(shuō)“真倒”“好倒”“狂倒”。在語(yǔ)法形式上,我們把有內(nèi)在終止點(diǎn)的有界動(dòng)作的動(dòng)詞性成分叫做“事件動(dòng)詞”;把沒有內(nèi)在終止點(diǎn)的無(wú)界動(dòng)作稱作“活動(dòng)動(dòng)詞”。
2、程度等級(jí)不同
“暈”“倒”都帶有“驚訝、震驚”之意,但是二者等級(jí)是不一樣的。“暈”是在經(jīng)受很大的震驚或出乎意料的事情,感到頭暈?zāi)垦?而 “倒”的程度較“暈”還要強(qiáng),“倒”是“暈”的程度強(qiáng)烈的結(jié)果?!暗埂彼磉_(dá)的不僅僅停留在頭暈?zāi)垦顟B(tài),甚至昏倒在地,我們單單從情感宣泄的外在生理表現(xiàn)順序中,也能體會(huì)二者程度的不同。
“暈”“倒”的特點(diǎn)
“暈”“倒”是新產(chǎn)生的新詞新語(yǔ),與以往的動(dòng)詞或者形容有其與眾不同的特點(diǎn)。
1、短小凝練漢語(yǔ)是以雙音詞為主,單音節(jié)詞或者多音節(jié)詞居少數(shù)數(shù)。而“暈”“倒”詞,都是單音節(jié),是在漢語(yǔ)原有的詞匯基礎(chǔ)之上引出更深層抽象的含義,這符合語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)原則的需要,保持了語(yǔ)言的簡(jiǎn)潔。
2、含義豐富“汗”“暈”“倒”在現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典中早有收錄,但是流行于網(wǎng)絡(luò)的并不是他們的傳統(tǒng)用法,而是表示因?yàn)橥庠谑虑槭谷藢擂巍Ⅲ@異、無(wú)言以對(duì)的情況。
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為隱喻:是指把一個(gè)領(lǐng)域的概念投射到另一個(gè)領(lǐng)域,或者說(shuō)從一個(gè)認(rèn)知域(來(lái)源域)投射到另一個(gè)認(rèn)知域(目標(biāo)域)。隱喻利用一種概念表達(dá)另一種概念,需要這兩種概念之間的相互關(guān)聯(lián),這種關(guān)聯(lián)是客觀。通過(guò)具體概念來(lái)理解抽象概念是最一般的認(rèn)知方式,因此隱喻最常見的也就是用一個(gè)比較具體的概念隱喻另一個(gè)比較抽象的概念,即來(lái)源域一般是比較具體的概念,目的域一般是比較抽象的概念。
3、富有形象性 “暈”“倒”都具有很強(qiáng)的形象色彩。以“倒”為例,“倒”指對(duì)某事表示震驚,由遭受重大打擊后身體的橫躺動(dòng)作引申而來(lái)。當(dāng)有人在帖子后發(fā)表評(píng)論,只有一個(gè)"倒"字,你看到了什么?首先出現(xiàn)在眼前的是一幕畫面:某人遭受嚴(yán)重打擊而仰翻在地,或許還口吐白沫。簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的一個(gè)字,卻呈現(xiàn)出連續(xù)而生動(dòng)的視覺影像。
總之“暈”“倒”是新近在網(wǎng)絡(luò)上頻繁出現(xiàn)的新詞新語(yǔ),其用法和意義還沒有完全的固定,至于將來(lái)如何發(fā)展,能否夠進(jìn)入日常一般詞匯,還有待于我們進(jìn)一步關(guān)注。
參考文獻(xiàn):
[1] 沈家煊.“有界”與“無(wú)界”.《中國(guó)語(yǔ)文》第五期.1995
[2] 趙艷芳. 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué). 上海: 上海外語(yǔ)教育出版社. 2001
[3] 王寅.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué).上海:上海外語(yǔ)教育出版社.2006
[4] 楊文全 楊旭明.試論新詞新語(yǔ)的消長(zhǎng)對(duì)當(dāng)代漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)的影響.四川師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008
作者:
馬香述四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院