亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        香港地區(qū)翻譯教學的經(jīng)驗與啟示

        2009-06-25 11:07:14
        新西部下半月 2009年11期
        關(guān)鍵詞:香港地區(qū)翻譯教學啟示

        石 雪

        [摘要]香港各大專院校翻譯教學的共同點:一是注重實務翻譯技巧的訓練;二是注重雙語研究;三是重視相關(guān)學科知識。這些給我們的啟示是:一要重視翻譯教學;二要重視語言能力的培養(yǎng);三是外語教育的模式和課程板塊應適應社會需求。

        [關(guān)鍵詞]香港地區(qū);翻譯教學;經(jīng)驗;啟示

        中國歷史上出現(xiàn)過三次翻譯高潮:東漢至唐宋的佛經(jīng)翻譯、明末清初的科技翻譯和鴉片戰(zhàn)爭至“五四”的西學翻譯。1978年改革開放以來,被稱為是我國翻譯教學的第四個高潮。而這一次的翻譯高潮,無論在規(guī)模上、范圍上,還是在質(zhì)量水平上和對中國社會的發(fā)展貢獻上,都是前三次翻譯高潮無法比擬的。盡管如此,與世界發(fā)達國家及港臺地區(qū)相比,我國的翻譯教學無論在課程理論、教學觀念,還是在教學效率、教學手段等諸多方面還存在較大差距。因此,學習借鑒將是我國翻譯教學改革和發(fā)展的必要環(huán)節(jié)。本文重點討論我國香港地區(qū)翻譯教學的成功經(jīng)驗及其對我們的啟示。

        一、香港大專院校翻譯教學概況

        1、香港大專院校翻譯教學機構(gòu)的設立

        在香港9所大專院校中,有7所設立了翻譯學系或?qū)I(yè),提供翻譯榮譽文學學士學位課程以及研究生課程。這些院校所設立的翻譯榮譽學士學位課程包括了主修和副修課程。在主修課程中,既有翻譯實踐課,也有翻譯理論課;既有筆譯,也有口譯。副修課程包括一些與翻譯直接或間接有關(guān)的學科,例如中國語文及文化、中西方文化比較、英語語言學、日語、計算機應用等。此外,這7所大專院校大多數(shù)都開設了翻譯碩士學位課程和翻譯博士學位課程。

        2、香港大專院校翻譯教學發(fā)展的原因

        香港翻譯教學的蓬勃發(fā)展有其歷史和現(xiàn)實的社會原因。雖然香港居民幾乎全是中國人,但在英國統(tǒng)治時期,其法定語言卻是英語。1974年港英政府曾制定語言條例,規(guī)定中文和英文同為香港的法定語言。1988年10月,香港成立了雙語法律咨詢委員會,次年決定今后所有新的主要立法均采用雙語文本,其他原有法律也將出版中文版本。尤其是在香港回歸后,大量教科書需要改寫或增加成雙語版本。再者,香港商家在內(nèi)地開拓市場,需求大量的兩文三語人才(即懂英文、中文,會說英語、粵語、國語的人才)。政府政策的轉(zhuǎn)變以及形勢的發(fā)展,使大專院校的教育專家們意識到培養(yǎng)兩文三語人才的迫切性。

        二、香港大專院校的課程設置

        1、中文大學的課程設置

        中文大學翻譯系成立于1972年,是香港大專院校中歷史最悠久的翻譯系。該系除開設翻譯榮譽文學學士學位課程外,還開辦兩年制的翻譯文學碩士課程(兼讀)。1999學年度的翻譯榮譽文學士學位的主修課程有:翻譯概論、跨文化研究、翻譯史、基本傳譯理論與技巧、接續(xù)傳譯、翻譯理論、文學翻譯、實用翻譯、翻譯與語言研究、同聲傳譯、翻譯論文、翻譯研究專題。

        2、浸會大學的課程設置

        浸會大學翻譯專業(yè)是香港翻譯教學界中的后起之秀。雖然其翻譯教學已有10多年歷史,但成立翻譯學專業(yè),開設翻譯榮譽學士學位課程卻是1990年才開始。該課程由英國著名的翻譯教學家紐馬克教授(PeterNewmark)指導設計。該專業(yè)4年的教學及課程安排簡單列舉如下:第一學年:翻譯原理與方法、語言學與翻譯、傳譯技巧、中文寫作、普通話;第二學年:翻譯與風格、傳譯與翻譯、英漢對比研究、口譯、專業(yè)翻譯基礎;第三學年:受聘實習,任職于各類機構(gòu)的語言及翻譯工;第四學年:翻譯批評、翻譯專業(yè)研究、翻譯研討、口譯、畢業(yè)論文。

        我們從前面所述的大專院校的學年校歷及招生手冊中可以看到,各校翻譯課程有幾個共同點:一是注重實務翻譯技巧的訓練;二是注重雙語研究;三是重視相關(guān)學科知識。這些課程設置體現(xiàn)了多元化和跨學科的特點,因而也就具備了培養(yǎng)復合型人才的基礎。

        三、香港大專院校的翻譯教學方法

        香港大專院校的翻譯教師一般不采用固定的教材,而是根據(jù)課型特點和學生的程度從多種文獻中自選材料。翻譯理論部分大多數(shù)是選擇西方翻譯理論家的原著,另從已有的中英翻譯文獻中選擇相應的譯例作進一步的闡釋,再從報刊雜志、商業(yè)信函或其他文獻中選擇相應的篇章給學生作為翻譯練習。為了做好課堂上的練習,學生會主動事先閱讀大量的中英文文獻,熟悉財政方面的詞匯和表達法。這樣一來,學生就變得非常主動。

        另外,天津外語學院的林克難教授,以他在國外翻譯教學訪問學者的親身經(jīng)歷,介紹了西方國家的翻譯教學改革的有關(guān)情況。他在《翻譯教學在國外》一文中,從“翻譯教學從以教師為中心向以學生為中心過渡”、“翻譯教學者開始探索譯者的大腦機制”、“翻譯教學與翻譯研究緊密結(jié)合”、“外語教學與翻譯教學的關(guān)系更加明確”四個方面介紹了法國、俄羅斯、英國、美國等翻譯教學的改革,并作了如下綜合分析:第一,課堂教學從以教師為中心轉(zhuǎn)向以學生為中;第二,教學方法與手段重視培養(yǎng)學生負責任、獨立工作以及了解不同譯法的能力;第三,采用進入角色、模擬實情的教學方法,在教學過程中創(chuàng)造更多的真正感,從而激發(fā)學生主動學習的熱情,克服被動“等靠要”的思想;第四,鼓勵創(chuàng)造性、提出小組討論,互幫互學;第五,為學生提供工具,讓他們對比參考譯文,進行文章分析以提高翻譯水平;第六,在真實的實際交往中進行翻譯教學;第七,采用新的方法評判譯文質(zhì)量,比如譯文加注法;第八,通過講述一門翻譯研究基礎課或核心課,將翻譯普遍原則與翻譯實踐緊密結(jié)合,以培養(yǎng)學生的職業(yè)感。

        四、香港地區(qū)的翻譯教學對我們的啟示

        1、應重視翻譯教學

        在我國傳統(tǒng)的外語教學大綱中,翻譯教學的份量很小。大學一、二年級沒有專門的翻譯課,只是在精讀課中做翻譯練習,無法提高翻譯技巧。到了三、四年級才有專門的翻譯課。根據(jù)國家教委頒發(fā)的《高等學校英語專業(yè)高年級教學大綱》(1990)中的課程設置規(guī)定,英語專業(yè)的大學生在三、四年級每周有2學時翻譯課。有學者批評,“長期以來,翻譯課始終難以起到應有的作用。有的院校的翻譯課已經(jīng)到了名存實亡、很不重視的地步”。

        2、語言能力是翻譯的基礎

        讓學生掌握最基本的語言知識,了解語言的結(jié)構(gòu),明白語言如何在實際中動作,這是語言教學的主要任務,也是翻譯教學中作為基礎訓練的組成部分。但是,翻譯教學還涉及一般語言教學不能仔細研究的領(lǐng)域,如各種事業(yè)、企業(yè)所需要的翻譯方法與技巧訓練。傳統(tǒng)的翻譯方法主要是以詞、短語和句子為單位的語言轉(zhuǎn)換,提倡忠實于原文,一字一句地照譯。然而,這樣訓練出來的“人才”過去不能、現(xiàn)在和將來更加不能適應社會需要。翻譯要講“忠實”,可是忠實的對象是誰又是一個問題。是忠實于原文作者或原文,還是忠實于委托人或者是讀者?這些問題與一般的語言教學無關(guān),卻是翻譯教學中不可缺少的組成部分。

        3、外語教育的模式和課程板塊應適應社會需求

        原來設立在北京外國語大學的“聯(lián)合國翻譯培訓部”已改組為面向國內(nèi)社會的“高級翻譯學院”,招收碩士研究生,以理論與實踐并重的形式培養(yǎng)高級翻譯人才。此外,全國至少有9所大專院校成立了“翻譯傾向教研室”。“翻譯傾向教研室”的做法是:一、二年級按外語教學的傳統(tǒng)做法,進行外語聽、說、讀、寫的基礎訓練;三、四年級讓部分對翻譯有興趣及語言能力較強的學生轉(zhuǎn)為翻譯方向接受兩年較全面的翻譯技巧訓練。時代呼吁“以學生為中心的翻譯教學模式”和課程板塊的出臺。

        總之,改革翻譯教學是信息時代的趨勢。我們應敢于面對我國翻譯教學中存在的問題,積極學習其他國家或地區(qū)的先進經(jīng)驗,地區(qū)能流。此外,利用現(xiàn)代信息技術(shù)改革翻譯教學應大力倡導橫向合作,充分利用現(xiàn)代信息技術(shù)促進我國翻譯教學的改革與發(fā)展。

        [參考文獻]

        [1]有關(guān)香港大專院校翻譯教學的各種數(shù)據(jù)主要引自張美芳.外語教學如何迎接21世紀的挑戰(zhàn)?——香港高校的翻譯教學給我們的啟示.一文.

        [2]林克難.翻譯教學在國外[J].北京:中國翻譯,2000(2).

        [2]隋然.趙華.翻譯教學.山重水復[J].中國翻譯,1994(5).

        猜你喜歡
        香港地區(qū)翻譯教學啟示
        采用層次分析法的香港地區(qū)歷史建筑遺產(chǎn)保護價值評價
        香港STEM教育的推進和支持舉措
        香港地區(qū)公立大學“服務學習”的經(jīng)驗及反思
        高教探索(2017年4期)2017-05-06 11:01:28
        思維導圖&概念圖輔助翻譯教學實現(xiàn)途徑探索
        祖國(2016年20期)2016-12-12 19:48:44
        高職英語翻譯教學的現(xiàn)狀及提升策略探討
        多元智能理論指導下的大學英語翻譯教學策略探討
        西方管理理論在企業(yè)管理中的有效實施
        國外跨境電子商務稅收發(fā)展經(jīng)驗對我國的啟示
        中國市場(2016年36期)2016-10-19 04:36:03
        論美國警察院校政府經(jīng)費投入保障機制及啟示
        中國市場(2016年35期)2016-10-19 03:28:23
        武陵山片區(qū)高校經(jīng)管類專業(yè)大學生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)培養(yǎng)的建設與啟示
        中國市場(2016年35期)2016-10-19 03:01:16
        蜜桃在线观看免费高清| 男女肉粗暴进来120秒动态图| 人妻少妇不满足中文字幕| 精品熟女少妇av免费观看| 91天堂素人精品系列全集亚洲 | 久草青青91在线播放| 人妻少妇精品视频无码专区| 含羞草亚洲AV无码久久精品| 国产亚洲欧美在线播放网站| 午夜视频一区二区在线观看| 精品亚洲第一区二区三区| 人妻少妇精品视频专区| 国产成人亚洲不卡在线观看 | 国模无码视频一区| 国产亚洲欧美日韩综合综合二区| 久久久久成人精品免费播放网站| 国产农村妇女毛片精品久久麻豆| 精品国产天堂综合一区在线| 亚洲精品欧美二区三区中文字幕| 久久天天爽夜夜摸| 久久久久久AV无码成人| 丝袜美腿制服诱惑一区二区| 麻豆婷婷狠狠色18禁久久| 精品久久久久久久久午夜福利| 中文字幕人成乱码中文乱码 | 大肥婆老熟女一区二区精品| 国产亚洲精品久久情侣| 天天躁日日躁狠狠久久| 国产亚洲精品第一综合麻豆| 久久无码高潮喷水抽搐| 91偷拍与自偷拍亚洲精品86 | 国产AV无码专区亚洲AV桃花庵| 中文字幕日韩人妻高清在线| 日本视频一中文有码中文| 日本丰满熟妇videossexhd| 欧美国产日韩a在线视频| 白白视频在线免费观看| 男女交射视频免费观看网站| 久久国产色av免费观看| 亚洲综合欧美日本另类激情| 中文字幕亚洲综合久久|