項(xiàng)真珍 曾賢模
[摘要] 本文將運(yùn)用語(yǔ)境順應(yīng)理論對(duì)英漢兩種語(yǔ)言的含蓄否定進(jìn)行對(duì)比和研究,針對(duì)不同文化背景概括出英漢含蓄否定之間的異同。以語(yǔ)義為導(dǎo)向的英語(yǔ)含蓄否定著重語(yǔ)法結(jié)構(gòu),而以語(yǔ)用為導(dǎo)向的漢語(yǔ)含蓄否定著重上下文的隱含之義。此外,英、漢語(yǔ)都經(jīng)歷了漫長(zhǎng)的歷史發(fā)展過(guò)程,涉及到不同的文化因素,這樣就導(dǎo)致兩種語(yǔ)言含蓄否定的理解差異。
[關(guān)鍵詞] 含蓄否定 語(yǔ)境順應(yīng) 文化背景
一、引言
含蓄否定是目前人們廣泛關(guān)注的話題之一,它存在于我們的日常語(yǔ)言使用中。含蓄否定看似不合邏輯的話語(yǔ),但是如果給定一個(gè)合適的語(yǔ)境,含蓄否定在日常交際的使用將非常合適得體。不同的國(guó)家有不同的文化和不同的語(yǔ)言使用習(xí)慣,人們對(duì)含蓄否定中的文化因素的注意就顯得極為重要。基于語(yǔ)言學(xué)家所做的研究,筆者將從語(yǔ)境順應(yīng)的角度研究英漢語(yǔ)含蓄否定的異同。
二、含蓄否定及語(yǔ)境順應(yīng)理論的關(guān)系
1.含蓄否定的定義及必要條件
含蓄否定是指沒(méi)有使用明顯否定詞卻達(dá)到表達(dá)否定意義的話語(yǔ)。如果人們順應(yīng)相關(guān)文化就可以明白和解釋上下文中的含蓄否定。含蓄否定在形式上肯定的,在意義上卻是否定的。為了更好地理解含蓄否定,人們交際時(shí)必須從語(yǔ)境出發(fā),加以正確理解以達(dá)到交流的目的。
含蓄否定需要遵循以下條件:
a.不包含明顯否定詞,例如“不”,“不是”,“從不”,“不行”的話語(yǔ)(Song, 2006:4)。
b.話語(yǔ)中包含否定詞,但是這些否定詞不是對(duì)問(wèn)題的直接否定(ibid)。
c.對(duì)這些話語(yǔ)的理解需要依賴于語(yǔ)境,因?yàn)樗鼈兪菍?duì)其它話語(yǔ)的回答(ibid)。
d.含蓄否定使用于人們委婉拒絕或不贊同他人的意見(jiàn)時(shí)。
2.語(yǔ)境順應(yīng)理論
國(guó)際語(yǔ)用協(xié)會(huì)的秘書(shū)長(zhǎng)杰夫?維索爾倫首次系統(tǒng)地提出了“語(yǔ)言順應(yīng)理論”。他指出語(yǔ)用現(xiàn)象可以從四個(gè)互相聯(lián)系的方面進(jìn)行語(yǔ)用分析,即語(yǔ)境關(guān)系順應(yīng),語(yǔ)言結(jié)構(gòu)順應(yīng),動(dòng)態(tài)順應(yīng)和順應(yīng)過(guò)程中的意識(shí)程度。和以前的語(yǔ)用定義比較起來(lái),這個(gè)理論從全新的視角解釋了語(yǔ)言的使用。首先,要明確語(yǔ)境具有順應(yīng)性。語(yǔ)言選擇具有順應(yīng)性,它涉及交際語(yǔ)境中的所有因素 (Verschueren, 2000:66)。維索爾倫認(rèn)為語(yǔ)言的使用是一個(gè)不斷選擇的過(guò)程,這將會(huì)有意識(shí)或無(wú)意識(shí)地被語(yǔ)言因素以內(nèi)或之外的其它因素所影響。人們選擇語(yǔ)言的過(guò)程中,不僅考慮到具體的上下文,而且考慮到更大語(yǔ)境范圍的不同的相關(guān)文化背景。雖然很多學(xué)者對(duì)語(yǔ)境之于語(yǔ)言使用的重要意義有過(guò)多方面的研究,但是,維索爾倫是第一個(gè)提出語(yǔ)境關(guān)系順應(yīng)的人。
3.含蓄否定和語(yǔ)境順應(yīng)
既然含蓄否定沒(méi)有否定詞,它就不容易從形式上看出來(lái)。它只能在語(yǔ)境順應(yīng)的過(guò)程中被理解。話語(yǔ)中這種沒(méi)有表達(dá)出來(lái)的信息就是背景信息。語(yǔ)境在語(yǔ)言互動(dòng)的過(guò)程中不斷改變。文化背景是語(yǔ)境因素之一,也是其中有著重大影響的因素之一。有著共同背景信息的人們能夠逐步地順應(yīng)語(yǔ)境。如果沒(méi)有語(yǔ)境順應(yīng)的話,人們?cè)诶斫夂罘穸〞r(shí)就會(huì)造成不同程度的誤解,尤其是在跨文化交際過(guò)程中更容易造成誤解。
三、英漢含蓄否定的相同點(diǎn)
含蓄否定廣泛運(yùn)用于日常對(duì)話,所以研究者著重分析和語(yǔ)言的共通性密切相關(guān)的順應(yīng)理論。語(yǔ)言的共通性是有可能和人類(lèi)認(rèn)知心理一些方面的順應(yīng)性聯(lián)系起來(lái)的(Sun 2006: 315)。基于含蓄否定的共通性,英漢兩種語(yǔ)言的含蓄否定有著很多共同之處。
在英漢兩種語(yǔ)言中,語(yǔ)境對(duì)于含蓄否定的理解都是十分必要的。同樣一個(gè)表達(dá)方式在不同的語(yǔ)境中可以被理解為肯定,也可以被理解成否定。
A: Your hairstyle is cool!
B: Do you really think so?(高升調(diào))
A:你的發(fā)型真酷!
B:你真的這樣認(rèn)為嗎?(高升調(diào))
從B的語(yǔ)調(diào)上我們可以判斷出,B聽(tīng)到這樣的贊美很高興。但也有相反的例子。
A: The movie we watched last night is the best one I have ever seen.
B: Do you really think so? (低升調(diào))
A:我們昨晚看的電影是我看過(guò)的最好看的。
B:你真的這樣認(rèn)為嗎?(低升調(diào))
從B的語(yǔ)調(diào)上我們判斷出B并不同意A的觀點(diǎn),他使用了疑問(wèn)語(yǔ)調(diào),但是并沒(méi)有直接用否定詞。從上面的例子,我們看到相同的一個(gè)句子在不同的語(yǔ)境中卻有不同的意思。
四、英漢含蓄否定的多種形式
誠(chéng)然,英漢含蓄否定有很多共同之處,但是兩種語(yǔ)言的不同發(fā)展歷程導(dǎo)致了兩種語(yǔ)言的不同。人類(lèi)學(xué)家霍爾提出了高語(yǔ)境和低語(yǔ)境的概念。高語(yǔ)境是指大量信息內(nèi)化于交際者本身而不是在交際信息中展現(xiàn)出來(lái)。然而,低語(yǔ)境是指大量信息都展現(xiàn)于交際信息中(Xu, 2006: 21)。例如英語(yǔ)語(yǔ)言文化中,交際的信息流主要通過(guò)語(yǔ)言本身完成。相反,在高語(yǔ)境文化,如中國(guó)語(yǔ)言文化,交際的信息流主要通過(guò)交際的環(huán)境完成。
1.英語(yǔ)含蓄否定的表達(dá)更依賴于特定結(jié)構(gòu)
英語(yǔ)中可以使用多樣的結(jié)構(gòu)表達(dá)否定意義,例如特定的短語(yǔ),比較級(jí)和最高級(jí),疑問(wèn),感嘆句型。
1)短語(yǔ)
在英語(yǔ)中有些特定短語(yǔ)就是否定之意。它們和普通否定之間的區(qū)別就是在形式上是否有像“不”,“不是”一類(lèi)的詞。說(shuō)英語(yǔ)的人可以輕易地理解這些短語(yǔ),但是英語(yǔ)學(xué)習(xí)者卻需要記住這些有否定之意的短語(yǔ),例如:“far from”,“all Greek to”,它們可以用于以下場(chǎng)合中,表達(dá)含蓄否定含義,例如:
This boy is far from intelligent.這個(gè)男孩不聰明。
2)比較級(jí)和最高級(jí)
比較級(jí)和最高級(jí)是英語(yǔ)語(yǔ)言中一個(gè)特色語(yǔ)法單元。我們漢語(yǔ)中也有比較級(jí)和最高級(jí)形式,可是通常我們不會(huì)用它們來(lái)表達(dá)否定之意。說(shuō)英語(yǔ)的人則不僅用比較級(jí)和最高級(jí)來(lái)比較事物,還用它們來(lái)表達(dá)否定之意。
Of all your friends, I like him least.
在你的朋友當(dāng)中,我最不喜歡他。
You are the last man I will marry with.
我永遠(yuǎn)不會(huì)嫁給你。
3)疑問(wèn)句
眾所周知,漢語(yǔ)是聲調(diào)語(yǔ)言而英語(yǔ)是語(yǔ)調(diào)語(yǔ)言。在漢語(yǔ)中,不同的聲調(diào)代表了不同的漢字。而在英語(yǔ)中,語(yǔ)調(diào)的多變暗示了不同的意義表達(dá),特別是疑問(wèn)和否定。這些都可以在疑問(wèn)句中體現(xiàn)出來(lái)。在這里,肯定的疑問(wèn)句表達(dá)了否定之意。
Winter is coming, can spring be far behind?
冬天已經(jīng)來(lái)了,春天就不遠(yuǎn)了。
4)感嘆句
感嘆句表達(dá)否定之意通常是用在英語(yǔ)口語(yǔ)中。只有當(dāng)你注意到說(shuō)話者的語(yǔ)調(diào)時(shí),你才能明白隱含在句中的否定意義。例如:“Catch him doing anything that is harmful to his friends!
他決不會(huì)做有害朋友的事!”
2.漢語(yǔ)含蓄否定更依賴于語(yǔ)用語(yǔ)境
中國(guó)人傾向于用間接和含蓄的方式表達(dá)。他們希望聽(tīng)話者能夠通過(guò)交際語(yǔ)境明白意思。中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)強(qiáng)調(diào)的統(tǒng)一思想影響著漢語(yǔ)的發(fā)展(Hou Song, 2006: 28)。
學(xué)生:好餓呀!
老師:我們現(xiàn)在上課的內(nèi)容就是世界上最好的精神食糧。
這是一個(gè)快下課時(shí)師生之間的對(duì)話。學(xué)生想盡快下課因?yàn)槲绮蜁r(shí)間到了。然而,在傳統(tǒng)中國(guó)文化中,他應(yīng)該尊重老師。他只好間接地表達(dá)自己的想法。沒(méi)到規(guī)定的下課時(shí)間,老師當(dāng)然不會(huì)下課。所以老師順應(yīng)語(yǔ)境并且含蓄地建議頑皮的學(xué)生享受精神糧食。
五、不同的語(yǔ)境的理解來(lái)源于不同的文化背景
是什么使得英語(yǔ)與漢語(yǔ)不同?肯定有一些深層次的因素影響著兩種語(yǔ)言的不同之處。這些不同之處來(lái)源于兩國(guó)的文化差異。雖然還存在其它方面的思維方式,筆者在此選擇其中的五個(gè)方面進(jìn)行討論。這五個(gè)方面與語(yǔ)言對(duì)比研究緊密相關(guān)(Hou Song, 2006: 28)。
1.意識(shí)形態(tài)和價(jià)值觀
每個(gè)國(guó)家都有自己特殊的意識(shí)形態(tài),深深地影響著本國(guó)人的思想。此外,西方文化和東方文化有很大不同。在東方人看來(lái)普通的交際模式可能對(duì)于西方人來(lái)說(shuō)很奇怪,因?yàn)槲覀冇胁煌膬r(jià)值觀。
A: Where are you going?
B: Why do you ask?
A:你去哪里?
B:你為什么要這么問(wèn)?
A是中國(guó)人,所以他的問(wèn)話在中國(guó)傳統(tǒng)問(wèn)候中在普通自然不過(guò)了。但是作為一個(gè)英語(yǔ)母語(yǔ)的人來(lái)說(shuō),被問(wèn)到這樣一個(gè)私人問(wèn)題,他感到很不自然。在西方社會(huì),人們強(qiáng)調(diào)隱私。因此,B有理由相信A侵犯了他的隱私權(quán)。所以A應(yīng)該明白B在語(yǔ)境中的含蓄否定。他拒絕了A的疑問(wèn)式的問(wèn)候。
2.信仰和宗教
不同國(guó)家的人信仰不同的精神力量,因?yàn)椴煌膰?guó)家有自己不同的國(guó)家起源和發(fā)展。一些英語(yǔ)國(guó)家的人信仰基督教而一些中國(guó)人信仰佛教。
A: What would happen tomorrow?
B: God knows what they will do.
A:明天會(huì)怎么樣?
B:天知道他們將怎么做。(或:鬼知道他們會(huì)怎么做。)
因?yàn)楹芏嘤⒄Z(yǔ)國(guó)家的人是基督徒,他們相信只有上帝能拯救他們于深淵之中,相信上帝能預(yù)見(jiàn)未來(lái)。中國(guó)人可能會(huì)說(shuō)“天知道”,我們認(rèn)為天高高在上,一切皆由老天爺預(yù)見(jiàn)(鬼有非凡之力,鬼也可以預(yù)知未來(lái))。無(wú)論如何,不管是“上帝知道”還是“天知道”的寓意都是無(wú)人知道,沒(méi)有超能力的凡人無(wú)法預(yù)見(jiàn)未來(lái)。
3.道德
中國(guó)經(jīng)歷了長(zhǎng)期的封建社會(huì),所以中國(guó)人對(duì)很多事情持有保守的傳統(tǒng)觀念,特別是有關(guān)戀愛(ài)結(jié)婚。似乎只有在男孩子和女孩子完成學(xué)業(yè)或找到工作后再談戀愛(ài)才合乎情理。似乎青少年時(shí)期談戀愛(ài)就會(huì)影響他們對(duì)人生目標(biāo)的追求。
Tom: Mom, I would like to date with Jean tonight, ok?
Mother: Eh…. I think you have a lot of homework to do today, right?
湯姆:媽媽,我今晚可以和珍妮出去約會(huì)嗎?
媽媽:我覺(jué)得你今晚還有很多作業(yè)要做呢。
湯姆是一個(gè)15歲的初中生。很多傳統(tǒng)的中國(guó)家庭都不允許家里的初中生談戀愛(ài)。然而,在西方國(guó)家,在青少年時(shí)期談戀愛(ài)是很自然的事情。西方文化很強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義,西方的父母充分尊重孩子的意愿。但是很多中國(guó)的父母認(rèn)為孩子的時(shí)間和精力是有限的,過(guò)早談戀愛(ài)只能影響孩子的學(xué)習(xí)生活,讓孩子分心。中國(guó)父母望子成龍心切。
以上三方面的思維方式的差異在很大程度上影響了語(yǔ)言的表達(dá),它們構(gòu)成了英漢含蓄否定差異的主要方面。
六、結(jié)束語(yǔ)
以上我們簡(jiǎn)要分析了英漢含蓄否定的異同。英漢語(yǔ)都遵循著語(yǔ)境順應(yīng)理論,并且受到本國(guó)文化的影響。首先,英語(yǔ)含蓄否定更傾向于使用一定的結(jié)構(gòu),而漢語(yǔ)含蓄否定著重于語(yǔ)用方面因?yàn)樗鼈冎饕环旁谝欢ǖ恼Z(yǔ)境中進(jìn)行理解。其次,中國(guó)古代思想家莊周曾經(jīng)說(shuō)過(guò)“只可意會(huì),不可言傳”。受這些思想的影響,說(shuō)漢語(yǔ)的人們對(duì)隱含意義,理解和巧妙溝通給予高度評(píng)價(jià)。然而,說(shuō)英語(yǔ)的人們傾向于通過(guò)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)表達(dá)含蓄否定,這種含蓄的意味大都可以通過(guò)仔細(xì)的語(yǔ)境和語(yǔ)法分析得以發(fā)現(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]Verschueren,J.Understanding Pragmatics[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[2]Hou, S. English-Chinese Contrastive Studies on the Sentence Level And the Application in Translation Practice[DB].2006.
[3]孫芳琴.語(yǔ)用與文化比較[M].貴州:貴州人民出版社,2006.
[4]宋榮超.語(yǔ)用否定的順應(yīng)性解釋[J].中國(guó)教育導(dǎo)刊2006,(17):4-9.
[5]許力生.語(yǔ)言研究的跨文化視野[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2006.