摘 要: 大學(xué)生通過若干年的英語學(xué)習(xí),已具備了相當(dāng)?shù)脑~匯量,但許多學(xué)生的口語還是不盡如人意。本文以交際策略為主線,結(jié)合教學(xué)實踐,指出了培養(yǎng)學(xué)生交際策略能力的重要性,并對教師在此項任務(wù)中發(fā)揮的作用和策略培訓(xùn)模式作了探討。
關(guān)鍵詞: 交際策略 大學(xué)英語 口語教學(xué)
大學(xué)生通過若干年的英語學(xué)習(xí),已具備了相當(dāng)?shù)脑~匯量,但許多學(xué)生的口語還是不盡如人意。主要原因還是在中學(xué)時候的“啞巴英語”所帶來的后遺癥。到了大學(xué)過后,很多學(xué)生延續(xù)了這種學(xué)習(xí)方法,并沒有積極地開口說英語。當(dāng)然,這也是跟學(xué)習(xí)方法分不開的。筆者認(rèn)為可以將二語習(xí)得理論中的交際策略運用到大學(xué)英語口語的教學(xué)當(dāng)中,以幫助學(xué)生提高口語學(xué)習(xí)的興趣及能力。
根據(jù)學(xué)習(xí)者口語發(fā)展的漸進(jìn)性規(guī)律,筆者在課堂上組織了從回答問題、復(fù)述、簡短對話、討論到角色扮演、自由表達(dá)、辯論、演講等多項活動,另外,對學(xué)生的口語發(fā)展進(jìn)度進(jìn)行了跟蹤性測試,發(fā)現(xiàn)了普遍存在的一些問題。這些問題主要集中體現(xiàn)在以下三個方面:
1.許多學(xué)生講英語不夠流利,語言形式單一,重復(fù)過多,語間停頓時間過長,甚至?xí)霈F(xiàn)冷場。由于上述原因,一些學(xué)生還出現(xiàn)用母語來完成語言任務(wù),再把結(jié)果翻譯成英語的現(xiàn)象。
2.大多數(shù)學(xué)生表現(xiàn)出對語法和句法的過度關(guān)注。他們經(jīng)常會在表達(dá)中停下來糾正錯誤,結(jié)果往往忘了下面該說什么。事實上,話語的流利性和準(zhǔn)確性一直是衡量口語水平的兩個重要標(biāo)準(zhǔn)。筆者認(rèn)為不用片面地追求二者中的某一方面,程度應(yīng)掌握在只要不妨礙交際的持續(xù)進(jìn)行和交際雙方的正確理解即可。
3.學(xué)習(xí)者對交際策略的使用情況不理想是非常突出的問題。對交際能力內(nèi)涵的界定,Canale and Swain[1],Bachman[2],文秋芳[3]等都提出了各自不同的意見,相同的是他們都涵蓋了語言能力、語用能力和策略能力三個方面。但交際策略運用卻差強(qiáng)人意。大多數(shù)學(xué)生對提高口語水平持積極態(tài)度,但在交際遇到困難時運用策略解決問題的意識和對策略的具體運用情況都不能令人滿意。
筆者從與學(xué)生的交流中發(fā)現(xiàn),許多學(xué)生沒有意識到當(dāng)交際超出語言知識范圍時可以采取一些策略來解決問題。學(xué)生們普遍把語言知識等同于交際能力,認(rèn)為口語表達(dá)出現(xiàn)的問題是由于知識不足。學(xué)生在交際僵局中采用最多的策略就是放棄話題和母語直譯。而對轉(zhuǎn)述、概括、使用交際套語為自己爭取思考時間等策略的運用都很少。
造成上述問題的原因是多方面的,教師的教學(xué)理念是其中重要的因素。重操練多模仿的口語課堂確實存在,它突出了話語的準(zhǔn)確性和規(guī)范性,卻失去了交際性這個口語課堂的重頭戲。筆者認(rèn)為教師應(yīng)以學(xué)生為中心,強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)的自主性,為學(xué)生提供恰當(dāng)?shù)膶W(xué)習(xí)語言和使用語言的策略培訓(xùn)。
學(xué)習(xí)策略對第二語言學(xué)習(xí)者的積極作用已得到了許多人的認(rèn)同,但對是否應(yīng)該培養(yǎng)交際策略的問題,存在分歧。有人認(rèn)為學(xué)生可以按照母語交際習(xí)慣自然形成二語策略能力,還有人認(rèn)為過多地使用交際策略會抑制對目的語的習(xí)得。但是基于教學(xué)實踐及學(xué)生反饋,筆者認(rèn)為在以學(xué)生為中心、以成功交際為目的的口語教學(xué)模式中,培養(yǎng)學(xué)習(xí)者交際策略能力是十分必要的。
交際策略指的是第二語言或外語學(xué)習(xí)者表達(dá)意思時所運用的方法。學(xué)習(xí)者由于對目的語沒能完全掌握,在需要表達(dá)某些超過他現(xiàn)有的語言知識或技能所能表達(dá)的內(nèi)容時,就不得不有意識地使用一些語言或非語言手段進(jìn)行交際。這些手段便是學(xué)習(xí)者的交際策略。交際策略的采用也是學(xué)習(xí)者中介語系統(tǒng)形成的原因之一。像回避(avoidance)和換說法(paraphrase)這兩種外語初學(xué)者經(jīng)常采用的交際策略,對學(xué)習(xí)者中介語系統(tǒng)的形成是有較大影響的。同樣,我們也可以運用到大學(xué)生的英語口語學(xué)習(xí)當(dāng)中。
交際策略的重要性體現(xiàn)在它能幫助學(xué)習(xí)者保證交際的持續(xù)進(jìn)行和交際渠道的暢通。二語學(xué)習(xí)者在交際中難免會碰到問題,這時如何避免陷入沉默或慌亂就顯得尤為重要。
“If by teaching we mean passing on new information only,there is probably no need to teach strategies...But if by teaching we also mean making learners conscious about aspects of their(already existing)behavior,it is obvious that we should teach them about strategies,in particular how to use communication strategies most appropriately.”[4]
在與學(xué)生的交流中發(fā)現(xiàn),學(xué)生口語表達(dá)碰到困難時經(jīng)常會不知所措。因此也很容易丟失信息。交際策略的培訓(xùn)增強(qiáng)了他們對不同的交際情景的應(yīng)變能力。雖然策略培訓(xùn)的目的并不是讓學(xué)習(xí)者在交際中頻繁使用策略,但是它的目的應(yīng)該在于提高學(xué)習(xí)者在交際出現(xiàn)困難時使用策略的能力,以及幫助學(xué)習(xí)者決定在何種情況下應(yīng)該使用策略。
在強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)自主性和培訓(xùn)學(xué)習(xí)者策略能力的前提下,教師的作用與任務(wù)跟傳統(tǒng)相比有了很大改變。他們要從原來的知識傳播者、管理者、控制者變成診斷者、培訓(xùn)者、協(xié)調(diào)員與研究者。教師面臨著一些新的挑戰(zhàn)。
首先,作為診斷者,教師需要了解學(xué)生已經(jīng)能夠使用哪些交際策略及使用頻率,還要調(diào)查策略使用與學(xué)生口語水平之間的關(guān)系。調(diào)查策略使用的方法多種多樣,有面談、問卷、口頭報告、日記、書面對話、回憶研究和電腦跟蹤等。每種方法各有利弊,教師應(yīng)視具體情況而選。
作為培訓(xùn)者,教師要確定培訓(xùn)方式,即是將策略明晰地呈現(xiàn)給學(xué)生,還是以隱性方式將策略培訓(xùn)滲透到教學(xué)當(dāng)中。這具體要看具體策略的性質(zhì)以及學(xué)習(xí)者的語言學(xué)能力、學(xué)習(xí)特點和教材等情況而定。
作為協(xié)調(diào)員,教師必須要監(jiān)控學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)計劃實施,以學(xué)習(xí)日記反饋或?qū)υ挼确绞郊皶r給學(xué)習(xí)者提出建議。這需要二者的通力合作,教師要轉(zhuǎn)變成使學(xué)習(xí)者有效學(xué)習(xí)的培訓(xùn)者和支持者。
此外,在培訓(xùn)交際策略時,教師需要設(shè)計一些能夠引導(dǎo)學(xué)生使用交際策略的活動。例如在做任務(wù)型活動時(task-based),可以讓學(xué)生完成一些超出他們現(xiàn)有語言知識水平的任務(wù),這樣學(xué)生才會有使用交際策略的需求。筆者曾在課堂上組織過一項描述性活動:課前準(zhǔn)備一些畫有各種物體的圖片,學(xué)生兩人一組,學(xué)生A通過描述、說明等方法讓學(xué)生B猜出物體的名稱。這樣的活動可以充分利用轉(zhuǎn)述策略。如果學(xué)習(xí)者在交際中碰到不會表達(dá)的詞匯或者概念時能因地制宜地運用上述策略,很多問題就可以迎刃而解了。
另外,為了使學(xué)生產(chǎn)生交際需求,教師也可以在學(xué)生之間造成一些信息溝(information gap)。為了彌補(bǔ)信息溝,交際雙方便有可能使用交際策略。
近年來國內(nèi)外陸續(xù)推出了許多策略訓(xùn)練方法。Pearson Dole[5]兩人提出了五步法:教師示范;引導(dǎo)學(xué)生練習(xí);鞏固;學(xué)生獨立練習(xí);在新的學(xué)習(xí)任務(wù)中運用所學(xué)策略。這與傳統(tǒng)的3P法(presentation, practice,production)大相徑庭。作者較為推崇Oxford[6]等人的模式,共包括7個步驟:
1.讓沒有策略培訓(xùn)經(jīng)歷的學(xué)習(xí)者完成一項任務(wù);
2.組織學(xué)習(xí)者討論完成任務(wù)的過程并提出相關(guān)策略;
3.向?qū)W習(xí)者建議并示范其他有用的策略;
4.給學(xué)習(xí)者提供機(jī)會練習(xí)新策略;
5.給學(xué)習(xí)者示范策略如何應(yīng)用于其他學(xué)習(xí)任務(wù);
6.給學(xué)習(xí)者提供新的語言任務(wù),讓他們選擇策略來完成這些任務(wù);
7.幫助學(xué)習(xí)者評估使用策略的結(jié)果及取得的進(jìn)步。
O’Malley Chamot[7]的模式有計劃、監(jiān)控、解決問題和評估四個步驟。Cohen[8]建議的模式有五個步驟:示范說明;引出使用策略的例子;引導(dǎo)學(xué)生討論策略;鼓勵學(xué)生練習(xí)使用各種策略;為學(xué)生提供語境化的策略練習(xí)。
以上模式各有千秋,目前還沒有一個公認(rèn)的最佳方案。Oxford等人的模式對交際策略培訓(xùn)有許多值得借鑒的地方。讓學(xué)生在策略培訓(xùn)前先探索并討論策略,會使學(xué)習(xí)者對各種策略的利與弊有切身體會,同時還可以互相學(xué)習(xí)。另外這個模式的靈活之處在于7個步驟可以作順序的調(diào)整。而Cohen模式的可取之處在于它以顯性和隱性的方式將策略滲透到了教學(xué)當(dāng)中,因此我們可以結(jié)合Oxford等人與Cohen模式的長處在口語教學(xué)上對學(xué)生進(jìn)行適當(dāng)?shù)慕浑H策略訓(xùn)練。
但是,在對學(xué)習(xí)者進(jìn)行交際策略培訓(xùn)時,教師要注意以下三個問題:
1.交際策略有時是語言錯誤的來源之一。如果一位學(xué)習(xí)者想不起way這個詞,因此以“I lost my road.”來代替“I lost my way.”,那么他就犯了用詞不當(dāng)?shù)腻e誤。另外,也不應(yīng)該鼓勵碰到不會表達(dá)的事物就用母語代替這種做法。
2.教師要作出決定是對一個群體進(jìn)行統(tǒng)一訓(xùn)練還是對不同學(xué)習(xí)者進(jìn)行分別訓(xùn)練。學(xué)習(xí)者現(xiàn)有的策略一般存在較大差異。策略培訓(xùn)應(yīng)該有針對性,條件允許的話,分組訓(xùn)練不失為一個好辦法。
3.提醒學(xué)生要適時適度地使用交際策略。
參考文獻(xiàn):
[1]Canale,M. Swain,M.Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing[J].Applied Linguistics,1980,(1).
[2]Bachman,L.F.Fundamental Consideration in Language Testing[M].Oxford:Oxford university Press,1990.
[3]文秋芳.口語教學(xué)與思維能力的培養(yǎng)[J].國外外語教學(xué),1999,(2).
[4]Faerch,C. Kasper,G.Strategies in Interlanguage Communication[M]. New York:longman Inc,1983.
[5]Person,P.D. Dole,J.A.Explicit comprehension instruction:A review of research and a new conceptualization of learning[J].Elementary School Journal,1987.
[6]Oxford,R.L.Language Learning Strategies[M].Heinle heinle Publishers,1990.
[7]O’Malley,J.M. Chamot,A.U.Learning Strategies in Second Language Acquisition[M].Cambridge:Cambridge University Press,1990.
[8]Cohen,A.D.Strategies in Learning and Using a Second Language[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.