一、 實踐教學的目標
翻譯實踐課程教學的目標是努力使學生在理論課堂上所學知識能最大程度地轉換為社會生產力,并通過該翻譯實踐教學環(huán)節(jié)來鞏固和擴展外語語法等理論課程講授的知識,加深學生對翻譯基本理論的理解,強化實際動手翻譯能力;同時也通過這類實踐教學活動,提高學生獨立思考、發(fā)現(xiàn)問題、分析問題和解決問題的能力。
二、 變教師主體為學生主體
英語的實踐教學從加強基礎、培養(yǎng)能力、提高素質的教學目標出發(fā),以翻譯理論與翻譯實踐緊密相結合的原則為指導,始終把培養(yǎng)學生翻譯綜合能力放在第一位,課內學習與課外實踐相結合、筆譯與口譯相結合等基本環(huán)節(jié),力求在培養(yǎng)學生動手動腦能力的同時,理論聯(lián)系實際地培養(yǎng)學生的獨立實踐能力,授課教師作為輔助支持,幫助和引導學生達到探索目標。
三、 變被動教學為互動教學
就學生普遍欠缺積極發(fā)言的現(xiàn)狀,模擬各種口譯的實際場景,讓學生來自編劇本,并上臺表演,以此激發(fā)學生自身的創(chuàng)造能力和表達能力,以及臨場應變能力,這樣不僅可以提高學生主動參與的意識,綜合分析和團隊協(xié)作能力,更能將所學的翻譯知識很好地應用到實際的翻譯工作中并有機結合。
四、 變枯燥教學為趣味教學
對于此門實踐課程,一些基本的理論知識教學是必不可少的,但更重要的是練習實踐,是讓學生去多參與練習實踐。可充分利用外譯校內的各種設施資源,如電子語音室、情景實訓室等,進行集體口譯練習和分組口譯表演教學,培養(yǎng)學生的學習興趣和主動發(fā)揮的能力。
五、 變校內實踐教學為社會實踐教學
學校不僅要聘請具有多年口筆譯實際翻譯工作經驗的專家老師在校內進行翻譯實踐教學,而且要盡可能多地創(chuàng)造更實際的實踐教學環(huán)境,例如,與翻譯協(xié)會、外資企業(yè)和有關的翻譯公司建立長期友好合作關系,并成立翻譯實習基地,使外譯學生有機會接觸到社會真正需要的翻譯人才理念,重新認識自己的學習成果與不足,組織學生開展社會所需要的志愿者翻譯活動或是開展社會公共場所的翻譯問題調查研究,最大限度地利用社會的翻譯實踐資源。也可與其他當地的高等院校英語專業(yè)的學生開展定期的翻譯實踐交流,互通有無,共同提高翻譯綜合能力。
翻譯實踐課程應廣泛應用于中學的英語教學中,從而使學生們?yōu)閷砀顚哟蔚挠⒄Z學習打下良好的堅實基礎。
(冀州市徐莊鄉(xiāng)中學)