提要:宗教文化具有民族性特征,中俄宗教文化傳統(tǒng)的巨大差異是導(dǎo)致文學(xué)翻譯中形象變異的重要原因之一。形象變異有合理與不合理之分,譯者在理解俄羅斯文學(xué)作品的形象體系時(shí)切不可忽略俄羅斯東正教的民族文化特點(diǎn),應(yīng)盡量避免翻譯中不合理的形象變異。同時(shí),將合理的形象變異控制在適度的范圍,以求準(zhǔn)確傳達(dá)文學(xué)作品中的形象體系。
關(guān)鍵詞:文學(xué)翻譯;宗教文化;形象變異
中圖分類號:H315.9 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1000-0100(2009)05-0143-4
注:本文中所涉及到的圖表、注解、公式等內(nèi)容請以PDF格式閱讀原文。