亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        主動(dòng)譯出

        2008-12-31 00:00:00
        電影評(píng)介 2008年15期

        摘要 中國的影視輸入和輸出存在著極大的不對(duì)稱性,影視作為文化傳播最直接有效的手段,沒有受到足夠的重視。作為一種最直接有效的文化傳播媒介,影視對(duì)樹立民族形象有著潛移默化的影響。主動(dòng)譯出可讓中國人把握主動(dòng)權(quán),將最優(yōu)秀、最具代表性的影視資源大量輸出到國外,讓更多的人了解中華文化和時(shí)代風(fēng)貌,這是功在當(dāng)下、利在千秋的事業(yè),我們必須重視,從政策和技術(shù)等方面提供支持。

        關(guān)鍵詞 主動(dòng)譯出 文化傳播 影視翻譯

        1、前言

        電影是一種影像語言,兼具文學(xué)性、視覺性、音樂性等特點(diǎn),可以說是當(dāng)今最廣泛、最具有影響力的綜合藝術(shù)形式。電影誕生于十九世紀(jì)末,不久便漂洋過海來到中國,《定軍山》是中國最早的電影片段。1913年,美國人把與中國人黎民偉一起拍攝的《莊子試妻》帶到美國,成為最早在國外放映的中國電影。80年代末期,伴隨著張藝謀的《紅高粱》在柏林國際電影節(jié)上獲得了金熊獎(jiǎng),中國影視進(jìn)入了一個(gè)新的時(shí)代,成為影視世界化產(chǎn)業(yè)的一分子,在世界舞臺(tái)上日益活躍。盡管如此,中國影視的輸出和輸入有著巨大的差異,存在著嚴(yán)重貿(mào)易逆差,引進(jìn)的影視作品數(shù)量遠(yuǎn)大于輸出的數(shù)量,外國文化帶來的沖擊遠(yuǎn)大于中華文化對(duì)外國的影響。隨著強(qiáng)勢文化的不斷擴(kuò)張,中國本族文化存在著被殖民化與和平演變的可能。文化傳播的不對(duì)稱性使得傳統(tǒng)文化深陷危機(jī)。魯迅先生曾經(jīng)說過,“越是民族的,越是世界”。實(shí)踐證明,民族的東西往往才是最具有生命力的。既然影視是一種民族藝術(shù),它的落后又體現(xiàn)在什么方面的呢?中國影視落后論是一種對(duì)民族、特別是民族藝術(shù)不負(fù)責(zé)的態(tài)度。從這個(gè)意義上講,我們有責(zé)任有義務(wù)把中國的影視藝術(shù)與世界各族人們共享。

        2、影視譯出的必要性

        首先,在中國經(jīng)濟(jì)日益強(qiáng)大的今天,中國還須加強(qiáng)自己的軟實(shí)力,向世界展示自己的文化。在中文以及中國文化研究和學(xué)習(xí)“升溫”的大背景下,除了語言文字,影視可以說是文化輸出最直接、最有效的方式之一。影視是文化形象的傳播媒介,承擔(dān)著樹立民族形象的重任,因此非常有必要主動(dòng)譯出中國影視,樹立中國形象,傳播傳統(tǒng)文化,讓世界了解中國的民族文化精神和時(shí)代風(fēng)貌。

        其次,中國影視嚴(yán)重的貿(mào)易逆差迫使我們走出中國,走向世界,這關(guān)系到中國影視生存或毀滅的命運(yùn)問題。我們不能漠視好萊塢電影對(duì)中國市場份額高達(dá)百分之七八十的侵占,韓國肥皂劇對(duì)國內(nèi)電視臺(tái)的瘋狂占領(lǐng),美劇如《越獄》、《絕望主婦》一季又一季的更新。在電影和電視劇背后,西方的生活方式和文化價(jià)值觀正侵蝕著中國的年輕一代,使得他們分不清方向,看不到民族東西的美好。除此之外,在文化傳播中還存在著“文化異化”的現(xiàn)象,對(duì)中國的傳統(tǒng)文化進(jìn)行偷梁換柱的篡改,例如迪斯尼的動(dòng)畫片《花木蘭》雖改編于中國民間故事,卻將一個(gè)傳統(tǒng)“孝女”塑造成一個(gè)追求自我價(jià)值實(shí)現(xiàn)的“女英雄”?;咎m這一本屬于東方文化資源的女性形象,卻成為傳播西方文化觀念的使者。西方人還會(huì)對(duì)中國文化產(chǎn)生嚴(yán)重的誤解,這種誤解非常可怕,可能會(huì)延續(xù)很多年,也有可能永遠(yuǎn)改變不回來。再如,韓國熱播電視劇《大長今》將針灸、食療、烹飪藝術(shù)、宮女的生活,反映得淋漓盡致,西方人自然認(rèn)為這些都是韓國的文化傳統(tǒng)。可我們都知道這些是屬于中華民族的,借著韓流的盛行,韓國搶先將端午節(jié)申請(qǐng)為世界文化遺產(chǎn),老祖宗幾千年的東西就在我們手中丟棄了,改國換代了,罪過罪過啊!

        電影是現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)的產(chǎn)物,中國影視起步比較晚,技術(shù)和理念還有差距,可我們不能坐以待斃,除了要拍出質(zhì)量上乘的影片,加大宣傳力度等因素外,翻譯好影視作品,有選擇性地主動(dòng)向外輸出中國影視是十分必要的。這里突出“主動(dòng)譯出”,主動(dòng)發(fā)掘市場,而不是被動(dòng)地等著外國人來翻譯或外國公司來引進(jìn)。在這方面,我們一定要向鄰居韓國學(xué)習(xí),韓流已經(jīng)盛行亞洲,韓國明星走到哪里都呼聲一片。試問,韓劇內(nèi)容和審美真的就那么好,中國的電視劇都沒法與之媲美嗎?其實(shí)不然,中國也有許多制作精良的影視,其文化內(nèi)涵和生活啟示都遠(yuǎn)勝過某些劇情庸俗、拖沓冗長的韓劇,可為什么在海外沒有市場,就是因?yàn)闆]有主動(dòng)譯出的意識(shí)。

        缺乏主動(dòng)譯出,外國人就會(huì)根據(jù)有限的影視資源任意歪曲中國形象。19世紀(jì)西方漢學(xué)家曾翻譯過中國的文學(xué)作品,可他們的視野很不一樣,為滿足某些人的“獵怪”心理,往往把中國二流的作品翻譯到國外去,《好逑傳》這種中國人聽都沒有聽說的作品被翻譯成了西方多國文字,風(fēng)靡一時(shí)。比如對(duì)杜甫詩歌的翻譯,選擇的也是幾首境界不高的詩。20世紀(jì)初對(duì)中國的“寒山”詩情有獨(dú)鐘,就是因?yàn)闈h學(xué)家翻譯了大量的“寒山”詩。(潘文國2004)這些藝術(shù)在中國都是二流或末流的,外國人翻譯的很多是思想境界不高的東西,破壞和扭曲了中國的藝術(shù)形象和民族形象。直到今天,一些西方人印象中的中國還是張藝謀電影落后愚昧的形象,甚至認(rèn)為中國的婦女至今裹足。文化輸出要輸出民族優(yōu)秀的文化,與時(shí)俱進(jìn)的文化,影視藝術(shù)同樣如此。中國要樹立新的形象,讓世界重新認(rèn)識(shí)中國,影視是最直接的一種手段:而全完由外國人來選擇翻譯中國影視就會(huì)出現(xiàn)上面所說的“文化扭曲”現(xiàn)象。比如《大紅燈籠高高掛》就給西方人這樣的錯(cuò)覺:紅燈籠是中國人房事的標(biāo)志,雅典奧運(yùn)會(huì)結(jié)束時(shí)紅燈籠的升起,當(dāng)時(shí)就引起了噓聲一片,可見外國人對(duì)中國文化的誤解有多深。

        因此,國人要選擇優(yōu)秀的影視作品主動(dòng)譯出,樹立真正的中國文化形象。積極主動(dòng)的把國產(chǎn)優(yōu)秀影片翻譯到國外去,影視主動(dòng)輸出的第一步就是影視翻譯,沒有翻譯或配音就談不上輸出。國內(nèi)很多影視在翻譯上往往為了節(jié)省開支,在翻譯上沒有投入相應(yīng)的精力、物力和財(cái)力,導(dǎo)致翻譯質(zhì)量較差,無法再顯原劇的藝術(shù)性。另外,很多翻譯只是為了臨時(shí)應(yīng)付,根本沒有做好拓展海外市場的準(zhǔn)備,由此可想翻譯的質(zhì)量有多么的糟糕!

        3、主動(dòng)譯出的策略

        影視主動(dòng)譯出是一個(gè)復(fù)雜長期的過程,它既涉及到商業(yè)利益,也關(guān)系到民族形象和文化傳播,個(gè)人或公司的力量是無法完成的。影視翻譯需要國家政策扶持,商家積極參與,高校和科研單位的支持,全面綜合地推進(jìn)。

        第一,國家應(yīng)該成立專門的國產(chǎn)影視譯出機(jī)構(gòu),制定相關(guān)的政策法規(guī),支持國產(chǎn)影片的出口,并加大對(duì)外宣傳力度,為中國影視在海外積極拓展市場,尋求商機(jī),并積極推進(jìn)中外影視部門的合作。其中關(guān)鍵一環(huán)是要打破跨國影視的語言障礙。國家相關(guān)部分積極主動(dòng)地翻譯優(yōu)秀的國產(chǎn)影片,嚴(yán)把翻譯關(guān),采用各種各樣的方式和手段使得翻譯水準(zhǔn)能有一個(gè)較大的提升。

        第二,高等院校和科研機(jī)構(gòu)應(yīng)該在理論上和技術(shù)上給予支持,這就牽扯到多方面的因素。影視翻譯是翻譯中的新領(lǐng)域,在翻譯和文化領(lǐng)域很少受到重視。無論是字幕翻譯、劇本翻譯、配音翻譯等都需要更多的研究。在諸如影視翻譯理論、翻譯技巧、翻譯批評(píng)、影視翻譯美學(xué)等方面形成卓有成效的研究成果,從而支持影視翻譯實(shí)踐。(錢紹昌2000)影視翻譯是一項(xiàng)長期的事業(yè),在開始階段可能會(huì)遇到很多困難。因此,這時(shí)就需要政府相關(guān)職能部門和大學(xué)科研單位聯(lián)合起來,繼續(xù)這項(xiàng)事業(yè)。堅(jiān)持下去,以傳播中國文化為目的,而不僅是利益至上。

        第三,譯員的培養(yǎng)。因?yàn)橛耙暦g和其他文學(xué)和商業(yè)、科技翻譯存在著較大的差別。影視作品涉及面較廣,優(yōu)秀的影視作品的譯員如果沒有一定的語言能力、電影鑒賞能力、文化素養(yǎng)、美學(xué)修養(yǎng)、市場觀察力和文化傳播使命感,是不大可能完成這一使命的。2007年國務(wù)院學(xué)位委員會(huì)下發(fā)了《翻譯碩士專業(yè)學(xué)位設(shè)置方案》的通知,08年將有15所高校招收翻譯專業(yè)碩士(MTI),MTI主要側(cè)重學(xué)生的翻譯能力。希望不久,翻譯專業(yè)碩士還會(huì)更加細(xì)化,可以將影視翻譯設(shè)為其中的研究方向,那時(shí)就會(huì)有更多的影視翻譯人才加入到這塊新生地中來。

        此外,影視翻譯中應(yīng)適當(dāng)?shù)匮?qǐng)外籍人士加入。這對(duì)語言把握、文化闡釋、市場動(dòng)向等方面都大有裨益。但中外合作要以中國人為主,不然就會(huì)主次顛倒,出現(xiàn)文中所說的中國文化扭曲的現(xiàn)象。

        4、結(jié)語

        作為一種最直接有效的文化傳播媒介,影視對(duì)樹立民族形象有著潛移默化的影響。主動(dòng)譯出可讓中國人把握主動(dòng)權(quán),將最優(yōu)秀、最具代表性的影視資源大量輸出到國外,讓更多的人了解中華文化和時(shí)代風(fēng)貌,這是件功在當(dāng)下、利在千秋的民族事業(yè),我們必須重視起來,從政策和技術(shù)等方面提供支持。中國影視并不落后,期待世界化的影視舞臺(tái)上將有更多來自中國的聲音。

        免费毛片视频网站| 国产亚洲精品a片久久久| 亚洲伊人色欲综合网| 狠狠色狠狠色综合| 国产精品一区二区av白丝在线| 亚洲色图偷拍自拍在线| 国产av无码国产av毛片| 伊人久久无码中文字幕| 亚洲性无码av在线| 日本一区二区三区精品免费| 欲香欲色天天综合和网| 欧洲-级毛片内射| 亚洲人成无码网站十八禁| 蜜桃视频羞羞在线观看| 亚洲乱码国产乱码精品精| 中国精学生妹品射精久久| 久久亚洲精品成人综合| 在线观看午夜视频国产| 亚洲国产天堂久久综合| 99er视频| 国产噜噜亚洲av一二三区| 国产成人av一区二区三区不卡| 久久久无码中文字幕久...| 9久9久女女热精品视频免费观看| 中文字幕亚洲乱码熟女1区2区| 久久国产人妻一区二区| 亚洲精品久久久久久动漫| 手机AV片在线| 中美日韩在线一区黄色大片| 色爱无码av综合区| 欧美成人a在线网站| 99视频偷拍视频一区二区三区| av无码小缝喷白浆在线观看 | 欧美巨大巨粗黑人性aaaaaa| 毛片在线啊啊| 亚洲精品国产亚洲av| 777精品久无码人妻蜜桃| 亚洲国产精品久久久久秋霞1| 视频一区中文字幕在线观看| 无码无套少妇毛多18pxxxx| 国产精品高潮呻吟av久久无吗|