摘 要:英語名詞作前置定語的數(shù)量越來越大,但主要分布在科技文中作專名;漢語前置定語與中心語的語義關(guān)系主要是所屬關(guān)系,英語主要是相關(guān)關(guān)系和類屬關(guān)系,而且定中之間的語義關(guān)系更復(fù)雜。
關(guān)鍵詞:英漢對比 名詞定語 語義關(guān)系
在談到定語問題時,一般人的印象中,定語應(yīng)該由形容詞充當(dāng),因?yàn)槌洚?dāng)定語是形容詞的主要句法功能,而名詞的主要句法功能是作主語和賓語,作定語不是名詞典型的句法功能。事實(shí)上,在現(xiàn)代漢語里,名詞作定語的數(shù)量卻很大。陳慧(2005)通過對張壽康、林杏光主編的《現(xiàn)代漢語實(shí)詞搭配詞典》中所列2118個名詞詞條進(jìn)行統(tǒng)計(jì),發(fā)現(xiàn)該詞典注明能作定語的名詞有1715個,大約占總數(shù)的81%,這說明漢語中名詞作定語是比較普遍的。朱德熙曾指出:“在漢語里,名詞修飾名詞的確是非常自由的?!辈⑶艺J(rèn)為這是漢語的一個顯著特點(diǎn)。何善芬在《英漢語言對比研究》(2002)中指出,英語的前置定語沒有漢語普及,一般以形容詞為主,隨著英語的發(fā)展變化,前置定語的范圍正在擴(kuò)大,以長串的名詞短語和短語復(fù)合詞作前置定語的現(xiàn)象日趨普遍,其特點(diǎn)有向漢語接近的勢頭。那么,在英語中名詞作定語的情況怎樣呢?名詞定語與中心語之間的語義關(guān)系類型等在英語與漢語中有無區(qū)別?本文試圖對此做對比分析。本文所選的語料來自《霧都孤兒》《中國日報(bào)》2007、美國《時代》雜志原版,為了做一簡單對比,所選英文定語例子為典型的名詞形式,不包括動名詞、復(fù)合名詞作定語的情況。
一、英漢名詞定語的數(shù)量對比
漢語名詞定語,如前所述,非常普遍,而英語名詞作定語的情況在《霧都孤兒》第1章僅有2例,全部為表所屬關(guān)系的定心結(jié)構(gòu);美國原版《時代》雜志一篇大約二三千字的社會生活方面的文章,名詞定心結(jié)構(gòu)有14例。而《中國日報(bào)》中的名詞定語卻非常多。從這個對比來看,英語名詞作定語的數(shù)量在增加,大有向漢語靠攏的趨勢。
二、定心結(jié)構(gòu)篇章的分布
從漢語所選定心結(jié)構(gòu)來看,分布是非常廣泛的,意義涉及到社會生活、科技領(lǐng)域方方面面,(既包含人、事、物名稱,也含有對事件的詩化表現(xiàn)),因而在各類體裁的篇章中都有分布,但相對而言,在記敘、抒情、描寫類文章中分布的比例要高于科技類文章。在英語中,定心結(jié)構(gòu)的意義卻相對狹窄,較多與人、事、物等的名稱有關(guān),較少描寫性的語義;主要分布在科技類文章中。
三、英漢定(名)心結(jié)構(gòu)語義結(jié)構(gòu)對比
漢語名詞性偏正短語中名詞定語與中心語之間的語義關(guān)系是一個龐大的集合,類型復(fù)雜多樣,文貞惠(1999)在這方面作過總結(jié)性的工作。本文以漢語定心結(jié)構(gòu)語義關(guān)系為線索,對英漢定心結(jié)構(gòu)做一個比較。
(一)雙方共有的關(guān)系類型
語義關(guān)系 漢 英
領(lǐng)屬關(guān)系(前屬) 圖書館的書 parish surgeon
屬性關(guān)系(質(zhì)料關(guān)系) 木頭筷子 glass bottle
屬性關(guān)系(功能關(guān)系) 醬油瓶子 abortion mill
屬性關(guān)系(相關(guān)關(guān)系) 愛情的詩篇 marriage rate
屬性關(guān)系(類屬關(guān)系) 學(xué)院風(fēng)格 law school
屬性關(guān)系(職業(yè)身份關(guān)系) 數(shù)學(xué)老師 equipment techmician
在雙方共有關(guān)系類型中,漢語所屬關(guān)系類別是非常豐富的,而英語不但類別不夠豐富,且數(shù)量在整個英定心結(jié)構(gòu)中也不大;英語名詞作定語最常見的語義關(guān)系是相關(guān)關(guān)系和類屬關(guān)系,這表明英語中表所屬的語義傾向于用所屬代詞“of結(jié)構(gòu)”。
(二)一方具有的關(guān)系類型
漢語具有的關(guān)系類型:上文已提到,漢語中表領(lǐng)屬關(guān)系的定心結(jié)構(gòu)類型非常豐富,包括領(lǐng)屬關(guān)系(領(lǐng)有關(guān)系:前屬,圖書館的書;后屬,王老師的學(xué)校;雙屬,人民的政府;親屬社會關(guān)系領(lǐng)屬:小康的父親、經(jīng)理的秘書)、屬性關(guān)系(還有來源關(guān)系,如東北大米、煙囪的竹林;比喻關(guān)系,如大海的胸懷;比況關(guān)系,如紳士風(fēng)度)。這些語義關(guān)系在所收集的英語資料中不曾見到,這些語義在英語中用什么結(jié)構(gòu),是否存在固定的結(jié)構(gòu)表達(dá)或者是否存在這一語義關(guān)系還需進(jìn)一步研究。
在英語中也存在這樣一些結(jié)構(gòu)關(guān)系類型:infant orphan(解說關(guān)系)、altar call(借代關(guān)系)。
四、定心結(jié)構(gòu)名詞和中心語之間語義關(guān)系的清晰狀況
名詞和中心語之間語義關(guān)系清晰與否與名詞定語的指稱有關(guān),名詞定語所指越具體,它們組合時省略的意義就越少,它們之間的語義關(guān)系就越清晰;也與組合方式有關(guān),一般來說,比喻方式或比況方式組合而成的結(jié)構(gòu),定心之間意義省略會較大,整個結(jié)構(gòu)在理解上難度就會加大。如生命的根源,想象的列車,心靈的橋。在英語中也同樣如此,如altar call(獻(xiàn)身呼號),abordernight(晚上開理事會),前者由于altar用了借代手法,使整個結(jié)構(gòu)在理解上難度加大;而后者由于超常規(guī)組合,也造成意義理解的難度加大。此外,英語中的一部分詞由動詞轉(zhuǎn)化而來,整個結(jié)構(gòu)語義組合時省略較多,詞與詞關(guān)系清晰度降低,這類詞主要集中在職業(yè)方面??傮w說來,英漢中領(lǐng)有關(guān)系、原料關(guān)系、類屬關(guān)系的定心結(jié)構(gòu)語義理解相對簡單,漢語中比況關(guān)系的語義理解較為復(fù)雜一點(diǎn),英語職業(yè)身份屬性關(guān)系、功能屬性關(guān)系以及超常組合的詞理解難度大。
以上是關(guān)于英漢名詞作定語的粗疏比較,從以上分析可看出,英語名詞定語的數(shù)量正逐步增大、類型也較豐富。由于英語和漢語是兩種不同的語言,各語言同一語義在不同語言中表達(dá)方式并不總是相同,因此,這兩種語言定名結(jié)構(gòu)表達(dá)折射出來的思維方式的差異值得進(jìn)一步研究。
參考文獻(xiàn):
[1]陳惠.“N1+的+N2”中N1N2語義搭配研究[D].武漢:華中師范大學(xué),2005.
[2]何善芬.英漢語言對比研究[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
[3]文貞惠.“N_1(的)N_2”偏正結(jié)構(gòu)中N_1與N_2之間語義關(guān)系的鑒定[J].語文研究,1999,(3).
(王鶴云,南昌大學(xué)中文系)