亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中介語(yǔ)、中介文化對(duì)目的語(yǔ)文化習(xí)得的啟示

        2008-01-01 00:00:00糜艷慶
        中國(guó)校外教育(下旬) 2008年5期

        [摘要]語(yǔ)言是文化的載體,是文化的主要表現(xiàn)形式。具有跨文化交際能力是二語(yǔ)習(xí)得的最終目標(biāo)。第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中建立起了不同于母語(yǔ)和目的語(yǔ)的中介語(yǔ),而母語(yǔ)的文化遷移和文化定型也使得二語(yǔ)學(xué)習(xí)者構(gòu)建起一套中介文化體系。中介語(yǔ)及中介文化的研究對(duì)于目的語(yǔ)文化習(xí)得具有一定啟示。

        [摘要]中介文化 目的語(yǔ)文化 文化定型 文化遷移

        一、引言

        在第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)中,關(guān)于學(xué)習(xí)者對(duì)于第二語(yǔ)言的掌握程度或俗稱外語(yǔ)水平(Foreign Language Proficiency)的界定,在語(yǔ)言學(xué)與語(yǔ)言教學(xué)發(fā)展的不同歷史時(shí)期,學(xué)者們給出了不同的解釋。為許多人所接受的說(shuō)法是:二語(yǔ)習(xí)得者應(yīng)具備聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)四種技能,即語(yǔ)言能力。Hymes于1972年提出了“交際能力”的概念,并指出“語(yǔ)言能力”只是一種語(yǔ)法能力,而“交際能力”實(shí)際上是對(duì)二語(yǔ)習(xí)得提出了一個(gè)更高的目標(biāo),即:既要具備語(yǔ)言能力(掌握語(yǔ)法規(guī)則),又要具備在一定情景下能靈活運(yùn)用語(yǔ)言的交際能力。

        二語(yǔ)/外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在交際時(shí)所使用的語(yǔ)言既非母語(yǔ),又非目的語(yǔ),而是介于二者之間的一種語(yǔ)言體系,即“中介語(yǔ)”(interlanguage)。相應(yīng)地也產(chǎn)生一種區(qū)別于母語(yǔ)文化及目的語(yǔ)文化的“中介文化”(inter-culture)。關(guān)注“中介文化”對(duì)于目的語(yǔ)文化習(xí)得具有一定啟示。

        二、“中介語(yǔ)”及“中介文化”

        (一)中介語(yǔ)

        1.中介語(yǔ)的概念及理論

        中介語(yǔ)(interlanguage)是指存在于第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中,由學(xué)習(xí)者創(chuàng)造,介于母語(yǔ)與目的語(yǔ)之間,具有獨(dú)立性、合法性的語(yǔ)言系統(tǒng)。它反映所有外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中認(rèn)知發(fā)生和發(fā)展的特征,是一種普遍的、抽象的中介語(yǔ)語(yǔ)言體系(the interlanguage continuum),也稱“中介語(yǔ)連續(xù)體”。它兼有母語(yǔ)和目的語(yǔ)雙重特征,并逐漸向目的語(yǔ)靠近,但永遠(yuǎn)不能成為目的語(yǔ)?,F(xiàn)在外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的外語(yǔ)普遍被稱為“interlanguage”。

        2.中介語(yǔ)形成的原因

        中介語(yǔ)的形成原因可能是幾種因素相互作用的結(jié)果。

        語(yǔ)言遷移(Language transfer)。遷移是指學(xué)習(xí)過(guò)程中學(xué)習(xí)者已經(jīng)獲得的知識(shí)、技能,甚至是學(xué)習(xí)方法和學(xué)習(xí)態(tài)度對(duì)學(xué)習(xí)新知識(shí)、新技能的影響。涉及到語(yǔ)言習(xí)得,語(yǔ)言遷移即指學(xué)習(xí)者有意識(shí)或無(wú)意識(shí)在運(yùn)用已掌握的母語(yǔ)知識(shí)來(lái)幫助習(xí)得新的語(yǔ)言主。學(xué)習(xí)者在運(yùn)用目的語(yǔ)進(jìn)行交際時(shí),會(huì)試圖借助于母語(yǔ)中的語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)義、句法等來(lái)表達(dá)自己的思想。這種母語(yǔ)的影響,可能是積極的,也有可能是消極的。積極的影響稱之為正遷移(positive transfer),它有利于第二語(yǔ)言習(xí)得;而消極的影響會(huì)阻礙學(xué)習(xí)者獲取目的語(yǔ)知識(shí),稱之為負(fù)遷移(negative transfer)。

        對(duì)目的語(yǔ)規(guī)則的過(guò)度概括(Overgeneralization)。在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,外語(yǔ)學(xué)習(xí)者常常會(huì)把一些規(guī)則當(dāng)作普遍的規(guī)則來(lái)使用,將目的語(yǔ)的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單化,從而創(chuàng)造出一些目的語(yǔ)中沒(méi)有的結(jié)構(gòu)變體。這種結(jié)構(gòu)變體沒(méi)有母語(yǔ)的特征,卻反映了目的語(yǔ)的特征。例如,有的外語(yǔ)學(xué)習(xí)者會(huì)錯(cuò)把動(dòng)詞過(guò)去式形式-ed加在go之后,寫(xiě)成goed。

        訓(xùn)練轉(zhuǎn)移(Transfer due to the effects of teaching)。通過(guò)教學(xué)使學(xué)習(xí)者習(xí)得某一規(guī)則,倘若講解或訓(xùn)練不當(dāng),就會(huì)使學(xué)習(xí)者出現(xiàn)中介語(yǔ)偏誤。例如,有的教師自身英語(yǔ)發(fā)音不準(zhǔn),會(huì)導(dǎo)致其學(xué)生在發(fā)同樣的音時(shí)也會(huì)不準(zhǔn)確;在練習(xí)中過(guò)多地使用he,而she的使用頻率較低,會(huì)使學(xué)習(xí)者在應(yīng)該用she的地方無(wú)意識(shí)地用成he。

        學(xué)習(xí)策略(Learning strategies)。學(xué)習(xí)策略是指外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)某種語(yǔ)言時(shí),他們的語(yǔ)言能力還沒(méi)有達(dá)到熟練運(yùn)用(proficiency)的程度,卻試圖對(duì)該語(yǔ)言進(jìn)行策略性處理。最常用的策略是將目的語(yǔ)簡(jiǎn)化,最明顯的簡(jiǎn)化體現(xiàn)在語(yǔ)法上,如冠詞的添加、復(fù)數(shù)的使用及時(shí)態(tài)的運(yùn)用等。

        交際策略(Communication strategies)。交際策略是指說(shuō)話者在遇到交際困難時(shí)運(yùn)用的一套成系統(tǒng)的技巧。隨著目的語(yǔ)知識(shí)水平的發(fā)展,外語(yǔ)學(xué)習(xí)者會(huì)從以母語(yǔ)為基礎(chǔ)的策略轉(zhuǎn)到以目的語(yǔ)為基礎(chǔ)的策略。外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在真實(shí)的語(yǔ)境中使用語(yǔ)言,從而不斷構(gòu)建、審視和調(diào)整那個(gè)新語(yǔ)言的心理模式,沿著中介語(yǔ)連續(xù)體的路徑,從母語(yǔ)轉(zhuǎn)化到目的語(yǔ)。

        (二)中介文化

        1.文化定型與中介文化

        “定型”(stereotype),最初是社會(huì)學(xué)家研究的對(duì)象,指某群體成員對(duì)另一群體成員簡(jiǎn)單化和固定的看法。美國(guó)社會(huì)學(xué)家Lippmann早在1922年出版的Public Opinion一書(shū)中就對(duì)其作出了界定。他指出,人所處的環(huán)境,無(wú)論是自然環(huán)境還是社會(huì)環(huán)境,都太復(fù)雜了,以至于不允許他對(duì)世界上所有的人、事、物逐一地親自進(jìn)行體驗(yàn)和認(rèn)知。為了節(jié)省時(shí)間,人們便用一個(gè)簡(jiǎn)單化的認(rèn)知方法,將具有相同特征的一群人或任何民族、種族塑造成一定的形象,這些形象,就是所謂的定型。從心理學(xué)上講,定型是人類認(rèn)識(shí)他人他物的基模,以此為基礎(chǔ)解釋他人的行為。

        二語(yǔ)習(xí)得中的中介語(yǔ)的形成主要與遷移有關(guān)。但遷移不僅出現(xiàn)在語(yǔ)音、語(yǔ)義、語(yǔ)法等語(yǔ)言系統(tǒng)本身的層面上,在文化的層面上也時(shí)有發(fā)生。即遷移同時(shí)也是母語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化之間的一種文化遷移。而二語(yǔ)學(xué)習(xí)者母語(yǔ)的文化定型對(duì)這種文化遷移的發(fā)生起了重要的決定作用。由于受母語(yǔ)文化定型的影響,人們?cè)趯W(xué)習(xí)二語(yǔ)或使用二語(yǔ)進(jìn)行交際時(shí)往往會(huì)無(wú)意識(shí)地從母語(yǔ)文化出發(fā),機(jī)械地采用與母語(yǔ)形式相對(duì)應(yīng)的目的語(yǔ)中的語(yǔ)言形式來(lái)理解或表達(dá)思想,于是便產(chǎn)生了形式是目的語(yǔ)文化的形式,而意義卻是母語(yǔ)文化意義的交際行為,這種言語(yǔ)形式就是上文中提到的中介語(yǔ),它所承載的便是一種中介文化。

        2.中介文化的分類

        由于在不同民族或社會(huì)文化中,相同的形式可以表示不同的意義,不同的形式也可表示相同的意義,因此,在中介語(yǔ)系統(tǒng)中也會(huì)出現(xiàn)形式相同而意義不同或形式不同而意義相同的中介語(yǔ)和中介文化現(xiàn)象。

        形同意不同。以對(duì)于狗這種動(dòng)物的態(tài)度為例。狗在漢語(yǔ)中是一種卑微的動(dòng)物。漢語(yǔ)中與狗有關(guān)的習(xí)語(yǔ)大都含有貶意:狐朋狗友、狗急跳墻、狼心狗肺、狗腿子等,盡管近些年來(lái)養(yǎng)寵物狗的人數(shù)大大增加,狗的“地位”似乎有所改變,但狗的貶義形象卻深深地留在漢語(yǔ)言文化中。而在西方英語(yǔ)國(guó)家,狗被認(rèn)為是人類最忠誠(chéng)的朋友。英語(yǔ)中有關(guān)狗的習(xí)語(yǔ)除了一部分因受其他語(yǔ)言的影響而具有貶義外,大部分都沒(méi)有貶義。在英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)中,常用狗的形象來(lái)比喻人的行為。如You are a lucky dog (你是一個(gè)幸運(yùn)兒),Every dog has his day(凡人皆有得意日)等。所以,當(dāng)英語(yǔ)國(guó)家人士想向中國(guó)人表達(dá)羨慕之情而說(shuō):You are a lucky dog時(shí),中國(guó)人往往是不會(huì)領(lǐng)情的。這是由于不同語(yǔ)言文化中相同的形式所表示的不同意義造成的,在二語(yǔ)的初學(xué)者中常見(jiàn),也是產(chǎn)生誤解或曲解的重要原因之一。

        形不同意同。以招呼語(yǔ)為例。中國(guó)人見(jiàn)面經(jīng)常用“吃過(guò)了嗎?”來(lái)打招呼。有些外國(guó)留學(xué)生便將“吃過(guò)了嗎?”當(dāng)“How are you?”廣泛使用,但他們有時(shí)會(huì)抱怨,為會(huì)么有時(shí)問(wèn)吃會(huì)不靈驗(yàn)。如,在洗手間見(jiàn)面時(shí),如果仍用“吃過(guò)了嗎?”當(dāng)“How are you?”就會(huì)造成一種很尷尬的局面,從而導(dǎo)致交際的失敗。這也是文化定型在日常交際習(xí)俗的概括中產(chǎn)生負(fù)面影響的表現(xiàn)。

        三、中介文化對(duì)于目的語(yǔ)文化習(xí)得的啟示

        (一)正確看待文化定型及中介文化在二語(yǔ)學(xué)習(xí)中,為了幫助具有不同文化背景的學(xué)習(xí)者相互了解、概括文化差異,必然要建立某種文化定型,但是這些定型對(duì)于差異的過(guò)分概括或標(biāo)簽化又可能人為地制造障礙,促使中介語(yǔ)和中介文化的形成,妨礙文化的理解和交流,影響第二語(yǔ)言的習(xí)得。因此,對(duì)于文化定型和中介文化,我們必須要有一個(gè)正確的態(tài)度。文化定型有正確的也有片面的,有積極的也有消極的,應(yīng)具體分析,區(qū)別對(duì)待。承認(rèn)文化定型和中介文化的存在,同時(shí)也應(yīng)大膽而謹(jǐn)慎地建立定型,促使中介文化向目的語(yǔ)文化的轉(zhuǎn)變。

        (二)重視二語(yǔ)教學(xué)中目的語(yǔ)文化因素的導(dǎo)入

        語(yǔ)言是文化的載體和媒介,文化影響和制約著語(yǔ)言交際,語(yǔ)言和文化密不可分。因此,文化教學(xué)的成敗很大程度取決于其是否能與語(yǔ)言教學(xué)、特別是課堂教學(xué)有機(jī)地結(jié)合起來(lái)。以英語(yǔ)學(xué)習(xí)為例,進(jìn)行文化教學(xué)可從以下三個(gè)方面著手。

        1.揭示詞匯中豐富的文化內(nèi)涵

        一個(gè)民族文化特有的概念很多通過(guò)詞匯和短語(yǔ)(包括慣用語(yǔ)、成語(yǔ)、俗語(yǔ)、俚語(yǔ)、諺語(yǔ)、典故等)表現(xiàn)出來(lái),因此,外語(yǔ)教師應(yīng)該正確理解其語(yǔ)義并幫助學(xué)生提示其豐富的文化內(nèi)涵。詞匯教學(xué)的難點(diǎn)也正在于某些詞語(yǔ)的文化內(nèi)涵。比如Hello/Sorry/Thank You/Pardon等形式上很簡(jiǎn)單的表達(dá),困擾學(xué)生的不是如何準(zhǔn)確發(fā)音和正確拼寫(xiě),而是如何得體地運(yùn)用。對(duì)于此類詞語(yǔ),教師應(yīng)著重介紹或補(bǔ)充相關(guān)的文化背景知識(shí),使學(xué)生不僅僅知道它們的字面意義,更能把握其豐富的文化內(nèi)涵。

        2.挖掘語(yǔ)篇中蘊(yùn)含的文化信息

        現(xiàn)行的許多英語(yǔ)教材選材廣泛,大部分語(yǔ)篇涉及英語(yǔ)國(guó)家典型的文化背景知識(shí),特別是一些文學(xué)作品,為學(xué)生了解英語(yǔ)國(guó)家的文化提供了鮮活的材料。在語(yǔ)篇教學(xué)中,教師不但要讓學(xué)生把握文章的內(nèi)容主旨,學(xué)習(xí)一定的語(yǔ)言知識(shí),提高語(yǔ)言技能,還要注意引導(dǎo)學(xué)生充分挖掘語(yǔ)篇中所蘊(yùn)含的文化信息,使學(xué)生在習(xí)得語(yǔ)言的同時(shí),拓寬自己的文化視野。

        3.創(chuàng)設(shè)文化語(yǔ)境,模擬真實(shí)交際

        人們?cè)诓煌慕浑H場(chǎng)合,由于人際關(guān)系、禮儀習(xí)俗、價(jià)值觀念等不同,最易引起跨文化交際的失誤。教師可以通過(guò)兩種不同文化在招呼與問(wèn)候、道謝與答謝、敬語(yǔ)與謙詞、恭維與稱贊、禁忌與委婉以及稱謂方面語(yǔ)言使用的差異進(jìn)行對(duì)比,創(chuàng)設(shè)一定的文化語(yǔ)境,模擬真實(shí)的交際場(chǎng)景,使學(xué)生能夠盡量體會(huì)真實(shí)自然的交際,從而能夠運(yùn)用得體的語(yǔ)言減少甚至避免今后在真實(shí)交際中的語(yǔ)用失誤。

        在英語(yǔ)教學(xué)中,可以鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行口頭或筆頭、雙邊或多邊的言語(yǔ)實(shí)踐活動(dòng),如可根據(jù)對(duì)話或課文鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行角色表演,或是給出一定的情境,讓學(xué)生根據(jù)現(xiàn)實(shí)生活經(jīng)驗(yàn),自己充分發(fā)揮,自編、自導(dǎo)、自演學(xué)生喜聞樂(lè)見(jiàn)的英語(yǔ)小話劇等。播放英語(yǔ)國(guó)家風(fēng)土人情的影片,不出國(guó)門(mén),學(xué)生也可有身臨其境之感。如有可能,和英語(yǔ)國(guó)家人士交談,體會(huì)真實(shí)的英語(yǔ)交際。

        四、結(jié)語(yǔ)

        美國(guó)社會(huì)學(xué)家G.R.Tucker和W.E.Lambet對(duì)于外語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)有這樣的看法:“我們相信,……幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言時(shí)提高對(duì)文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自內(nèi)心的想了解其他民族的興趣和動(dòng)力……,從而提供了學(xué)習(xí)該民族的語(yǔ)言的基礎(chǔ)”。教師在二語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)注重目的語(yǔ)文化的導(dǎo)入,學(xué)生在學(xué)習(xí)二語(yǔ)和二語(yǔ)文化時(shí),應(yīng)努力克服文化定型及中介文化對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的負(fù)面影響,最終形成較強(qiáng)的文化適應(yīng)能力,減少中介語(yǔ)形式的出現(xiàn),促使中介文化向目的語(yǔ)文化的轉(zhuǎn)變,從而實(shí)現(xiàn)成功的“跨文化交際”。

        參考文獻(xiàn):

        [1]Stern, H.H. Fundamental Concepts of Language Teaching.Oxford:Oxford University Press,1983.

        [2]索緒爾.普通語(yǔ)言學(xué)教程[M].北京.商務(wù)印書(shū)館,1980.

        [3]Selinker,L.Rediscovering Interlanguage [J].NP: Longman, 1992.

        [4]高一虹.語(yǔ)言文化差異的認(rèn)識(shí)與超越 [M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000.

        [5]胡文仲.不同文化之間的交際與外語(yǔ)教學(xué)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1985,4.

        (作者單位:江蘇連云港師范高等??茖W(xué)校)

        日本在线观看不卡一区二区| 亚洲精品亚洲人成在线下载 | 亚洲人成无码www久久久| 国产免费网站看v片元遮挡| 丁香婷婷激情俺也去俺来也| 日本av一区二区三区在线| 国产乱国产乱老熟300部视频 | 色婷婷一区二区三区久久亚洲| 免费在线黄色电影| 国产亚洲日韩在线三区| 欧美性爱一区二区三区无a| 麻豆成人久久精品二区三区免费| 日本av天堂一区二区三区| 亚洲乱码一区av春药高潮| 亚洲性无码av在线| 国产精品一区二区三密桃| 麻神在线观看免费观看| 欧美乱妇高清无乱码在线观看| 99国产超薄丝袜足j在线观看| 精品国产乱码一区二区三区| 性色视频加勒比在线观看| 国产av无码专区亚洲awww| 五月婷婷激情六月| 国产91精品自拍视频| 久久精品亚洲精品国产色婷| 亚洲av成人无码网天堂| 精品亚洲人伦一区二区三区| 中文字幕隔壁人妻欲求不满| 国产精品一区二区无线| 日韩精品欧美激情亚洲综合| 我的美艳丝袜美腿情缘| 国产午夜在线视频观看| 边做边流奶水的人妻| 亚洲ⅤA中文字幕无码| 在线观看免费不卡网站| 99久久婷婷国产综合精品青草免费| 中文字幕亚洲无线码在一区| 国产伦精品一区二区三区在线| 综合亚洲伊人午夜网| 天天做天天躁天天躁| 国产日产久久福利精品一区|