[摘要]文章主要探討了在生源總體英語水平較差的情況下,如何因材施教,實行以英語為主,漢語為輔的雙語教學(xué)法。筆者通過該雙語教學(xué)方法在高職高?!锻赓Q(mào)英語函電》教學(xué)中的具體實施,采用了“三階段循序漸進(jìn)法”與“分角色訓(xùn)練法”兩種方法,確立了“專業(yè)至上,從實際出發(fā),循序漸進(jìn),英主漢輔”的基本原則。實踐證明,恰當(dāng)?shù)碾p語教學(xué)作為一種“權(quán)宜之計”,能使《外貿(mào)英語函電》這門專業(yè)性很強(qiáng)的課程較好地為學(xué)生所接受。對我們在學(xué)生整體英語水平不高的情況下,如何順利完成該英語專業(yè)的教學(xué)提出了一條新的思路,能夠明顯提高教學(xué)質(zhì)量。
[摘要]雙語教學(xué) 外貿(mào)英語函電 循序漸進(jìn)法 角色訓(xùn)練法
一、引言
雙語教學(xué)(bilingual teaching),英國朗文出版社出版的《朗文應(yīng)用語言學(xué)詞典》對它的定義是:the use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects。我國當(dāng)前高校教育的雙語教學(xué)一般是指在部分基礎(chǔ)課和專業(yè)課教學(xué)中,課堂講授、課堂討論、課后作業(yè)采用英語和漢語兩種語言進(jìn)行的一種教學(xué)模式。目前,雙語教學(xué)的主要研究范圍是在非語言類專業(yè)課中同時使用英語和漢語兩種語言的教學(xué),是一種在傳統(tǒng)的全漢語教學(xué)與全英(或者大部分為英語)教學(xué)方式之間的過渡。本文要探討的是,在理論上應(yīng)該使用全英教學(xué)的外貿(mào)英語函電課程中采用英主漢輔的雙語教學(xué)法。
二、《外貿(mào)英語函電》教學(xué)中使用雙語教學(xué)的必要性
作為商務(wù)英語專業(yè)的專業(yè)課,《外貿(mào)英語函電》緊緊圍繞貿(mào)易實務(wù)的各環(huán)節(jié)展開:建立業(yè)務(wù)關(guān)系(Establishing Business Relationship)——資信(Credit Inquiry)——詢盤(Inquiry)——報盤(Offer)——還盤(Counter-offer)——訂購與確認(rèn)(Ordering Acknowledgment)——保險(Insurance)——包裝與嘜頭(Packing Marking)——裝運(yùn)(Shipment)——支付(Payment)——投訴(Complaints)——索賠(Claims)——仲裁(Arbitration)。對學(xué)生的要求不僅是扎實的英語基礎(chǔ),更重要的是了解國際貿(mào)易實務(wù)的各個環(huán)節(jié),每個環(huán)節(jié)中各種信函的寫作結(jié)構(gòu)和技巧、專業(yè)術(shù)語和常用表達(dá)方式,以及在貿(mào)易實務(wù)中涉及到的信用證、合同、提單、發(fā)票等單證的草擬與審核。學(xué)生還須學(xué)會妥善處理外貿(mào)業(yè)務(wù)過程中的突發(fā)情況,學(xué)會鞏固與老客戶的業(yè)務(wù)關(guān)系,并發(fā)展新的合作伙伴,細(xì)心摸索外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談的藝術(shù)技巧等。
正因為《外貿(mào)英語函電》所具有的強(qiáng)專業(yè)性,所以從理論上要求采用全英教學(xué),但理論永遠(yuǎn)不能代替實踐,所以因材施教才成為教育上的金科玉律。顯然,全英教學(xué)的前提是學(xué)生普遍具備較高的英語水平,這并不符合筆者的施教環(huán)境,其實,這也是許多高校面臨的同共問題,尤其是大學(xué)擴(kuò)招以來,生源質(zhì)量不可避免地有所下降,加上中國的基礎(chǔ)英語教育重理論輕實踐的“頑疾”還遠(yuǎn)談不上治愈,再空談理論只能加重“病情”,于事無補(bǔ)。
筆者所在學(xué)校為民辦高職高專院校,學(xué)生的英語水平總體較差,尤其在聽說方面。到畢業(yè)時,很難有一半學(xué)生通過國家大學(xué)英語4級考試。另外,商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生有大半對專業(yè)知識不但一知半解,甚至糊涂,如果一味追求全英授課,尤其在講授專業(yè)知識,專業(yè)術(shù)語的內(nèi)容時,學(xué)生會聽得一頭霧水,對學(xué)習(xí)失去興趣,教學(xué)目標(biāo)根本無法達(dá)到。因此,英語為主,漢語為輔的教學(xué)方式就成為事實上的措施了。如何使這一模式達(dá)到最佳效果,既能保持英語在教學(xué)中的主要地位,又能很好地發(fā)揮母語的輔助功能,就是筆者執(zhí)教以來一直在探索的問題,也是本文的討論重點。簡單地說,我們的基本原則就是:“專業(yè)至上,從實際出發(fā),循序漸進(jìn),英主漢輔”。
三、雙語教學(xué)在《外貿(mào)英語函電》教學(xué)實踐中的運(yùn)用
《外貿(mào)英語函電》作為商務(wù)英語專業(yè)的專業(yè)課,函電寫作是重頭戲,不但存在寫作構(gòu)思、表達(dá)方式的知識,還有繁多的專業(yè)術(shù)語,也是學(xué)生頗感頭疼的問題。例如,在講授“支付(Payment)”這一環(huán)節(jié)時,勢必要提到信用證(L/C)、托收(Collection)、商業(yè)發(fā)票(Commercial Invoice)等專業(yè)術(shù)語。在剛開始講授此課時,筆者采用的是全英教學(xué),但課后調(diào)查發(fā)現(xiàn),他們對專業(yè)術(shù)語和實務(wù)知識仍然似懂非懂,教學(xué)效果非常不理想。于是,筆者調(diào)整了策略,在漢語的輔助下,分三階段循序漸進(jìn)開展雙語教學(xué)。
第一階段:提供英文專業(yè)術(shù)語,采用中文解釋,以中文講解實務(wù)知識。
商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生即使已學(xué)習(xí)國際貿(mào)易實務(wù),但普遍對外貿(mào)業(yè)務(wù)流程懵懵懂懂,一知半解。例如,有學(xué)生在函電中寫到:Would you please countersign the Sales Confirmation enclosed and open the relative L/C as soon as you can? And I hope to establish business relations with you.(請會簽隨函附上的銷售確認(rèn)書,并盡快開立相關(guān)信用證,我們希望與貴方建立貿(mào)易關(guān)系。)雙方的貿(mào)易已經(jīng)進(jìn)行到了開立信用證一步,但卻還沒有建立貿(mào)易關(guān)系?這樣的句子簡直令人啼笑皆非。因此,在正式講授本課程之前,要先向?qū)W生理清外貿(mào)業(yè)務(wù)整個流程。如果該部分用英語講述,那么學(xué)生仍然是一頭霧水,所以漢語在這階段就起了顯著的作用。當(dāng)然,在學(xué)生方面,總是難免產(chǎn)生對“雙語教學(xué)”的依賴,所以,一開始就要使他們明確一點:“雙語”是個過渡,權(quán)宜之計,目的是為了全英教學(xué),甚至“全英”也并非目的,這一切都只是為了切實掌握外貿(mào)英語函電的知識。因此,無論是在課堂上還是平時,筆者總是大力鼓勵學(xué)生養(yǎng)成查閱詞典、主動學(xué)習(xí)的習(xí)慣,在短時間內(nèi)做到熟悉相關(guān)術(shù)語和外貿(mào)業(yè)務(wù)流程的英文說明,為進(jìn)一步“拋棄”母語作準(zhǔn)備。
第二階段:本階段,學(xué)生對專業(yè)知識和術(shù)語的英文表述有了一定程度的積累,顯淺的內(nèi)容用英語講解,如“報盤”、“還盤”和“訂購”等環(huán)節(jié)。復(fù)雜難懂的先講英文,再用中文解釋,或者中英交互講解。例如,在講授“保險”這一章節(jié)時,勢必要介紹Perils of Sea(海上風(fēng)險):It includes both natural calamities and unexpected accidents. Accidents refer to fire, explosion, vessel being stranded, grounded, sunk or capsized, collision or contact of vessel with any external object other than water, etc.該部分涉及的內(nèi)容學(xué)生平時接觸較少,而且其中個別詞匯專業(yè)性較強(qiáng),如“grounded”在基礎(chǔ)英語里表示“接地的”,而在此表示“擱淺”;“contact”一般表示“接觸、聯(lián)系”,而在此表示“撞擊”。因此,這部分就需要借助漢語,幫助學(xué)生理解:海上風(fēng)險包括海上發(fā)生的自然災(zāi)害和意外事故。意外事故是指火災(zāi)、爆炸、船觸礁、擱淺、沉沒或顛覆、碰撞或船只與水以外其他物體撞擊等。
第三階段:基本保證用英語授課,包括課堂講解和討論,只有在學(xué)生實在不明白或無法用英語表達(dá)的情況下才使用漢語。為了保證英語的使用率,知識的講解要有技巧。例如,在講解“支付”一環(huán)節(jié)時,提到了“跟單信用證”,那么,在講授它的使用步驟時,由于涉及到issuing bank(開證行)、advising bank(通知行)、negotiating bank(議付行)和paying bank(付款行)間邏輯性非常強(qiáng)的業(yè)務(wù)往來,如果只是用英語作解釋,那學(xué)生難以明白。因此可畫出流程圖,明確業(yè)務(wù)的走向,再用英語解釋就會容易明白的多。當(dāng)然,可提供幾大銀行的中文名稱。這一階段,英語使用率基本能達(dá)到80%。
四、以學(xué)生為中心開展雙語教學(xué)
1.分組分角色訓(xùn)練法
在函電的學(xué)習(xí)中,學(xué)生需要掌握的不僅是外貿(mào)英語函電的讀與寫,還要增強(qiáng)在外貿(mào)工作中英語的聽與說,再說,高職高專院校是以就業(yè)為導(dǎo)向培養(yǎng)學(xué)生,商務(wù)英語專業(yè)則以培養(yǎng)合格的外經(jīng)貿(mào)人員為目標(biāo)之一,所以在《外貿(mào)英語函電》的雙語教學(xué)中,為了訓(xùn)練學(xué)生專業(yè)英語的聽說,以及讓他們能在工作前體會并適應(yīng)從學(xué)校到社會的角色轉(zhuǎn)變,可采取分組分角色訓(xùn)練法。
在每個班級中把學(xué)生分成若干組,每組3人,分別代表公司的秘書、翻譯和經(jīng)理。在每單元學(xué)習(xí)后進(jìn)行分組練習(xí),具體的操作辦法為:(1)上課一開始,老師向各秘書發(fā)放一篇函電;(2)秘書轉(zhuǎn)交給翻譯,翻譯構(gòu)思如何翻譯,同時秘書再熟悉理解該函電;(3)五分鐘后,秘書用英語向經(jīng)理復(fù)述該函電主要內(nèi)容;(4)然后,翻譯把譯稿陳述給經(jīng)理,秘書在一旁作速記;(5)接著,三人一起用英語討論如何回信,秘書作英文會議記錄,翻譯再執(zhí)筆撰寫;(6)最后,秘書要把收到的函電歸檔,整理今天公司的事務(wù)。課后,經(jīng)理還需要完成對自己員工的“績效考核”。給他們(包括自己)安排需要背誦的詞匯、例句以及函電例文,并督促組織檢查他們的背誦完成情況以及老師布置作業(yè)的完成情況,最后向老師提交考核報告。
在此實踐中,仍然遵循上述的“三階段雙語教學(xué)法”,隨著實踐的展開,漢語使用比例逐步減少。例如,在訓(xùn)練初期,由于學(xué)生對業(yè)務(wù)流程不清晰以及不了解專業(yè)術(shù)語的英語表述,其中第五環(huán)節(jié)的討論和會議記錄,可適量使用中文來輔助完成。教學(xué)剛開始實施時,學(xué)生根本無法完成任務(wù),英語口語和業(yè)務(wù)知識存在嚴(yán)重的問題。但經(jīng)過一學(xué)期的強(qiáng)化訓(xùn)練后,學(xué)生們有了很大的進(jìn)步:絕大部分同學(xué)在課本和詞典的幫助下基本能用英語完成整個訓(xùn)練流程,但熟練程度還需要加強(qiáng);“經(jīng)理”的“績效考核”報告和“秘書”的會議記錄從中文到英語過渡較快,表達(dá)清晰。翻譯的現(xiàn)場即時翻譯更有條理、順暢。
2.綜合實訓(xùn)
在各章節(jié)教學(xué)內(nèi)容學(xué)習(xí)結(jié)束后,進(jìn)行綜合實訓(xùn)環(huán)節(jié),對《外貿(mào)英語函電》課程進(jìn)行全面系統(tǒng)的復(fù)習(xí)和鞏固。模擬真實的國際貿(mào)易環(huán)境,把原來分組組成的每間公司調(diào)配成外貿(mào)業(yè)務(wù)中各部門,例如,進(jìn)出口公司、船務(wù)公司、保險公司、銀行、海關(guān)等,學(xué)生從尋找合作伙伴開始,按照業(yè)務(wù)流程書寫信函聯(lián)系業(yè)務(wù),直到交易的完成。在該實訓(xùn)中,學(xué)生需要用英語完成信函的書寫,交易條件的磋商,根據(jù)磋商的結(jié)果填寫各種單證。例如,合同、發(fā)票、提單、信用證等,并向各當(dāng)事人提交各種單據(jù),模擬完成基本的外貿(mào)結(jié)算流程。從最后的實訓(xùn)結(jié)果看,260個學(xué)生中,能用全英完成整個業(yè)務(wù)流程的人數(shù)占19%,大部分用英語完成的占58%,一半用英語完成的占19%,只有4%的學(xué)生用英語表達(dá)有很大困難。優(yōu)秀率占77%,比預(yù)期的高出12%。
五、結(jié)語
《外貿(mào)英語函電》作為商務(wù)英語專業(yè)的專業(yè)課,具有很強(qiáng)的專業(yè)性和實用性。它的課程性質(zhì)和就業(yè)需要要求學(xué)生英語和專業(yè)知識都要精通,但針對筆者所在的民辦高職高專學(xué)生的英語基礎(chǔ)較差、全英的教學(xué)方法收不到很好效果的情況下,筆者在本課程教學(xué)中采取了英語為主,漢語為輔的雙語教學(xué)法。通過在從教的幾個大專班級具體的教學(xué)實施以及結(jié)果評價來看,該方法收到了很好的效果,學(xué)生的成績有了顯著的提高。因此,根據(jù)教學(xué)對象的具體情況,適當(dāng)?shù)牟捎秒p語教學(xué)方法來替代傳統(tǒng)的全英教育,能收到更好的效果。也為廣大高校教師在學(xué)生整體英語水平不高的情況下如何完成英語專業(yè)的教學(xué)提出了一條新的思路,有利于英語專業(yè)綜合人才的培養(yǎng)。
參考文獻(xiàn):
[1]李四蘭.中外合作辦學(xué)全英教學(xué)模式的優(yōu)化[J].當(dāng)代教育論壇,2007,(7):128-129.
[2]劉思安,歐陽斌.提高我國高校雙語教學(xué)實效性的探討[J].繼續(xù)教育研究,2006,(6):126-128.
[3]朱慧萍.外貿(mào)英語函電[M].學(xué)林出版社,2005,6.
[4]黃霜林.外貿(mào)英語函電教學(xué)探索[J].職業(yè)教育研究,2006,(11):96-97.
[5]曹菱.外貿(mào)英語實務(wù)[M].外語教學(xué)與研究出版社,2000,7.
(作者單位:廣東廣州涉外經(jīng)濟(jì)職業(yè)技術(shù)學(xué)院)