母語文化在外語學(xué)習(xí)過程中的作用是深刻、持久的。近年來,越來越多的學(xué)者注意到母語文化以及由此形成的母語思維成為接受目的語的障礙,我國學(xué)者胡文仲說,“不了解對(duì)象國的文化不可能真正具備社交能力”。英語教學(xué)過程中出現(xiàn)片面強(qiáng)調(diào)對(duì)西方文化的滲透和導(dǎo)入,但是實(shí)踐證明忽視母語文化的影響最終會(huì)阻礙英語學(xué)習(xí)的真正提高。如何在英語教學(xué)中利用母語的正遷移作用,克服負(fù)遷移作用,是英語教學(xué)工作者必須正視的問題。對(duì)外語學(xué)習(xí)者而言,一般日常交往的交際文化已不是影響他們交際能力的主要障礙,真正影響他們進(jìn)一步提高的是知識(shí)文化部分或交際文化的深層次部分。
一、利用文化共性,發(fā)揮母語正遷移作用
人類的語言盡管有多個(gè)語系構(gòu)成,但是語言是有共性的,那么以語言為載體的人類文化也存在著共性。語言的共性決定了母語和母語文化既是外語學(xué)習(xí)不可缺少的基礎(chǔ),又是可以利用的資源,這也是外語學(xué)習(xí)中母語正遷移的作用所在。母語文化對(duì)一個(gè)人的滋養(yǎng)是在長(zhǎng)久的潛移默化中形成的,它自始至終影響著一個(gè)人的思維和信息的取舍。在外語學(xué)習(xí)過程中,外語及其文化所傳遞的信息必然會(huì)首先經(jīng)過母語文化“過濾”,教授或發(fā)現(xiàn)影響傳遞信息的各種語言的、非語言的文化因素,必須以外語學(xué)習(xí)者的母語文化為背景,通過兩種文化的比較,找到影響交際的各種文化因素,從比較中發(fā)現(xiàn)兩種文化的共性與差異。比如,世界上一切民族,無論是文化民族還是未開化的野蠻民族,都有自己的神話。而我們?cè)诮淌诘臅r(shí)候會(huì)發(fā)現(xiàn),中西方的神話有許多相似之處。比如中國有盤古開天辟地的神話,中國的《三五歷紀(jì)》中這樣說:“天地混沌如雞子,盤古在其中,萬八千歲;天地開辟,陽清為天,陰濁為地;盤古在其中,一日九遍,神于天,圣于地,天日高一丈,地日厚一丈。盤古日長(zhǎng)一丈:如此萬八千歲,天數(shù)極高,地?cái)?shù)極深,盤古極長(zhǎng)。”而希臘羅馬神話中也談到宇宙之初是混沌一片,世界成蛋卵狀,不斷旋轉(zhuǎn)。裂為兩半,即成天地。中國神話中有女媧用黃土造人的故事,而希臘羅馬神話中人是由普羅米修斯用水和泥創(chuàng)造的。中國古代的婦女遵循的是“三從四德”,“夫貴妻榮”的封建禮教,婦女對(duì)自己的婚姻、命運(yùn)根本沒有主動(dòng)權(quán)。我國最著名的古典名著之一《紅樓夢(mèng)》,不僅是一部封建家族的末落史,也是一部描寫我國封建時(shí)代婦女悲慘命運(yùn)的禮教控訴圖。而在西方的基督教中,婦女從來被認(rèn)為是人類一切罪惡之源,一直背負(fù)著沉重的十字架。獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)之前的美國南方,“男人的地位是至高無上的。而女人的地位及其卑微。女人只是男人或父權(quán)社會(huì)的附屬品,是他們宏偉藍(lán)圖的一個(gè)組成部分?!蔽鞣降脑S多著作里也出現(xiàn)過多個(gè)命運(yùn)悲慘的女性。哈代的《德伯家的苔絲》,小仲馬的《茶花女》,霍桑的《紅字》,??思{的《押沙龍!押沙龍!》,這些經(jīng)典名著中給我們呈現(xiàn)了許許多多受社會(huì)習(xí)俗或宗教禮儀迫害的女性的悲慘經(jīng)歷。中國的孟子曾說:“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼?!北M管孟子提出這樣言論的目的是希望君王能夠“推恩”于民實(shí)現(xiàn)“王道”,但是現(xiàn)在它已經(jīng)成為中國尊老愛幼,互敬互愛的傳統(tǒng)文化。這和西方基督教里的“博愛”傳達(dá)的是同一個(gè)含義。中西方的傳統(tǒng)文化中還存在著很多的共性,而現(xiàn)在隨著國際文化的交流,文化之間的這種共性更趨于融合。在外語學(xué)習(xí)過程中,教師若能引導(dǎo)學(xué)生注重這種共性,利用母語的正遷移作用,對(duì)深入掌握外語的精髓是非常有益的。而那些拋開母語文化,一味強(qiáng)調(diào)西方文化的做法卻是緣木求魚。
二、比讀文化差異,克服母語負(fù)遷移作用
由于歷史背景、地理環(huán)境和社會(huì)發(fā)展模式的不同,中西方文化在發(fā)展進(jìn)程中存在著明顯的差異。那么由于這些差異的存在,母語文化的滲透會(huì)不會(huì)成為接受目的語的障礙呢?我們?cè)诮虒W(xué)過程中發(fā)現(xiàn),若有意識(shí)地去比讀這些差異,發(fā)現(xiàn)其與母語文化的不同,不僅可以培養(yǎng)學(xué)生對(duì)文化發(fā)展脈絡(luò)的興趣,而且可以大大增強(qiáng)學(xué)生對(duì)目的語的理解。文秋芳指出跨文化能力也由三個(gè)部分組成,即對(duì)文化差異的敏感性(sensitivity)、對(duì)文化差異的寬容性(toleranee)和處理文化差異的靈活性(flexibility)。對(duì)文化差異的敏感性主要指培養(yǎng)學(xué)習(xí)者對(duì)深層文化差異的敏感性,它不等同于單單對(duì)目的語國家文化的了解或者單單對(duì)母語文化的了解。它是指一種識(shí)別文化差異的能力。單獨(dú)深入了解一種文化,無論是母語文化還是目的語文化對(duì)深入學(xué)習(xí)外語都是很局限的,只適用于兩種語言之間日常的交流。而對(duì)文化差異的敏感性可以超越民族文化和國家文化。這種對(duì)差異敏感性的培養(yǎng)是基于對(duì)母語文化深刻了解、感知和感受基礎(chǔ)上的。只要具備了這種敏感性,交際者才可以比較容易地發(fā)現(xiàn)交際雙方在深層文化上的差異,不論交際對(duì)方具有何種文化背景。
基于母語文化基礎(chǔ)上的對(duì)文化差異敏感性的培養(yǎng)是實(shí)現(xiàn)對(duì)文化差異的寬容性的根本。這種寬容性包括對(duì)異國文化的理解、寬容和尊重。事實(shí)上,對(duì)不同文化間的差異了解得越多,就越容易對(duì)異國文化采取一種理解、容忍和尊重的態(tài)度。無論是對(duì)文化差異敏感性的培養(yǎng)還是對(duì)文化差異包容性的建立,最終的目的是要求具備靈活處理文化差異的能力,這包括兩方面的能力:1.交際者能夠根據(jù)雙方文化背景。靈活地調(diào)整自己的交際行為,使交際取得預(yù)期成果的能力;2.交際者能夠根據(jù)雙方文化背景,能夠靈活地應(yīng)對(duì)和消除由文化差異引起的交際沖突的能力。在英語教學(xué)中要培養(yǎng)跨文化能力,學(xué)習(xí)者就有必要了解多種不同文化,其中母語文化是實(shí)現(xiàn)的根本。我們依然可以用中西方的神話來比讀文化差異中母語文化的作用。
如果說西方智者耗時(shí)1500年撰寫出來的基督教的《圣經(jīng)》和希臘羅馬神話給西洋文化烙上了深深的烙印,那么儒家的“四書”、“五經(jīng)”以及流傳民間的許多神話故事則是東方文化和精神文明的寶庫。中國神話中的神仙是高高在上的,他們坐在高高的神殿之上,看著人間的蕓蕓眾生,他們是不可褻瀆的道德典范。人們對(duì)神仙的個(gè)人生活和七情六欲極少描述,有的只是敬畏和崇拜。最受人景仰的觀音菩薩永遠(yuǎn)是正義的聲張者和人類困苦時(shí)期的精神寄托。在神話故事中我們總會(huì)在危難時(shí)期看見觀音菩薩翩然而至,撥撒救贖甘霖的畫面,而對(duì)她個(gè)人的喜怒哀樂我們無從知曉。這種文化傳統(tǒng)培養(yǎng)下的中國人多是遵從、謙和與規(guī)矩的性格,這也逐漸發(fā)展成為中國儒教文化的一部分。作為西方文化起源之一的希臘羅馬神話中對(duì)神的描述與中國的神話截然不同。風(fēng)流成性的宙斯,報(bào)復(fù)心、嫉妒心極強(qiáng)的美狄亞,殺父娶母的俄狄浦斯,忘恩負(fù)義的伊克西翁等等。他們的個(gè)性鮮明,像凡人一樣充滿了七情六欲。神可以有凡人的缺點(diǎn)——虛榮、自私、沖動(dòng)……在他們身上體現(xiàn)的是人性與神性的融合。而人們對(duì)神的敬畏不在于他們的德行,更注重的是他們的神力。這樣的文化淵源培養(yǎng)了西方人重視自我和勇于創(chuàng)新的品質(zhì),他們?cè)谒枷肷媳戎袊烁娱_放、自由。這種思想體現(xiàn)在西方文化的方方面面。有了這樣的了解,我們對(duì)許多西方的傳統(tǒng)節(jié)日、風(fēng)俗人情、人物性格特點(diǎn)就會(huì)理解得更迅速、準(zhǔn)確。在文化比讀的過程中,母語文化的作用不是影響學(xué)生接受西方文化的障礙,相反,培養(yǎng)對(duì)文化差異的敏感性,增強(qiáng)對(duì)文化差異的寬容性,掌握處理文化差異的靈活性對(duì)學(xué)生掌握西方文化起到了積極的推動(dòng)作用,這也正是發(fā)揮母語文化正遷移作用的重要方面。
外語教學(xué)不僅需要教授學(xué)生學(xué)習(xí)字詞的用法和基本的語法知識(shí),根本上來說是實(shí)施文化教育。但文化教學(xué)如果忽視了母語文化的滲透,單方面地進(jìn)行西方文化的教學(xué),我們的學(xué)生就會(huì)迷失在人類文化的長(zhǎng)廊中,成為無根之人。教學(xué)實(shí)踐告訴我們:外語教學(xué)只有結(jié)合母語文化的教育,充分發(fā)揮母語文化的正遷移作用,避免、克服母語文化的負(fù)遷移作用,才更符合人的認(rèn)知規(guī)律,更能提高外語學(xué)習(xí)的成效。
(責(zé)任編輯 劉永慶)