文學(xué)作品深受廣大讀者喜愛(ài),語(yǔ)言是讀者欣賞文學(xué)作品的窗口,所以文學(xué)是語(yǔ)言的藝術(shù)。高爾基說(shuō)過(guò):“語(yǔ)言是文學(xué)的基本工具和第一要素?!蔽膶W(xué)家們?cè)趧?chuàng)作中對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行了執(zhí)著的追求和實(shí)踐探索。優(yōu)秀的文學(xué)作品,其語(yǔ)言既要講究規(guī)范化,又要追求自由化,只有二者有機(jī)融合,才能建固真善美相統(tǒng)一的語(yǔ)言根基。
一、語(yǔ)言的規(guī)范性
語(yǔ)言的規(guī)范性是個(gè)很古老的話題,多少文人騷客在用語(yǔ)上都很講究。有些文學(xué)語(yǔ)言大師曾給語(yǔ)言的規(guī)范化下過(guò)定義。呂叔湘說(shuō):“語(yǔ)言的規(guī)范指的是某一語(yǔ)言在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法各方面的標(biāo)準(zhǔn)?!绷譂f(shuō)過(guò);“‘規(guī)范化’是就語(yǔ)言的發(fā)展繪它定出一定的規(guī)范,從而促進(jìn)語(yǔ)言的發(fā)展。”“使語(yǔ)言能夠按照他自己發(fā)展規(guī)律迅速地向前發(fā)展,從而促進(jìn)文化的發(fā)展?!盻王力先生說(shuō)過(guò):“所謂規(guī)范化,就是要求民族共同語(yǔ)更加明確,更加一致?!?/p>
文壇泰斗魯迅十分重視語(yǔ)言的規(guī)范化問(wèn)題,堪稱一代文學(xué)語(yǔ)言總設(shè)計(jì)師的老舍先生也對(duì)語(yǔ)言的規(guī)范化問(wèn)題發(fā)表過(guò)獨(dú)到的見(jiàn)解。文學(xué)語(yǔ)言與大眾口語(yǔ)即白話的關(guān)系,魯迅和老舍都提出寶貴而富有遠(yuǎn)見(jiàn)的意見(jiàn)。
魯迅從倡導(dǎo)白話文運(yùn)動(dòng)一開(kāi)始,就很重視現(xiàn)代漢語(yǔ)與古代漢語(yǔ)、外來(lái)語(yǔ)、方言土語(yǔ)的關(guān)系。魯迅認(rèn)為,在對(duì)待古代漢語(yǔ)的問(wèn)題中存在兩種錯(cuò)誤思潮。一種是反古派,即寫文章半文半白,文言白話一鍋粥。另一種是全新派,即主張對(duì)古代漢語(yǔ)完全拋奔,一切語(yǔ)言都照搬口語(yǔ),“不管白貓黑貓,全拿來(lái)抓老鼠?!边@種不分精華與糟粕連粗話都用在了文中的語(yǔ)言虛無(wú)主義,魯迅對(duì)之是深惡痛絕。魯迅認(rèn)為對(duì)待古代漢語(yǔ)應(yīng)予以揚(yáng)棄,“取其精華,出其糟糟。”在白話文中引用文言詞語(yǔ)必須遵循兩條原則:一是在沒(méi)有相應(yīng)的白話時(shí),寧可引用文言。二是引用的文言一定要讓人容易懂。魯迅還是一位杰出的翻譯家,他認(rèn)為在吸引外來(lái)語(yǔ)的問(wèn)題上,應(yīng)該“運(yùn)用腦髓,放出眼光“來(lái)吸取,而不是兼收并蓄,全盤接受。針對(duì)有些人把文學(xué)語(yǔ)言和方言士語(yǔ)等同視之的情況,魯迅認(rèn)為把方言注入文學(xué)作品中,關(guān)鍵是這種方言必須是“大家都熟悉”、“分布較廣”的方言。摻雜了這樣方言的文學(xué)作品才能為廣大群眾所接受。
老舍先生在處理文學(xué)語(yǔ)言與大眾口語(yǔ)前關(guān)系問(wèn)題上,支持全新派,提出了“白話萬(wàn)能”的口號(hào)。這對(duì)于白話文運(yùn)動(dòng)的長(zhǎng)足發(fā)展具有重要指導(dǎo)意義。老舍對(duì)于二者的關(guān)系也是辯證認(rèn)識(shí)的.他說(shuō):“沒(méi)有一位語(yǔ)言藝術(shù)大師是脫離群眾的,也沒(méi)有一位這樣的大師是記錄人民語(yǔ)言,而不給它加工的?!崩仙峥吹搅宋膶W(xué)語(yǔ)言來(lái)源于白話卻又高于白話,這對(duì)于推動(dòng)文學(xué)語(yǔ)言的規(guī)范化具有重大意義。
老舍還認(rèn)為秦始皇統(tǒng)一中國(guó)時(shí)大力倡導(dǎo)“書(shū)同文”,統(tǒng)一語(yǔ)言、文字,因此“統(tǒng)一語(yǔ)言”應(yīng)劃歸為一個(gè)“政治任務(wù)”,它對(duì)于建設(shè)兩個(gè)文明,加強(qiáng)民族團(tuán)結(jié),促進(jìn)祖國(guó)統(tǒng)一也意義匪淺。曹禺評(píng)價(jià)老舍時(shí)說(shuō)道:“老舍的力量在于他和勞動(dòng)人民生活在一起”,因而被譽(yù)為“人民藝術(shù)家”的老舍先生,把文學(xué)語(yǔ)富規(guī)范化視為全心全意為人民服務(wù)的光榮職責(zé)。魯迅和老舍都反復(fù)強(qiáng)調(diào)“文學(xué)語(yǔ)言應(yīng)盡到為越來(lái)越多的人民服務(wù)的責(zé)任。”老舍強(qiáng)調(diào)文學(xué)語(yǔ)言要規(guī)范化,首先得民族化。他所強(qiáng)調(diào)中國(guó)文學(xué)語(yǔ)言的特點(diǎn);一是“在漢語(yǔ)中,字分平仄。調(diào)動(dòng)平幕仄,在我們的詩(shī)詞形式發(fā)展上起過(guò)不小的作用?!倍恰拔覀兊恼Z(yǔ)言在世界上是以簡(jiǎn)稱著稱的。”老舍強(qiáng)調(diào)文學(xué)語(yǔ)言必須要有民族精神,反對(duì)“全盤西化”。
二、語(yǔ)言的自由化
我們認(rèn)識(shí)事物是由偶然性到必然性。我們由“必然王國(guó)”過(guò)渡到“自由王國(guó)”,文學(xué)語(yǔ)言除了規(guī)范化,還得講究自由化。語(yǔ)言的自由化不是信馬由韁、天馬行空。而是形式不拘一格,運(yùn)舟多種語(yǔ)法修辭,達(dá)到“語(yǔ)不驚人死不休”的境界。這樣的文學(xué)作品使讀者讀后才能有種心胸開(kāi)闊、心曠神怡的感覺(jué)。
契訶夫主張“每個(gè)人都應(yīng)該講他自己的話”語(yǔ)言要自然。他還強(qiáng)調(diào)“簡(jiǎn)潔是才能的妹妹?!鄙勘葋喴舱f(shuō):“簡(jiǎn)潔是機(jī)智的靈魂?!辈苎┣劬氉?、練句、練意的功夫爐火純青,他在《紅樓夢(mèng)》中借寶釵之口說(shuō)道一“他用的法子,將市儈的粗話,撮其要?jiǎng)h其繁,再加潤(rùn)色比方出來(lái),一句是一句。”他借王熙鳳之口反對(duì)人們“必定把一句話拉長(zhǎng)了,作二三截兒;咬文嚼字,拿著腔兒,哼哼唧唧的,”而主張“話雖不多,聽(tīng)那口音就間斷?!睘榱耸棺约旱淖髌烦尸F(xiàn)一種精煉美來(lái),曹雪芹增刪多次,語(yǔ)言千錘百煉,無(wú)怪乎《紅樓夢(mèng)》被稱為文學(xué)語(yǔ)言上的“惜墨如金”,“簡(jiǎn)潔至極”?!都t樓夢(mèng)>除了語(yǔ)言的精煉美,還有一種詩(shī)意美。在桃花園里,“林黛玉來(lái)了,肩上擔(dān)著花鋤,上掛著沙囊,手里拿著花帚。”這種意境多么感人?。』ㄏ笳髦儩?、美好的生活,曹雪芹以花喻林黛玉的性格,不但烘托出對(duì)美好生活的向往,而且還反襯出丑惡的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。《紅樓夢(mèng)》的語(yǔ)言經(jīng)過(guò)反復(fù)錘煉,很耐人尋味,讀來(lái)有一種意味深長(zhǎng)的感覺(jué)。曹雪芹善于運(yùn)用語(yǔ)言的各種手段來(lái)渲染其作品的美,在語(yǔ)言的自由化運(yùn)用上,曹雪芹可謂游刃有余。毋庸置疑《紅樓夢(mèng)》當(dāng)之無(wú)愧地登上了中國(guó)語(yǔ)言藝術(shù)百科全書(shū)的寶座。
王安石說(shuō):“看似平常最崎嶇,成如容易卻艱辛?!币朐谡Z(yǔ)言的使用上化腐朽為神奇,一定要追求一種自然的平淡美,然而平淡的自然美卻來(lái)之不易。孫犁在他的小說(shuō)《風(fēng)云初記》、《吳召兒》、《荷花淀》、《村歌》中,雜語(yǔ)言的運(yùn)用來(lái)去自如,自由地躍然紙上,其作品讀者讀后感覺(jué)“淡妝濃抹總相宜”,不矯揉造作,處處呈現(xiàn)自然化?!扒榫敖蝗?,人地相當(dāng)?!薄暗巧蟿t情滿于山,觀海則意溢于海,”孫犁的自由化語(yǔ)言造就了其作品的詩(shī)意境界美。
文學(xué)作品語(yǔ)言的自由化可以增強(qiáng)讀者閱讀的興趣。讓人陶醉于其中。語(yǔ)言的島由化是規(guī)范化的延伸,他能夠引領(lǐng)讀者的思維馳騁感性想像的天空,給人帶來(lái)動(dòng)感和美感。尼采的作品中提到過(guò)繁星點(diǎn)點(diǎn)的夏夜,有知了在嗚叫的耐候,是把它作為散心的自然美看待的。作者以此為契機(jī),用自由化的語(yǔ)言加以描繪和抒情,以感染讀者。
雖然文學(xué)語(yǔ)言自由化能給人帶來(lái)愉悅感,增強(qiáng)作品的感染力,但在語(yǔ)言的運(yùn)用上也不能自由到泛濫的程度。著名散文家及文藝?yán)碚摷仪啬琳f(shuō)過(guò):“大力倡導(dǎo)流暢自然的文風(fēng),不要染那些病句累累,使用溫煦俄語(yǔ)很不合規(guī)范的文章見(jiàn)于報(bào)刊,以充孽種流傳,誤人不淺!”在語(yǔ)言自由化泛濫中,常見(jiàn)有幾種“病毒”。第一,廣泛使用方言土語(yǔ)。在很多作品中,不論是書(shū)中還是影視劇中,作者使用第一范圍內(nèi)通用的方言,給廣大觀眾和讀者帶來(lái)極大的不便。第二,用一些很晦澀難懂的生詞偏義,讓讀者讀后如墜云里霧里,好似‘鏡中觀花,水中望月”。我們提倡語(yǔ)言要言簡(jiǎn)意賅、深^淺出、通俗易懂。第三,長(zhǎng)話連篇中間也不斷句,沒(méi)標(biāo)點(diǎn)。寫文章,用標(biāo)點(diǎn)符號(hào),連小學(xué)生都會(huì)的這些人為什么要背道而馳呢?這也是值得我們深思的問(wèn)題啊!當(dāng)然“語(yǔ)言病毒”林林總總、千奇百怪、層出不窮絕不止上面提到的三種。
在國(guó)外的很多文學(xué)作品中也有用語(yǔ)不妥的例子。他們的語(yǔ)言不正確、不貼切、不清楚、不明了。單調(diào)、貧乏、混亂、虛偽 曾經(jīng)有個(gè)作者寫道“脆弱的春天呼吸了?!边@里很明顯就有語(yǔ)病,怎么能用“脆弱”來(lái)形容春天呢?這是草率、不貼切的形容。作為青年一代,我們應(yīng)當(dāng)用最純正、最樸素、最生動(dòng)的文學(xué)語(yǔ)言來(lái)承載文化的傳播功能。
三、小結(jié)
文學(xué)語(yǔ)言的規(guī)范化和自由化就像散文的“神”和“形”。散文要做到“神聚形散”才能優(yōu)美。文學(xué)語(yǔ)言的規(guī)范化和自由化要做到完美結(jié)合。相輔相成、和諧共處、共同發(fā)展,二者的黃金組合,才能構(gòu)筑文學(xué)語(yǔ)言的魅力大廈。只有使文學(xué)語(yǔ)言的規(guī)范化和自由化相得益彰地結(jié)臺(tái),我們才能走進(jìn)美妙的語(yǔ)言藝術(shù)殿堂。在文學(xué)作品的伊甸園里,聽(tīng)那叮咚的山泉,看那嬌艷的山花,嗅那芬芳的泥土,感受那和煦的陽(yáng)光,此情此景讓人眼目一新,愜意無(wú)限,心曠神怡,流連忘返……