一個偶然的機(jī)會,我看到了現(xiàn)行的初中語文課本,隨手翻了翻,發(fā)現(xiàn)中間的古文不少。細(xì)細(xì)地數(shù)了數(shù),竟然有十多篇,占據(jù)了全冊課文總數(shù)的三分之一。后來,又接觸到了現(xiàn)行的高中語文課本,才發(fā)現(xiàn),里面的古文篇目更多,占據(jù)整本書的二分之一??磥?,國家對于中學(xué)的古文教育是十分重視的這令我很不理解:“將古文教育擺到這么重要的位置上,對于現(xiàn)今的中國人來說究竟有多少意義呢?”
二十世紀(jì)初,中國文人對于是該用白話,還是文言來作文,進(jìn)行了多次論爭,最終白話取得了決定性的勝利,代替了文言。到了今日,除了一些愛好古體詩的作者以外,已經(jīng)鮮見有人再用文言來作文了。文言在現(xiàn)今中國人的生活中,除了一些從事特殊職業(yè)的人外,已經(jīng)是沒有多少用途的了,這是有目共睹的事實!普及文言教育,其意義不外乎是以下幾個方面:
1.繼承和學(xué)習(xí)古代文化的精華部分。提起中國古代文化,值得今人學(xué)習(xí)的優(yōu)秀東西,確實不少。例如:從政治上講,有“憂勞可以興國,逸豫可以亡身”的治國方略;從做人處世上講,有孔老夫子的“中庸”思想;從學(xué)習(xí)方法上講,有“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆”的寶貴經(jīng)驗;從文風(fēng)上講,則有《史記》的灑脫縱橫,建安文學(xué)的“清峻、通脫、華美、壯大”等等……
傳統(tǒng)文化的這些精華部分,今天的中國人自然都應(yīng)該學(xué)習(xí)和繼承,但繼承的方法很多,“通天的大路有九千九百九十九”,我們應(yīng)該挑最近的一條來走。我記得著名的散文家余秋雨先生,曾在他的名篇《遙遠(yuǎn)的絕響》中引用過嵇康的名篇《與山巨源絕交書》,余先生的方法很巧妙,他并沒有引用原文,而是將原文譯成了白話文。這樣,即說明了問題,又給讀者減少了很多麻煩。這種方法,我們的語文教育是不是也應(yīng)該借鑒借鑒呢?同樣是為了達(dá)到讓后人繼承的目的,可以,直接學(xué)習(xí)文言文,也可以,將它翻譯成白話文來學(xué),而后者要比前者省事、簡捷得多。這就像古代人發(fā)現(xiàn)火可用來取暖、做飯。但古代的生火方法,多是鉆木取火,或者敲擊石塊取火。今天的人們是不是也應(yīng)該先學(xué)會這些古老而毫無用處的技術(shù),然后再用火柴生火?沒有那個必要!同樣,繼承古代文化的優(yōu)秀部分也不必非要學(xué)會文言文。
2.學(xué)習(xí)文言文的語言、詞匯、修辭技巧等。從今天的情況看,除了一些從事考古、教育等職業(yè)的人外,其余的人有多少機(jī)會需要接觸文言文?對這些人來講,這些知識無異于朱漫萍的屠龍術(shù),毫無用處,而這些人在中國公民中所占的比例,又是絕大多數(shù)。
3.識宗記祖。如果現(xiàn)今的中國學(xué)生,連韓愈、蘇軾這樣的古代文化名人都不了解,那肯定是令中國人羞恥的事情,這些東西必須要讓下一代了解,但這似乎更應(yīng)該是歷史課的任務(wù)了……
學(xué)習(xí)文言文,益處是有一點的,但所帶來的問題卻不是一點點:
1.增加學(xué)生的負(fù)擔(dān)。我們知道現(xiàn)今的中國學(xué)生,學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)本來就非常重,學(xué)習(xí)文言文對他們受益不大,帶來的負(fù)擔(dān)卻很大。學(xué)生學(xué)習(xí)白話文,已經(jīng)習(xí)慣了,現(xiàn)在又讓他們學(xué)習(xí)文言文。因為文言和白話差別很大,所有的一切,幾乎可以說是從頭開始,要記的東西很多,如注釋等等。學(xué)習(xí)短短的一篇文言文,他們所要花的時間要比相同篇幅的白話文多得多。
2.給語文教學(xué)帶來不必要的麻煩。文言和白話的差別,如果單從意義上講,我認(rèn)為不亞于漢語和日語之間的差別。同一個字古今的意義有可能不同,詞性有可能也不同,有時甚至連讀音也不同,如:“走”古義為“逃跑”而今義卻多為“走路,步行”,如此之例,簡直多不可舉。還有那些形容詞的使動用法,意動用法,名詞動用,通假字等,更是讓人難以搞懂,即便搞懂,對今人也沒有多少用處。因為這些現(xiàn)象,在今天通行的白話文中幾乎已經(jīng)絕跡了。教師教得很累,學(xué)生學(xué)得更累,學(xué)的卻是一些沒有用處的東西(對今天的大部分人來說)。
3.古文中的消極部分也會對今人帶來影響。古書中的精華很多,糟粕也不少,如宿命論、神權(quán)、夫權(quán)等,還有文風(fēng)上的形式主義等都會給今人帶來影響。
綜合以上分析,我們可以看出,文言文中的優(yōu)秀部分,完全可以通過翻譯后的白話文來學(xué)習(xí)繼承。而直接學(xué)習(xí)文言文所帶來的消極影響,卻是難以彌補(bǔ)的。給今天的學(xué)生灌輸文言知識,對絕大多數(shù)人來說,不僅毫無用處,而且還會造成許多難以解決的問題。社會正在飛速的發(fā)展,歷史的車輪,永遠(yuǎn)不會后退,不管從哪方面看,普及文言教育都是沒有必要的。
看了我的文章,很可能會有人大罵:“背宗忘祖的東西”。誠然,祖宗的好東西,是需要我們這些后人繼承的,但這繼承是要有辨別的,方法也是有選擇的,不能一概而論。我也知道,我們的社會的確也需要一些懂得文言文的人才,如考古,教育方面等等,但這總是少數(shù)。因此,文言文教育沒有必要普及化,大部分人只需要對此稍有了解即可,一些專業(yè)人才,完全可以在大學(xué)階段再培養(yǎng)。文言文教育應(yīng)該怎樣進(jìn)行才算合適,我們教育專家們是不是應(yīng)該再慎重考慮一下……
(楊祖元陜西省興平市東城逸夫小學(xué))