看過《讀書》二○○四年十一期上揚(yáng)之水先生《定名與相知》一文后,也把自己關(guān)于“剪筒”的一點(diǎn)小心得,寫下來公諸同好,并就正于揚(yáng)之水先生。
在《紅樓夢》第二十九回中寫賈母去清虛觀一段有如下三句話:
可巧有個(gè)十二三歲的小道士兒,拿著個(gè)剪筒,照管各處剪蠟花兒。
那小道士也不顧拾燭剪,爬起來往外還要跑。
那孩子一手拿著蠟剪,跪在地下亂顫。
從這里看來, 剪筒、燭剪和蠟剪確是指同樣一件物品。但是,這三者是否完全等同?還可做一些辨析。
“蠟”字的本義是“蛆”,也用作年末大祭之名(見《說文》),后指動植物或礦物所產(chǎn)生的油質(zhì),再引申指以這些油質(zhì)制成的固體照明用品?!盃T”的本義是照明用的火炬,火炬“執(zhí)之曰日燭,樹地曰庭燎”(見《說文》)?!跋灐迸c“燭”連用在南朝劉義慶《世說新語》中就出現(xiàn)過(如“石季倫用蠟燭作炊”《汰侈第三十》);在中晚唐的詩歌中大量出現(xiàn),如:“蠟燭有心還惜別”(杜牧)、“蠟燭成灰淚始干”(李商隱)。所以,“蠟剪”即“燭剪”應(yīng)該沒有問題。
可是“剪筒”的“筒”字讓我有些不理解。鄧云鄉(xiāng)先生《紅樓風(fēng)俗談》中說此筒“很像現(xiàn)在姑娘們燙頭發(fā)用的那種夾剪”,這種說法也讓人不得要領(lǐng)。但后來兩次偶然的機(jī)會讓我覺得自己揭開了謎底。
一次是下鄉(xiāng)去參觀苗圃,看到園藝師傅用“高枝剪”剪截樹木高處的細(xì)枝。它是中空的,有一根能夠伸縮的鋁合金長柄,可以隨著修剪的高度來調(diào)整,園藝師傅就叫它“剪筒”!因?yàn)槭情L柄,而且是中空,所以才稱得上“筒”。另一次是讀到李漁《閑情偶記·器玩部》中“燈燭”部分關(guān)于“燭剪”說:“長三四尺之燭剪是已,以鐵為之,務(wù)為極細(xì),粗則重而難舉,然舉之法,說在后幅。有此長剪,則人不必升,燈亦不必降,舉手即是,與剔卑燈有無異矣?!?/p>
我揣測“剪筒”一詞,應(yīng)是特指有“中空長柄”的燭剪。
揚(yáng)之水先生文中還提到“香匙剪子”。查《宋史 志第一百二 輿服一》中關(guān)于“五輅 ”之制時(shí)有一段話:“前攔人員一人,后攔人員一人,前攔馬八人,后攔馬八人,踏道人員二人,踏道二十人,小拓叉四人,小梯子二人,燭臺二人,香匙剪子二人,左右索人員二人。”
燭臺和香匙剪子是為皇帝夜間出行準(zhǔn)備的。皇帝夜間出行,隨從人員較多,照明應(yīng)是“大燭高照”。所以“香匙剪子”很可能是李漁說的那種“以鐵為之,務(wù)為極細(xì)”的長剪,否則,“匙”字無處落腳。至于是否是中空的,就無法判斷了。
所以準(zhǔn)確地說,只有長柄的燭剪才能叫“剪筒”或“香匙剪子”,而且,“剪筒”的長柄還應(yīng)是中空的。燭剪(蠟剪)、剪筒和香匙剪子幾者之間并不完全等同,在揚(yáng)之水先生文章附圖中的三把短柄燭剪就不能叫“剪筒”或“香匙剪子”。文中所說“燭剪又名香匙剪子,又或剪筒”的說法,還可再斟酌一番。