亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析九世紀(jì)日本的新羅譯語

        2025-08-04 00:00:00陸迪
        三角洲 2025年18期
        關(guān)鍵詞:譯語歸化設(shè)置

        “譯語”意為翻譯人員。觀察九世紀(jì)前后日本與新羅的國家關(guān)系可知,自780年新羅最后一次派遣使者前往日本之后,兩國間的國家公使往來便已停止,由此翻譯人員存在的必要性隨之消失。但從現(xiàn)存日本官方史料可以發(fā)現(xiàn),九世紀(jì)以后作為“日本對外門戶”的大宰府還存在“新羅譯語”一職位。本文使用文獻(xiàn)研究法,通過收集、分析相關(guān)史料,對其發(fā)展過程、職位特征和地位等進(jìn)行剖析,進(jìn)而更加全面地理解當(dāng)時(shí)的日羅關(guān)系。

        大宰府和對馬的新羅譯語

        一、新羅譯語的設(shè)置時(shí)間

        從現(xiàn)存可考史料出發(fā),新羅譯語一職首次出現(xiàn)在《日本后紀(jì)》弘仁三年(812)正月甲子條,該條所載:甲子,大宰府去年十二月廿八日奏云,對馬島言,今月六日新羅船三艘,浮于西海。俄而一艘之船著于下縣郡佐須浦,船中有十人,言語不通,消息難知。

        其二艘者,暗夜流去,未知所到。七日,船廿余艘在島西海中,燭火相連,于是遂知賊船。仍殺先著者五人,五人逃走,后日捕獲四人。即衛(wèi)兵庫,且發(fā)軍士。又遙望新羅,每夜有火光數(shù)處,由茲疑懼不止,仍申送者。為聞其事,差新羅譯語并軍毅等發(fā)遣已迄。

        據(jù)此可知,弘仁二年(811)十二月六日三艘新羅船出現(xiàn)在九州附近海域,其中一艘抵達(dá)對馬島,船中所乘十人因語言不通而無法得知其來意,另兩艘趁夜離去不知去向。翌日,二十多艘船出現(xiàn)在對馬附近海域,并有燭火相連,對馬方面這才知曉原來是賊船(此處指新羅船),便殺前日抵達(dá)的十人中的五人,其余五人逃走,后抓到四人。對馬隨即加強(qiáng)對兵庫的防守,并派出士兵。但每晚遙望新羅方向都能看到數(shù)處火光,對馬方面心生疑念便上報(bào)大宰府。為了解詳情,大宰府派遣新羅譯語和士兵前往對馬。

        此次派去對馬的新羅譯語所承擔(dān)的工作應(yīng)該就是負(fù)責(zé)盤問逃走又被捕的四名新羅人,弄清楚他們赴日的意圖,以及是否與燭火相連的二十多艘船有所關(guān)聯(lián)。從這條記錄可知,弘仁二年十二月大宰府已設(shè)有新羅譯語一職。

        弘仁二年盤問新羅人事件后兩年,即弘仁四年(813)大宰府申請于對馬設(shè)置新羅譯語,并得到批準(zhǔn)?!额惥廴瘛泛肴仕哪昃旁露湃諚l所載:右得大宰府解稱,新羅之船來著件島,言語不通,來由難審,彼此相疑,濫加致害。望請,減史生一人置件譯語者。右大臣宣,奉勅依請。

        從此條記載可知,于對馬設(shè)置新羅譯語的目的避免因語言不通而無法探知來意,導(dǎo)致相互猜疑,進(jìn)而出現(xiàn)不必要的傷害。弘仁二年,對馬因沒有隨時(shí)待命的新羅譯語以供調(diào)遣,導(dǎo)致出現(xiàn)新羅人或被拘留或被賜死的不友好情況,很大程度上推動(dòng)了大宰府在對馬設(shè)置新羅譯語的意愿。

        對于大宰府申請的批復(fù)見于《日本后紀(jì)》弘仁六年(815)正月壬寅條,是日停對馬史生一員,置新羅譯語。

        由此可知,日本政府批準(zhǔn)于弘仁六年正月開始正式在對馬設(shè)置新羅譯語。綜上所述,大宰府在弘仁二年(811)十二月之前便已經(jīng)設(shè)置新羅譯語,對馬于弘仁四年(813)提出申請并得到批準(zhǔn),弘仁六年(815)正式設(shè)置。

        二、新羅譯語的設(shè)置意圖

        從史料可以明確對馬設(shè)置新羅譯語的目的是為了避免因語言不通而無法探知來意,導(dǎo)致相互猜疑,進(jìn)而出現(xiàn)不必要的傷害。那么較早設(shè)置這一職位的大宰府又是出于何種目的。

        弘仁二年,大宰府派遣新羅譯語前往對馬的時(shí)間點(diǎn)極為重要,即在附近海域出現(xiàn)二十余艘燭火相連的船后,對馬在加強(qiáng)防守的同時(shí),大宰府派出了新羅譯語和士兵。因此新羅譯語的目的除了探知來人真實(shí)身份和意圖的同時(shí),更重要的是從他們的說辭中挖掘出是否有軍事危機(jī)。也就是說,大宰府設(shè)置新羅譯語這一舉措蘊(yùn)含著很深的軍事防備目的。

        另外,日本對新羅的防范意識(shí)從八世紀(jì)中期到九世紀(jì)的日羅關(guān)系也可以管窺一二。關(guān)于八九世紀(jì)的日羅關(guān)系已有不少先行研究,據(jù)史料記載和先行研究分析,整體呈現(xiàn)出日本單方面推進(jìn)將新羅定位為附屬國的舉措,然而新羅對此顯現(xiàn)出反抗姿態(tài)。對新羅的態(tài)度逐漸不滿的日本方面于寶龜十年(779)赴日的新羅使臣回國時(shí)發(fā)布敕令“今勅筑紫府及對馬等成,不將表使莫令入境”。

        在此之前只要有新羅使臣到達(dá)日本,都會(huì)向中央報(bào)告請求指示,但從這條敕令開始,不持彰顯出身份低于日本的“表”的新羅使臣自動(dòng)被排除在日本外交范圍之外。河內(nèi)春人據(jù)此指出這時(shí)的日本已認(rèn)為沒有與新羅進(jìn)行外交的必要。

        次年寶龜十一年(780)七月,中央給大宰府和北陸道的敕中寫道“筑紫大宰僻居西海,諸蕃朝貢舟楫相望,由是簡練士馬,精銳甲兵,以示威武,以備非?!?。到達(dá)大宰府的“諸蕃”對新羅有很強(qiáng)的針對性,令大宰府的士兵進(jìn)行訓(xùn)練以展現(xiàn)出威嚴(yán)、以備不時(shí)之需,可知八世紀(jì)后期日本對新羅已經(jīng)有較為強(qiáng)烈的軍事警戒意識(shí)。實(shí)際上從寶龜十年以后,新羅也再未派出國家使臣出使日本。

        但在國家層面的緊張關(guān)系背后,民間層面的人員流動(dòng)卻逐漸頻繁。八世紀(jì)中葉以后,新羅國內(nèi)政治不安定和多發(fā)的自然災(zāi)害迫使不少新羅人背并離鄉(xiāng),前往唐朝和日本尋求生計(jì)。據(jù)《續(xù)日本紀(jì)》天平寶字三年九月丁卯條載:勅大宰府,頃年新羅歸化舶鱸不絕。規(guī)避賦役之苦,遠(yuǎn)棄墳?zāi)怪l(xiāng)。言念其意,豈無顧戀。宜再三引問,情愿還者,給糧放還。朝廷令大宰府再三詢問新羅人的歸化意向,如果仍然眷戀家鄉(xiāng)便賜予糧食放還他們返回新羅。為順利推進(jìn)這項(xiàng)工作,在大宰府設(shè)置會(huì)講新羅語、能隨時(shí)發(fā)揮作用的職位便成為順理成章的選擇。其后寶龜五年(774)五月丁卯條所載中央對大宰府的敕中再次強(qiáng)調(diào)確認(rèn)新羅人赴日緣由的重要性。

        勅大宰府曰。比年新羅蕃人。頻有來著。尋 其緣由。多非投化。忽被風(fēng)漂。無由引還留為我民。 謂本主何。自今以后。如此之色。宜皆放還以示弘恕。 如有船破及絕糧者。所司量事。令得歸計(jì)。

        以上兩則令大宰府詳詢新羅人赴日緣由的敕令中均未提到應(yīng)該存在于大宰府官員和新羅普通民眾之間的語言不通問題,因此筆者認(rèn)為八世紀(jì)六十年代大宰府已經(jīng)設(shè)置有新羅譯語,從軍事防范和民間交流兩層面實(shí)施應(yīng)對。

        在大宰府,以及后期在對馬設(shè)置新羅譯語,本質(zhì)上都是出于對新羅軍事防范的考慮,通過盤問弄清楚是敵軍還是單純的民間人,也可以通過和新羅人的交談探知新羅的國內(nèi)形勢和動(dòng)向等。

        三、新羅譯語的發(fā)展方向

        遺憾的是弘仁六年以后的現(xiàn)存史料目前尚未找到新羅譯語的相關(guān)信息,無從得知該職位一直存在還是在某一時(shí)間被廢除。

        筆者認(rèn)為職位的存在與否和日本中央對新羅的政策息息相關(guān)。《續(xù)日本后紀(jì)》承和九年(842)八月丙子條記載了時(shí)任大宰大貳的藤原衛(wèi)上奏的“四條起請”,其中寫道:

        大宰大式從四位上藤原朝臣衛(wèi)上奏四條起請。一曰,新羅朝貢,其來尚矣。而起自圣武皇帝之代,迄于圣朝,不用舊例,常懷奸心,苞茅不貢,寄事商賈,窺國消息。方今民窮食乏,若有不虞,何用防夭。望請,新羅國人,一切禁斷,不入境內(nèi)。報(bào)曰,德澤自遠(yuǎn),外蕃歸化,專禁入境,事似不仁。宜比于流來,充糧放還。商賈之輩,飛帆來著,所賫之物,任聽民間令得廻廻,了速放卻。

        藤原衛(wèi)認(rèn)為新羅人赴日動(dòng)機(jī)不純,借貿(mào)易之事探知日本國內(nèi)消息,主張禁止新羅人入境。朝廷最終決定再不允許新羅人歸化,普通民眾給糧放還,商人在民間貿(mào)易結(jié)束后勒令其馬上回國。自此以后,史料中新羅人赴日記錄少了許多。

        這樣看來隨著對新羅人歸化以及貿(mào)易的嚴(yán)格把控,新羅譯語能夠發(fā)揮作用的場合減少。9世紀(jì)40年代以后的史料中散見新羅人接受嚴(yán)格審問后被放還回國或被逮捕的事件,從這一側(cè)面可以推斷新羅譯語仍在有限的范圍內(nèi)履行職責(zé),其職位并未被廢止。

        新羅譯語的選拔

        那么,擔(dān)任新羅譯語的是歸化日本的新羅人還是掌握新羅語的日本人,因目前尚未發(fā)現(xiàn)擔(dān)任大宰府或?qū)︸R新羅譯語的具體人物姓名,只能從相關(guān)記錄進(jìn)行推測。

        八世紀(jì)六十年代,在藤原仲麻呂的主導(dǎo)下,日本提出新羅征討計(jì)劃并進(jìn)行了前期準(zhǔn)備,其中有培養(yǎng)新羅語人才的相關(guān)記錄。《續(xù)日本紀(jì)》天平寶字五年(761)正月乙未條所載:令美濃、武藏二國少年,每國廿人習(xí)新羅語。為征新羅也。

        為征討新羅,令美濃和武藏兩國選拔共計(jì)四十名少年學(xué)習(xí)新羅語。從相關(guān)史料可知,美濃和武藏均安置有不少新羅歸化人,因此選擇這兩個(gè)地方應(yīng)是出于此原因。但培養(yǎng)的新羅語人才是隨軍一同征討新羅還是另有安排,并沒有明確記載。

        因此筆者認(rèn)為新羅語人才除隨軍之外,也有可能被安排在日本對新羅的主要窗口大宰府,負(fù)責(zé)盤問到達(dá)或押送到大宰府的各類新羅人。在日羅關(guān)系緊張的大背景下,如果發(fā)生不可預(yù)料的事件甚至軍事沖突,新羅譯語在場將在一定程度上起到審視情由、掌握敵情的作用。

        岸俊男認(rèn)為選拔的少年為新羅歸化人的子弟,教習(xí)新羅語是為了讓他們作為新羅譯語從軍。

        單單從史料來看,筆者認(rèn)為不能斷言被選拔的少年一定是新羅歸化人。歸化于日本的新羅人多以集團(tuán)形式被安置在日本各處,雖說是歸化,但新羅人的風(fēng)俗、語言等以集團(tuán)形式可以得到保留和延續(xù),因此集團(tuán)內(nèi)部很有可能保持使用新羅語的習(xí)慣。而且此時(shí)距離新羅人赴日成為潮流的八世紀(jì)初只過了三十年左右,作為母語的新羅語不可能被遺忘得一干二凈。

        如果最初便有意起用新羅人為新羅譯語,比起從少年開始習(xí)語,倒不如直接從歸化人中選擇來得更快。從特意下命令、費(fèi)時(shí)間去培養(yǎng)新羅語人才,可以想見最初的目標(biāo)不是新羅歸化人的子弟,而是完全不懂新羅語的日本少年。因此筆者認(rèn)為是選擇美濃、武藏的日本少年,由居住于此的新羅歸化人為師進(jìn)行教學(xué)。并且培養(yǎng)新羅語人才的目的是征討新羅,那么比起起用新羅人,培養(yǎng)本國人才是更為安心的選擇。

        跟隨承和遣唐使入唐求法,將自己的經(jīng)歷以日記形式記錄在圓仁所書《入唐求法巡禮行記》中寫道,承和遣唐使隊(duì)伍中有新羅譯語金正南、樸正長和道玄三人,從名字可以看出他們應(yīng)該有新羅血統(tǒng)。雖不確定他們與大宰府和對馬的新羅譯語有何關(guān)系,但從側(cè)面反映出9世紀(jì)30年代的實(shí)際情況。

        筆者認(rèn)為日本方面最初設(shè)想培養(yǎng)日本人擔(dān)任新羅譯語,但因新羅征討計(jì)劃未果,培養(yǎng)本國人的計(jì)劃付之一炬。但由于新羅普通民眾赴日潮和貿(mào)易潮的驅(qū)動(dòng)下,日本不得不選擇任命新羅歸化人為新羅譯語,在大宰府和對馬完成任務(wù)。

        新羅譯語的地位

        從《延喜式》留存的相關(guān)記錄可以推測出大宰府新羅譯語的地位。民部省·大宰府仕丁條有如下記錄:凡大宰府充仕丁者、帥冊人、大式廿人、少式十二人、大小監(jiān)各八人、主神·主工·大小典·博士·明法博士·主廚各六人、音博士·陰陽師·醫(yī)師·竿師·主船各五人、大唐通事四人、史生·弩師·新羅譯語·謙仗各三人。

        從此項(xiàng)規(guī)定可知,分配給新羅譯語三名仕丁。仕丁即為分配給官員,為官員耕種田地、干雜活的隨從。

        其次,從主稅上·處分公廨條也可看出一二。凡大宰府處分公廨,帥十分、大式六分半、少式五分、監(jiān)三分、典二分、主神·主工·博士·明法博士·音博士一分大半、主城·陰陽師·醫(yī)師·竿師·主船·主廚一分半、大唐通事一分小半、史生·弩師·新羅譯語·儀仗一分。公廨即按照官員等級,分配給各個(gè)官員的征收稻。由以上兩條規(guī)定可看出,新羅譯語在大宰府官員中處于下級,等同于史生、弩師。

        本文通過文獻(xiàn)研究法聚焦新羅譯語一職展開全面分析。日本政府出于軍事防范和民間社會(huì)秩序的需求,八世紀(jì)六十年代于大宰府、九世紀(jì)十年代于對馬設(shè)置該職位,主要負(fù)責(zé)盤查到達(dá)新羅人的來意和身份,以便進(jìn)行妥當(dāng)?shù)奶幚泶胧?。最初設(shè)想由培養(yǎng)的日本人擔(dān)任職位,但出于實(shí)際因素未果,實(shí)際多由歸化日本的新羅人擔(dān)任。新羅譯語的地位并不高,處于大宰府官員系列的最底層。透過這一職位的發(fā)展歷史,可以看出九世紀(jì)前后日本和新羅國家層面關(guān)系趨于冷卻的背后,民間貿(mào)易或民眾歸化的需求日益高漲的現(xiàn)實(shí)導(dǎo)致日本不得不采取在對外口岸設(shè)置專職翻譯官,日本對新羅呈現(xiàn)出消極配合的態(tài)度。

        作者簡介:

        陸迪,1996年生,女,陜西西安人,碩士研究生,西安醫(yī)學(xué)院國際合作與交流辦公室助理翻譯,研究方向:日本古代史、中日古代交流史。

        猜你喜歡
        譯語歸化設(shè)置
        從異化歸化看韓少功《馬橋詞典》的英譯策略
        盧曼社會(huì)系統(tǒng)理論視域下探析《面紗》阮景林譯本的成功與不足
        名家名作(2025年20期)2025-08-13 00:00:00
        《天堂蒜之歌》葛譯比喻句翻譯研究
        新楚文化(2025年17期)2025-08-12 00:00:00
        中隊(duì)崗位該如何設(shè)置
        本刊欄目設(shè)置說明
        中俄臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)課程設(shè)置的比較與思考
        地鐵出入段線轉(zhuǎn)換軌設(shè)置
        亚洲AV永久天堂在线观看| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ| 日本a爱视频二区三区| 天天躁日日躁aaaaxxxx| 怡红院免费的全部视频| 精品无码久久久久久久久粉色| 日韩国产自拍成人在线| 国产人成精品免费久久久| 国产精成人品日日拍夜夜免费 | 国产 国语对白 露脸| 欧美人与物videos另类| 99久久免费精品色老| 精品女同一区二区三区| a级毛片无码久久精品免费| 91精彩视频在线观看| 亚洲黄色一插一抽动态图在线看| 久久综合五月天啪网亚洲精品| 中文字幕本久久精品一区| 人人妻人人澡人人爽欧美精品 | 久久久久久久久高潮无码| 一区二区高清免费日本| 品色堂永远免费| 大香伊蕉国产av| 亚洲电影一区二区| 激情视频在线观看好大| 中文字幕无码av波多野吉衣| 国内精品自在自线视频| 女的把腿张开男的猛戳出浆 | 国产亚洲成人精品久久| 免费观看的a级毛片的网站| 无码人妻AⅤ一区 二区 三区| 国产av一区二区三区狼人香蕉| av天堂午夜精品一区| 久久久精品一区aaa片| 国内精品久久久久影院蜜芽| 亚洲天堂一区二区精品| 精品国产成人av久久| 欧美黑人性暴力猛交喷水黑人巨大| 狠狠色狠狠色综合日日92| 手机在线观看成年人视频| 99久久精品无码一区二区毛片|