亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從關(guān)聯(lián)理論看美國(guó)情景喜劇字幕翻譯

        2025-07-18 00:00:00趙一帆
        文教資料 2025年10期
        關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)理論

        字幕翻譯相較于其他文本的翻譯具有高度簡(jiǎn)潔性、時(shí)效性的特點(diǎn),需要在有限的時(shí)間和空間范圍內(nèi)將文本含義傳遞給觀眾。這就要求譯者在翻譯字幕的過(guò)程中“去冗留簡(jiǎn)”,以簡(jiǎn)潔明了的方式將文本的核心內(nèi)容傳遞出去。而這也與關(guān)聯(lián)理論的認(rèn)知科學(xué)理念不謀而合,即致力于通過(guò)最小努力來(lái)獲取最多信息以提高認(rèn)知效率。情景喜劇的情節(jié)較為緊湊,笑點(diǎn)密集,因此譯者要能在簡(jiǎn)潔的字幕翻譯中將情景喜劇的幽默效果最大程度地傳遞給觀眾。情景喜劇中經(jīng)常出現(xiàn)的雙關(guān)語(yǔ)、俚語(yǔ)、委婉語(yǔ)等傳達(dá)幽默效果的語(yǔ)言形式也對(duì)譯者提出了更高的要求。譯者將關(guān)聯(lián)理論與字幕翻譯相結(jié)合,能將字幕翻譯的效果高效地呈現(xiàn)出來(lái),可見(jiàn)關(guān)聯(lián)理論為字幕翻譯領(lǐng)域提供了一個(gè)獨(dú)特的實(shí)踐和研究視角。此外,情景喜劇本身對(duì)幽默意義的傳遞極為看重,這也正與關(guān)聯(lián)理論中的最佳關(guān)聯(lián)性及“明示一推理\"模型不謀而合。

        一、關(guān)聯(lián)理論

        關(guān)聯(lián)理論在解釋語(yǔ)言交際層面具有顯著的影響力,其由法國(guó)語(yǔ)言哲學(xué)家丹·斯珀波(DanSperber)和英國(guó)語(yǔ)言哲學(xué)家迪爾德麗·威爾遜(DeirdreWilson)于1986年在其著作《關(guān)聯(lián)性:交際與認(rèn)知》中首次提出。關(guān)聯(lián)理論將“推理過(guò)程”視為交際的核心,即觀眾不能單從字面上獲取信息意圖,而是要結(jié)合語(yǔ)境效果、文化背景等非語(yǔ)言信息來(lái)共同對(duì)文本信息做出自我解讀。字幕翻譯在時(shí)間和空間上均具有較大限制性,因此在關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下,其對(duì)譯者的跨文化背景和靈活變通能力也提出了更高的要求。關(guān)聯(lián)理論更傾向?qū)⒄Z(yǔ)言文本的理解視為一個(gè)認(rèn)知驅(qū)動(dòng)的過(guò)程,即將語(yǔ)境這一要素置于語(yǔ)言話語(yǔ)理解的重要位置,更加依賴觀眾對(duì)語(yǔ)境及背景信息的綜合掌握程度。2與此同時(shí),關(guān)聯(lián)理論提出的最佳關(guān)聯(lián)原則作為關(guān)聯(lián)理論的基石,強(qiáng)調(diào)聽(tīng)者能以最小的認(rèn)知努力獲取最大的關(guān)聯(lián)效果,即譯者應(yīng)盡力引導(dǎo)觀眾快速、準(zhǔn)確地理解喜劇作品所要傳達(dá)的含義。

        二、基于關(guān)聯(lián)理論的字幕翻譯

        《老友記》是美國(guó)的一部經(jīng)典情景喜劇,它以幽默詼諧的對(duì)話和輕松愉快的氛圍著稱。該劇以六位主角之間的友情線貫穿整個(gè)劇集,向觀眾展現(xiàn)了六個(gè)主角各自的成長(zhǎng)路徑和他們珍貴的友情。本文以關(guān)聯(lián)理論為理論基礎(chǔ),分析《老友記》的譯者在語(yǔ)義關(guān)聯(lián)、場(chǎng)景關(guān)聯(lián)及文化關(guān)聯(lián)中所采取的多樣翻譯策略。

        (一)語(yǔ)義關(guān)聯(lián)

        語(yǔ)義關(guān)聯(lián)側(cè)重關(guān)注詞語(yǔ)、短語(yǔ)或句子在語(yǔ)義上的聯(lián)系,而非一味拘泥于句子形式或結(jié)構(gòu)。語(yǔ)義關(guān)聯(lián)通過(guò)關(guān)注語(yǔ)言單位在意義上所具有的內(nèi)在聯(lián)系以及上下文情境所傳遞的內(nèi)涵而促成語(yǔ)義在不同層次語(yǔ)言單位上的表達(dá)。情景喜劇中的字幕翻譯因要求譯者在短時(shí)間內(nèi)傳達(dá)出最佳幽默效果且及時(shí)向觀眾傳遞最佳關(guān)聯(lián)性而對(duì)語(yǔ)義關(guān)聯(lián)的要求較高。3]

        例1“Hey,Ross,let me ask you a question.”

        “She got the furniture,the stereo,the good TV.

        What did you get?”

        “You guys.”

        “Oh, god. Oh, my god. You got screwed.”

        譯文:羅斯,我來(lái)問(wèn)你一個(gè)問(wèn)題。

        她得到家具、音響、超贊的電視。那你得到了什么?

        你們啊。

        天呀,你被耍了。

        上述對(duì)話發(fā)生在羅斯經(jīng)歷了一段以失敗告終的婚姻之后,他的朋友們認(rèn)為羅斯這段婚姻失敗的主要原因是他的妻子因性取向的改變而拋棄了羅斯,而羅斯在這段婚姻中的付出要遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于回報(bào),因此有了上述對(duì)話的發(fā)生?!癥ougotscrewed”中的\"screw\"作為名詞是螺絲的意思,作為動(dòng)詞是擰緊、旋緊的意思,因此這句話在字面上可以直譯為“你被擰了\"或“你被搞了”。但直譯出來(lái)的文本顯然比較生硬,無(wú)法準(zhǔn)確傳遞出原劇想要表達(dá)的羅斯朋友對(duì)其失敗婚姻的惋惜和驚訝之情。事實(shí)上,“getscrewed”作為英語(yǔ)中較常使用的一類俚語(yǔ)常常被用于表達(dá)當(dāng)事人的情緒化反應(yīng),“get + 過(guò)去分詞\"這類結(jié)構(gòu)也常常蘊(yùn)含“不愉快\"“不順利”“不順心”的意思。此處的‘got\"既可以表示羅斯在婚姻中被前妻卡羅爾欺騙這件事情發(fā)生在過(guò)去,也可以表示羅斯在這段婚姻中是被迫終結(jié)自己婚姻的人。譯者通過(guò)“耍\"這個(gè)詞展現(xiàn)出羅斯在婚姻中被愚弄的經(jīng)歷以及朋友們對(duì)羅斯的惋惜之情,讓觀眾能夠立即沉浸在羅斯本人當(dāng)時(shí)的心境之中。

        例2“Easy,Rach,we'll find it,won't we?”

        “Oh,yeah. Okay,look.”

        “When did you have it on last?”

        “Doy.Probably right before she lost it.”

        “You don't geta lotof‘doy’these days.”

        譯文:別緊張,瑞秋,我們會(huì)找到它的,對(duì)吧?對(duì),好吧,聽(tīng)著。

        你最后一次戴上它是什么時(shí)候的事?

        或許就在她把它弄丟之前。

        現(xiàn)在的人很難開(kāi)得起玩笑。

        上述對(duì)話發(fā)生的背景是瑞秋的訂婚鉆戒意外丟失后瑞秋的朋友們一起為她出主意。當(dāng)有人問(wèn)及瑞秋最后一次戴鉆戒的具體時(shí)間時(shí),菲比巧妙地回答了一句“或許就在她把它弄丟之前”,這一句看似回應(yīng)問(wèn)題,實(shí)則調(diào)節(jié)了氣氛,這也與劇中菲比頭腦靈活、古靈精怪的人物設(shè)定相吻合。在英語(yǔ)中,“doy”

        一詞常被用作代替“duh”,因?yàn)槎甙l(fā)音較為相似?!癲oy\"可以作為感嘆詞,用于表明某種顯而易見(jiàn)的事實(shí)。譯者此處將\"doy”一詞意譯為\"玩笑”,既貼合了劇中人物菲比古靈精怪的人物形象,又在一定程度上制造了情景喜劇的幽默感。此處譯者若將“doy”直譯為感嘆詞,那么不僅句子沒(méi)有內(nèi)在邏輯,且剝奪了原劇想要在不經(jīng)意間傳遞的幽默感,更無(wú)法向觀眾準(zhǔn)確地展現(xiàn)菲比這一個(gè)性鮮明的人物形象,背離了情景喜劇劇本創(chuàng)作的初衷。

        (二)場(chǎng)景關(guān)聯(lián)

        場(chǎng)景關(guān)聯(lián)指的是譯者需根據(jù)文本所處的具體場(chǎng)景以及上下文所提及的關(guān)聯(lián)情境去選擇能夠直接傳遞場(chǎng)景本身所要表達(dá)內(nèi)涵的翻譯策略。[4情景劇本身是由多個(gè)簡(jiǎn)短場(chǎng)景在短時(shí)間內(nèi)串聯(lián)起來(lái)所構(gòu)成的,因而各個(gè)場(chǎng)景的文本翻譯都必須與其存在的上下文情景產(chǎn)生關(guān)聯(lián),以此向觀眾傳遞最精準(zhǔn)的幽默效果。5此外,譯者在翻譯過(guò)程中還要特別關(guān)注場(chǎng)景本身所蘊(yùn)藏的內(nèi)在信息,在翻譯中可采用自主添加語(yǔ)氣詞、轉(zhuǎn)換句式等策略向觀眾傳遞某一特定場(chǎng)景所要傳遞的“氛圍\"以及潛在信息。

        例3“Carol's pregnant.”

        “Ooh! I found it!”

        \"W-w-wh...wha.-...w-w-w.-..

        “Yeah, do that for another two hours, you might be where Iam right about now.”

        “Kinda puts that whole pillow thing in perspective, huh,Mon?”

        譯文:卡羅爾懷孕了。

        我找到了!

        什么?啥?怎么?什么?

        保持這個(gè)狀態(tài)兩小時(shí),你就會(huì)變成我現(xiàn)在這樣了。

        如此一來(lái)就不用操心枕頭的事了對(duì)吧?

        上述對(duì)話發(fā)生的背景是羅斯告知其伙伴們他的前妻卡羅爾懷了自己的孩子。卡羅爾和她現(xiàn)在的愛(ài)人蘇珊想要邀請(qǐng)羅斯一起去做一次超聲檢查,而羅斯因自己復(fù)雜的婚姻狀況而對(duì)此事十分猶豫且苦惱。而相較于羅斯的悲慘經(jīng)歷而言,莫妮卡本人因強(qiáng)迫癥而擔(dān)憂的“枕頭事件\"就顯得微不足道了。其中“put...inperspective\"這一短語(yǔ)可直譯為“正確看待”,但此處若直譯為“這樣就能正確看待枕頭事件了”則會(huì)顯得言語(yǔ)僵硬不自然,且觀眾不知所云。因此譯者在翻譯該句字幕時(shí)應(yīng)主動(dòng)補(bǔ)充上“枕頭事件”而使前后情節(jié)銜接一致,讓觀眾能在極短的時(shí)間內(nèi)串聯(lián)起不同的情景劇場(chǎng)景。此外,此處譯者把\"put...inperspective”譯為“不用操心.\"更加貼近原劇本幽默及生活化的色彩,符合情景劇的表達(dá)特色。這種翻譯策略體現(xiàn)了語(yǔ)境和背景信息在情景劇翻譯中所發(fā)揮的重要驅(qū)動(dòng)作用,觀眾能在極短的時(shí)間內(nèi)從字幕中推斷出與原場(chǎng)景相關(guān)聯(lián)的信息,體現(xiàn)出最佳關(guān)聯(lián)原則在情景劇文本中的應(yīng)用。

        (三)文化關(guān)聯(lián)

        文化關(guān)聯(lián)策略在處理源語(yǔ)言和目標(biāo)語(yǔ)之間差異的過(guò)程中發(fā)揮著不可或缺的作用,旨在通過(guò)最大程度減少各類文化之間的差異性來(lái)實(shí)現(xiàn)翻譯中的最佳關(guān)聯(lián)原則。在情景喜劇的字幕翻譯處理過(guò)程中,文化關(guān)聯(lián)策略的恰當(dāng)運(yùn)用對(duì)保持喜劇原有的幽默感和喜劇意味以及在最短時(shí)間內(nèi)調(diào)動(dòng)觀眾興趣至關(guān)重要。文化關(guān)聯(lián)策略的使用通常涉及對(duì)原文本中的習(xí)語(yǔ)、文化符號(hào)及各類隱喻的處理,這對(duì)譯者的跨文化知識(shí)儲(chǔ)備和靈活變通能力提出了更高的要求。

        例4“You know, it's even worse when you're twins.”

        “You’rea twin?Oh,yeah,we don’t speak.”

        “She's like this high-powered,driven,career-type.\"

        譯文:這比你們是雙胞胎還糟糕。

        你是雙胞胎?對(duì),我們不說(shuō)話。

        她是位高權(quán)重的霸道女強(qiáng)人。

        上述臺(tái)詞的背景是羅斯得知其前妻想要和她現(xiàn)在的愛(ài)人蘇珊一起撫養(yǎng)羅斯和他前妻的孩子,一時(shí)難以接受,羅斯的朋友們?cè)趯?duì)他的處境表示同情的過(guò)程中也逐漸展開(kāi)了對(duì)蘇珊本人的討論。羅斯在向朋友們介紹他眼里的蘇珊時(shí)連用了三個(gè)簡(jiǎn)潔有力的短語(yǔ),一方面突出強(qiáng)調(diào)了蘇珊在羅斯心中“強(qiáng)勢(shì)蠻橫\"的形象,另一方面從側(cè)面展現(xiàn)了主人公羅斯在剛剛經(jīng)歷了一段失敗的婚姻之后對(duì)前妻的現(xiàn)任所表達(dá)出的不滿之情。譯者在此處通過(guò)意譯的方式將原文本中的三個(gè)短語(yǔ)譯為了帶有較強(qiáng)情感色彩標(biāo)簽的一句話?!拔桓邫?quán)重\"作為中文中被人們所熟知的短語(yǔ)被置于句首,讓觀眾對(duì)蘇珊本人的“強(qiáng)勢(shì)”有了直觀了解,為羅斯后面情緒的傳遞做好了鋪墊。緊接著,譯者分別賦予了蘇珊“霸道”和“女強(qiáng)人”的標(biāo)簽,將羅斯對(duì)蘇珊的不滿準(zhǔn)確地傳遞了出來(lái)。“女強(qiáng)人\"作為中文語(yǔ)境下所特有的具有鮮明標(biāo)簽特色的網(wǎng)絡(luò)短語(yǔ),常在一些職業(yè)劇中被賦予霸道、強(qiáng)勢(shì)的特點(diǎn)。此處譯者運(yùn)用最佳關(guān)聯(lián)性原則,通過(guò)分析羅斯說(shuō)話的意圖和想要傳遞的情緒來(lái)在源語(yǔ)言中尋找最具特色的標(biāo)簽符號(hào),不僅準(zhǔn)確地傳遞出了原劇本中說(shuō)話者想要暗中傳達(dá)的情緒,也在短時(shí)間內(nèi)調(diào)動(dòng)起了觀眾的注意力,保持了情景喜劇所特有的幽默感。

        例5“We didn’t change.”

        “So that's it?It's over?”

        “Just like that?”

        “You know, you let your guard down. You know, you start to really care about someone,and I just...\"

        譯文:我們沒(méi)變。

        就這樣?一切結(jié)束了?

        就那樣?

        我好不容易打開(kāi)心房,真的開(kāi)始關(guān)心別人,我只是…

        上述對(duì)話發(fā)生的背景是莫妮卡告知她的朋友們她將與男友艾倫分手,在面對(duì)朋友的不解時(shí)莫妮卡本人也對(duì)自己現(xiàn)在的心緒與心境產(chǎn)生了懷疑。莫妮卡認(rèn)為她與艾倫分手是因?yàn)樗麄兊母星闊o(wú)法再回到從前,而與此同時(shí)莫妮卡本人也對(duì)自己在這段感情中的付出感到不值。在莫妮卡的心境陷入如此復(fù)雜糾纏的局面時(shí),譯者對(duì)劇中人物臺(tái)詞的準(zhǔn)確翻譯對(duì)于向觀眾傳達(dá)人物的真實(shí)情緒起著至關(guān)重要的作用。“guard”一詞在英語(yǔ)中的原義是警惕、守衛(wèi),譯者在此處并未使用“guard\"的字面意思,而是基于劇中人物的情感狀況將其意譯為“心房”,更貼合漢語(yǔ)的思維方式與表達(dá)方式,直接準(zhǔn)確地向觀眾傳遞出主人公莫妮卡在一段情感生活中所經(jīng)歷的心境上的變化與成長(zhǎng),凸顯了一位年輕女性對(duì)自身內(nèi)心世界的探索挖掘和初步邁入感情世界時(shí)的迷茫無(wú)措。字幕翻譯除了在向觀眾傳遞劇中人物的當(dāng)下情緒與場(chǎng)景氛圍等方面發(fā)揮著至關(guān)重要的作用,也在劇中人物性格的塑造上發(fā)揮著不可或缺的作用。譯者將原劇本中莫妮卡以第二口吻講述的自身心境的變化巧妙地轉(zhuǎn)化成了第一人稱,最大程度減少了觀眾因文化背景不同而對(duì)話語(yǔ)理解產(chǎn)生的偏差,在字幕顯現(xiàn)的短時(shí)間內(nèi)向觀眾刻畫了一個(gè)因初步邁入情感生活而感到慌張無(wú)措、情感表達(dá)外露的年輕女性形象。

        三、結(jié)語(yǔ)

        基于關(guān)聯(lián)理論的字幕翻譯旨在讓聽(tīng)者通過(guò)最小的認(rèn)知努力去獲取最大的關(guān)聯(lián)效果,其在短時(shí)間內(nèi)消弭文化差異、搭建文化溝通橋梁以及塑造人物性格等方面都發(fā)揮著不可或缺的作用。在字幕翻譯的過(guò)程中,譯者需要深人理解劇中人物的心境,并聯(lián)系前后劇情,以采用最佳的翻譯策略在短時(shí)間內(nèi)向觀眾傳遞出情節(jié)的主旨。深入掌握關(guān)聯(lián)理論有助于譯者在最大程度上凸顯情景喜劇的幽默感,準(zhǔn)確傳達(dá)出源語(yǔ)蘊(yùn)含的文化信息和文化隱喻,推動(dòng)中外文化交流和國(guó)際傳播。[7]

        本文從語(yǔ)義關(guān)聯(lián)、文化關(guān)聯(lián)、場(chǎng)景關(guān)聯(lián)三個(gè)視角對(duì)《老友記》的字幕翻譯進(jìn)行了深入解析,旨在為字幕翻譯這一特殊領(lǐng)域的翻譯提供借鑒與啟示。字幕翻譯的短時(shí)性對(duì)譯者自身跨文化背景知識(shí)的充分調(diào)動(dòng)以及翻譯策略的靈活運(yùn)用提出了更高的要求。譯者應(yīng)當(dāng)適當(dāng)掌握一些必要的俚語(yǔ)習(xí)語(yǔ)以靈活應(yīng)變,在短時(shí)間內(nèi)將情景喜劇有限的幽默感表達(dá)到極致。

        參考文獻(xiàn)

        [1陶晨萍.關(guān)聯(lián)理論視角下中華典籍中文化負(fù)載詞的翻譯策略研究—以《西游記》英譯本中的“玄”字為例[J].中原文學(xué),2024(48):60-62.

        [2]丁玉.從詞匯層面看情景喜劇《老友記》的字幕翻譯策略及方法[J]海外英語(yǔ),2019(14):25-26.

        [3]張?zhí)熳?關(guān)聯(lián)理論視角下影視字幕翻譯研究——[J].文學(xué)少年,2021(24):395.

        [4]吳輝,史鳳月.關(guān)聯(lián)理論視角下動(dòng)畫電影《千與千尋》字幕漢譯探析[J.新楚文化,2024(20):73-76.

        [5]高瑞華.關(guān)聯(lián)翻譯理論指導(dǎo)下的韓國(guó)電影字幕漢譯研究—以《辯護(hù)人》為例[D].北京:北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2021.

        [6]相雯馨.從關(guān)聯(lián)理論視角看《儒林外史》俄譯本中的文化連貫現(xiàn)象[D].上海:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2024.

        [7]賈詩(shī)鈺.關(guān)聯(lián)理論視角下的字幕翻譯—以電影《人生大事》為例[J].英語(yǔ)廣場(chǎng),2024(35):31-34.

        猜你喜歡
        關(guān)聯(lián)理論
        堅(jiān)持理論創(chuàng)新
        不懼于新,不困于形——一道函數(shù)“關(guān)聯(lián)”題的剖析與拓展
        神秘的混沌理論
        “苦”的關(guān)聯(lián)
        理論創(chuàng)新 引領(lǐng)百年
        相關(guān)于撓理論的Baer模
        “一帶一路”遞進(jìn),關(guān)聯(lián)民生更緊
        奇趣搭配
        智趣
        讀者(2017年5期)2017-02-15 18:04:18
        理論宣講如何答疑解惑
        亚洲熟妇在线视频观看| 国产精品偷窥熟女精品视频| 欧美日韩精品一区二区视频| 亚洲人成无码www久久久| 国产在线观看黄| av天堂在线免费播放| 日本熟女中文字幕在线| 国产一区二区三区四区五区加勒比 | 男女做羞羞事的视频网站| 99热在线观看| 国产乱人伦偷精品视频| 2021亚洲色中文字幕| 美女一区二区三区在线视频 | 亚洲精品久久区二区三区蜜桃臀 | 精品国产亚欧无码久久久| 按摩偷拍一区二区三区| 中文字幕av中文字无码亚| 国产精品jizz视频| 日本a在线天堂| 亚洲熟女av在线观看| 中文无码成人免费视频在线观看| 亚洲暴爽av人人爽日日碰| 欧美洲精品亚洲精品中文字幕 | 伊人久久综合无码成人网| 天堂а√在线中文在线新版| 欧美中文字幕在线看| 亚洲女人天堂成人av在线| 国产老熟妇精品观看| 亚洲aⅴ无码成人网站国产app | 欧美高清精品一区二区| 中文人妻无码一区二区三区在线| 91精品久久久久含羞草| 亚洲精品一区二区三区在线观| a级毛片免费观看在线播放| 日本大片免费观看完整视频| 蜜桃一区二区免费视频观看 | 亚洲va韩国va欧美va| 99久热re在线精品99 6热视频| 国产一区二区三区高清视频| 国内嫩模自拍诱惑免费视频 | 亚洲熟妇少妇任你躁在线观看|