摘 要:在研究、整理各地手語的基礎(chǔ)上,形成能在全國范圍使用的通用手語,一直是我國語言文字工作的一項基本政策和重要組成部分。作為手語技能與法律文化的融合產(chǎn)物,法律手語不僅是聾人群體傳遞法律信息的語言工具,更承載著向聾人群體進行法學知識教育的重要功能。文章從法律手語的內(nèi)在特征出發(fā),探究法律手語的規(guī)范路徑與應(yīng)用模式,既是新時期學科手語研究工作的內(nèi)在要求,也是聾人群體基本公共法律服務(wù)權(quán)益保障的客觀需要。
關(guān)鍵詞:法律手語;公共法律服務(wù);規(guī)范標準;語言應(yīng)用
中圖分類號:D90" DOI:10.12339/j.issn.1673-8578.2025.01.020
Normative Approach and Practical Application of Legal Sign Language//ZHANG Yu, SHI Liang
Abstract: It has consistently been a fundamental policy and a significant component of Chinas language endeavors to establish a universal sign language applicable nationwide based on the categorization and study of local sign languages. As a fusion outcome of sign language skills and legal culture, legal sign language is not only a linguistic tool for deaf individuals to convey legal information but also an essential function of legal knowledge education for them. Commencing from the inherent attributes of legal sign language, exploring the normative path and application model of legal sign language is not only the internal requisition of disciplinary sign language research in the new era but also the objective demand for safeguarding the basic public legal service rights and interests of the deaf community.
Keywords:legal sign language; public legal services; normative standards; language application
收稿日期:2024-10-17" 修回日期:2024-11-20
基金項目:重慶市語言文字科研項目“《法律服務(wù)手語》課程開發(fā)與教學應(yīng)用”(yyk22106)
作者簡介:張渝(1970—),博士,教授,研究方向為思想政治教育、國家通用語言文字。通信方式:260561521@qq.com。史良(1998—),博士研究生,研究方向為公共法律服務(wù)、國家通用語言文字。通信方式:542323666@qq.com。
0 引言
隨著社會主義市場經(jīng)濟的深入發(fā)展和民主法治建設(shè)的不斷推進,聾人群體對通過法律來維護自身合法權(quán)益的愿望愈發(fā)強烈。然而,聾人群體同法律服務(wù)工作者的溝通交流問題始終是實踐中“法律助殘”工作的最大障礙。近年的調(diào)查顯示,“看不懂聾人手語”為手語翻譯面臨的最大困難,而“看不懂翻譯手語”則為聾人對手語翻譯質(zhì)量不滿的主要原因[1]。當前,新一輪科技革命和產(chǎn)業(yè)變革深入發(fā)展,人工智能為法律手語的高效化應(yīng)用提供了新動能,亦為相關(guān)科技術(shù)語的規(guī)范化推廣提供了新挑戰(zhàn)。法律手語作為聾人群體參與法律生活的基本工具,其規(guī)范與應(yīng)用應(yīng)當成為新時代語言文字工作的重要內(nèi)容。
1 法律手語的概念界定
本文所研究的法律手語是國家通用手語在法學學科、法律行業(yè)的延伸發(fā)展,其概念可以概括為:聽力殘疾人在社會生活中用以傳遞法律信息的視覺語言。與基礎(chǔ)手語相比,法律手語具有以下顯著特征:1)手語詞匯的專業(yè)性。法律手語涉及的內(nèi)容涵蓋了法律制度、法律規(guī)則、法律適用等眾多領(lǐng)域,且存在著大量諸如“訂金”與“定金”、“拘役”與“拘留”等看似相差無幾、實則相去甚遠的法律概念,需要專業(yè)的法律知識才能準確分辨,因而法律手語具有天然的專業(yè)性特征。2)手語表達的嚴肅性。聾人群體法律意識不高,對關(guān)鍵法律信息的捕捉、判斷能力相對薄弱,但實踐中需要借助法律手語傳遞的往往是與案件事實息息相關(guān)、與維護當事人權(quán)益緊密相連的關(guān)鍵信息,法律的強制性與司法審判的公正性都要求法律手語必須嚴肅、認真表達。3)技能學習的交叉性。無論是法律術(shù)語的概念比較,還是法律詞匯的規(guī)范表達,都離不開嚴謹?shù)姆伤季S,因而學習法律手語的過程,也將是提高運用法治思維和法治方式解決問題能力的過程。
2 法律手語的規(guī)范路徑
實踐中,許多國家將編纂手語詞典作為手語規(guī)范化工作的全部,認為只要推廣手語工具書便能實現(xiàn)手語的規(guī)范表達,但最后卻導致語言文字與社會文化的脫節(jié),手語表達與信息傳遞的斷裂。就我國而言,只有從語言文字研究與公共法律服務(wù)工作的實際需求出發(fā),科學確定規(guī)范原則與規(guī)范路徑,才能實現(xiàn)手語語言在法律領(lǐng)域的規(guī)范表達。
2.1 法律手語的規(guī)范背景
《國家通用手語常用詞表》和《國家通用手語詞典》的正式出版,為基礎(chǔ)手語學習和學科手語研究奠定了基礎(chǔ)。但掌握國家通用手語,只是基本滿足了同聾人群體交流的需要,實踐中大量的法律專業(yè)術(shù)語是聾人群體不熟悉的抽象概念,既沒有現(xiàn)成的手語可以遷移,也難以用一兩個動作將概念的全部含義形象地表現(xiàn)出來[2]。這使得實踐中法律服務(wù)工作者不懂手語,聾人受眾不懂法律的狀況長期得不到改善,而面向聾人群體的公共法律服務(wù)工作也逐漸成為我國法治建設(shè)的薄弱環(huán)節(jié)[3]。當前,是國家通用手語從逐漸普及向完善體制機制、探索應(yīng)用推廣的轉(zhuǎn)型升級時期,也是現(xiàn)代公共法律服務(wù)體系建設(shè)的關(guān)鍵階段,法律手語的規(guī)范與應(yīng)用研究恰逢其時。
2.2 法律手語的規(guī)范原則
2.2.1 手語表達的精準化、純正化、多元化
手語表達的精準化即法律手語描述的法律概念應(yīng)當盡可能符合法律術(shù)語背后的實際內(nèi)涵,在不出現(xiàn)歧義表達、錯誤表達的前提下,努力實現(xiàn)手語動作與法律概念的精準對應(yīng)。手語表達的純正化即法律手語的表達既要遵循手語的視覺語言規(guī)律,又要符合我國聾人的日常交流習慣,以滿足聾人群體及法律服務(wù)工作者盡快習得法律手語的現(xiàn)實需要。手語表達的多元化即法律手語的詞匯動作應(yīng)當盡可能統(tǒng)一,并形成能在全國范圍內(nèi)通行的標準手語范本,但當各地聾人表示同一個法律概念的方式無法趨同時,則可以同時保留具有代表性的手語表達。
2.2.2 法律知識的實用化、系統(tǒng)化、大眾化
法律知識的實用化即法律手語涉及的內(nèi)容應(yīng)當是現(xiàn)階段聾人群體最常遇到的法律問題或最需掌握的法律知識,換言之,即通過學習法律手語,至少應(yīng)當掌握維權(quán)的基本方式并能對其享有的各種權(quán)利進行規(guī)范表達。法律知識的系統(tǒng)化即法律手語規(guī)范工作在確定法律概念表達方式的基礎(chǔ)上,還要幫助聾人群體建立法律知識框架,形成法律思維,培養(yǎng)其融會貫通、舉一反三的法律知識運用能力。法律知識的大眾化即法律手語應(yīng)當成為聾人群體學習法律的便捷途徑,且能夠為法律信息接收困難、法律意識培養(yǎng)緩慢的聾人群體提供可及化的接近正義的方式,使得個體實現(xiàn)法律知識的無差別獲取。
2.3 法律手語的規(guī)范思路
2.3.1 組建法律手語研究團隊
與基礎(chǔ)手語不同,專業(yè)背景和實踐經(jīng)歷對于法律手語的研究、編輯工作具有重要影響:具備法學專業(yè)背景或具有為聾人群體提供法律服務(wù)經(jīng)歷的相關(guān)人員對于法律手語規(guī)范工作的價值功用以及重點難點的認識往往更為深刻;而具備語言學、語用學專業(yè)背景或參與過國家通用手語研究工作的專業(yè)人員則能為法律手語規(guī)范工作提供更為科學的指導。鑒于此,法律手語研究團隊應(yīng)當積極吸納法學教師、公共法律服務(wù)工作者、聾人學校教師、殘聯(lián)手語工作者、聾協(xié)代表等人員參與。而聾人作為法律手語的最主要受眾,其應(yīng)當成為法律手語規(guī)范化工作的“裁判”,因此,必須要注意保障聾人在法律手語規(guī)范和推廣全過程中的發(fā)言權(quán)與決定權(quán)。
2.3.2 開展法律手語語料采集
手語是約定俗成的產(chǎn)物,但以往通用手語的研究成果由于缺少對聾人手語語料大范圍的田野調(diào)查,導致部分內(nèi)容背離了聾人社群的語言習慣。因此,在法律手語的規(guī)范化過程中,應(yīng)當在《國家通用手語詞典》的調(diào)研基礎(chǔ)上,補充搜集聾人日常生活中與法律相關(guān)的手語表達??梢栽趥鹘y(tǒng)田野調(diào)查的基礎(chǔ)上,探索使用網(wǎng)絡(luò)上傳系統(tǒng),吸引聾人主動上傳手語詞匯的視頻,并逐步建立法律手語詞匯語料庫和法律手語句法數(shù)據(jù)庫[4]。語料搜集內(nèi)容應(yīng)當以全國范圍內(nèi)聾人趨同或基本趨同的法律手語為主,此外,還應(yīng)當通過訪談法律援助過程中的手語翻譯人員和為聾人提供過法律咨詢服務(wù)的律所人員,獲取一些因地域差異尚不能趨同,但具有代表性的法律手語表達方式,在法律手語的規(guī)范成果中并列呈現(xiàn)。
2.3.3 完善法律手語詞目內(nèi)容
聾人是以手語為紐帶的特殊群體,法律手語詞目內(nèi)容的確定必須以尊重聾人朋友的內(nèi)心感受、滿足聾人受眾的真實需求、凸顯聾人社群文化的特色為基本前提。第一,要結(jié)合司法行政(法律服務(wù))案例庫資源和公共法律服務(wù)工作者的實務(wù)經(jīng)驗,總結(jié)出聾人群體最常涉及的法律問題及其對應(yīng)的法律知識,并以此為依據(jù)確定法律手語核心詞匯。第二,對照《國家通用手語詞典》以及法律手語語料庫的手語詞匯,找出法律手語核心詞匯中缺少對應(yīng)手語表達的詞匯。第三,由手語語言學專家、聾人學校教師、聾人代表共同創(chuàng)制缺失的法律手語詞匯,并在全國招收聾生的聾校或大學、省級聾協(xié)、公共法律服務(wù)工作站等進行創(chuàng)制詞匯的使用試點,并向各地聾人征詢對新創(chuàng)制法律手語詞匯表達方式的意見與建議,最終確定法律手語的詞目內(nèi)容。
2.3.4 優(yōu)化規(guī)范成果體例設(shè)計
手語這一視覺語言,如果僅掌握通用手語詞的規(guī)范打法,是無法和聾人順暢交流的。手語需根據(jù)實際情況,結(jié)合表情、體態(tài)、空間、數(shù)量靈活表達,只有在語境中才能掌握好手語。法律手語詞匯僅僅是法律手語學習的最基礎(chǔ)內(nèi)容,作為傳遞法律信息的重要媒介,法律手語對于溝通雙方信息觀點的表達標準提出了更嚴格的要求,所以學會了核心詞匯表達并不等于完全掌握了法律手語,更不意味著當即具備了幫助聾人解決法律問題的現(xiàn)實能力。就法律手語的規(guī)范成果而言,既要借鑒《國家通用手語詞典》已經(jīng)總結(jié)的修訂經(jīng)驗,又要形成自己的規(guī)范風格。具體而言,法律手語的規(guī)范不僅需要完成法律手語詞匯的固定,還要重點思考教學用書中“法律手語常用語句”“法律手語常見語境”等實用板塊的內(nèi)容設(shè)計[5]。我國第一部聾校教材《啟啞初階》便采用了同時呈現(xiàn)例詞和例句的體例設(shè)計。就法律手語的常用語句設(shè)計思路而言,一是可以根據(jù)相關(guān)詞匯延伸出常用語句,二是可以以法律部門分類為基礎(chǔ)總結(jié)常用語句,三是可以設(shè)計特定情境下的常用語句。此外,手語研究的基本出發(fā)點是“手語獨立于有聲語言,它并不是從有聲語言派生而來”[6]。因此,法律手語規(guī)范成果的編排也不宜沿用傳統(tǒng)手語工具書中依據(jù)漢語拼音排序的方式,可以考慮根據(jù)民事、刑事、行政等不同領(lǐng)域或程序與實體等分類方式進行排列。
3 法律手語的實踐應(yīng)用
近年來,手語技能在國際交流、應(yīng)急處理等領(lǐng)域的重要地位逐步確立,在公共法律服務(wù)領(lǐng)域,聾人群體的特殊需求還未受到應(yīng)有的重視[7]。結(jié)合法律手語的規(guī)范路徑,從以下四個方面著手,可以更好地發(fā)揮法律手語的獨特作用。
3.1 完善人才培養(yǎng)體制機制
法學院校、特殊教育學校是法律手語應(yīng)用推廣的基礎(chǔ)陣地,必須要盡快完善與推廣法律手語規(guī)范化成果相適配的體制機制。在培養(yǎng)目標上,要以道德品性、社會責任能力、民族與國家情感的養(yǎng)成作為人才培養(yǎng)的根基,以切實提升參與公共法律服務(wù)實踐能力作為人才培養(yǎng)的重點,盡快培養(yǎng)一批既懂法律又懂手語、能夠直接為聾人群體提供法律手語服務(wù)的專門人才,為推動公共法律服務(wù)體系建設(shè)做好人才儲備。在培養(yǎng)方式上,定期邀請專業(yè)的公共法律服務(wù)人才和社會工作者等分享工作經(jīng)驗,并開設(shè)法律手語、聾人疑難案件模擬演練等課程,構(gòu)建“權(quán)威講座-系統(tǒng)課程-專題座談”文化育人聯(lián)動模式。在實務(wù)訓練上,以現(xiàn)實需求為導向,校內(nèi)外協(xié)同打造培養(yǎng)基地,探索建立校園公共法律服務(wù)工作站、法律手語志愿服務(wù)中心,積極構(gòu)建高水平“政用產(chǎn)學研”的融合體系。
3.2 修訂服務(wù)行業(yè)規(guī)范指引
當前,社會面向聾人群體提供公共法律服務(wù)的范圍不斷拓展,能夠提供手語翻譯的服務(wù)領(lǐng)域持續(xù)增加,但同充分挖掘聾人社群文化價值的要求還有量與質(zhì)的區(qū)別。為此,公共法律服務(wù)工作部門要加強對從業(yè)人員的技能培訓,把法律手語列為從業(yè)人員培訓內(nèi)容。推動將法律手語規(guī)范化工作納入公共法律服務(wù)工作先進集體、法律援助工作先進機構(gòu)的考核范圍。建立和完善法律手語應(yīng)用能力個人測評體系,提高法律服務(wù)工作人員的法律手語應(yīng)用水平。此外,要在各實體平臺逐步普及法律手語教學用書、滾動播放法律手語教學視頻,定期開設(shè)聾人群體法律手語培訓班,組織法律手語融合講座,拍攝制作手語說法小視頻,運行手語助殘專項公益項目,并盡快出臺無障礙訴訟服務(wù)標準。
3.3 拓展文化傳承網(wǎng)絡(luò)陣地
法律手語規(guī)范工作的主要目的是保障聾人群體基本公共法律服務(wù)權(quán)益,其蘊蓄的是我國古代社會扶貧濟困的優(yōu)良傳統(tǒng)。要弘揚以法律手語為載體的中華優(yōu)秀文化,必須充分發(fā)揮新媒體在文化傳播方面的作用。一方面,要著重挖掘法律手語規(guī)范工作的公益屬性,組織拍攝法律手語規(guī)范歷程紀錄片,運用抖音、微信視頻號等新興媒體予以呈現(xiàn),增強法律手語的感染力和影響力。另一方面,要廣泛宣傳手語助殘領(lǐng)域的典型事跡,喚醒社會中對扶貧濟困傳統(tǒng)美德的文化認同,引導越來越多的人不僅成為法律手語的學習者,更成為傳統(tǒng)扶貧濟困文化的繼承者。
3.4 助力手語翻譯技術(shù)創(chuàng)新
目前,手語服務(wù)行業(yè)已有相關(guān)企業(yè)將一些新技術(shù)應(yīng)用到手語服務(wù)過程中,但這些技術(shù)對手語翻譯員的工作無法起到真正的輔助作用,原因是圖像識別以及手語語法與漢語語法之間的相互轉(zhuǎn)換問題還沒有完全得到解決。而法律手語規(guī)范化過程中建立的法律手語語料庫將為線上翻譯、手語識別等技術(shù)的更新?lián)Q代提供素材。今后,可考慮進一步加強法律手語資源數(shù)字化建設(shè),推動法律手語資源共享,開展以手語識別為核心的關(guān)鍵技術(shù)聯(lián)合攻關(guān),推動一批具有自主知識產(chǎn)權(quán)的核心技術(shù)的發(fā)展。
4 結(jié)語
聾人是語言學意義上的“少數(shù)民族”[8],也是信息社會、法治社會、科技社會的弱勢群體[9],以聾人群體的公共法律服務(wù)需求為導向,探究法律手語的規(guī)范表達既是保障聾人群體公共法律服務(wù)權(quán)益的有益嘗試,也是科技術(shù)語、學科術(shù)語研究優(yōu)質(zhì)、規(guī)范發(fā)展的顯性體現(xiàn)。語言生活豐富多彩,手語發(fā)展永無止境,今后,要繼續(xù)研究可復制、可推廣的手語規(guī)范化策略,推動手語語言在科技、文藝、公益等更多領(lǐng)域?qū)崿F(xiàn)融合應(yīng)用,為構(gòu)建中華民族共有精神家園、增強國家文化軟實力做出更大貢獻。
參考文獻
[1] 肖曉燕,高昕,趙肖.大陸手語傳譯調(diào)查:現(xiàn)狀、問題與前景[J].中國翻譯,2018(6):66-72.
[2] 顧定倩.加強學科手語研究應(yīng)用,努力構(gòu)建教育類國家通用手語體系[J].現(xiàn)代特殊教育,2020(21):15-16.
[3] 倪蘭,唐文妍,和子晴,等.中國手語服務(wù)行業(yè)現(xiàn)狀與發(fā)展趨勢[J].語言產(chǎn)業(yè)研究,2021,3:111-123.
[4] 丁志清.中國手語工具書編纂研究[J].綏化學院學報,2014(10):32-36.
[5] 何云畫.關(guān)于新時期通用手語教材編寫的思考[J].綏化學院學報,2020(7):37-39.
[6] 劉鴻宇,WOLL B,付繼林.手語語言學發(fā)展的比較與借鑒:從Bencie Woll院士《透過聾人之眼看語言》看中國手語研究[J].燕山大學學報(哲學社會科學版),2018(1):67-72.
[7] 劉永萍.語用學視角下的國家通用手語推廣[J].現(xiàn)代特殊教育,2020(8):32-38.
[8] 沈玉林.手語多樣性、標準化及手語語言建設(shè)的問題與思考:從荷蘭CLSLR2會議看中國手語規(guī)范化工作[J].中國特殊教育,2008(6):34-40.
[9] 李東曉,熊夢琪.新中國信息無障礙70年:理念、實踐與變遷[J].浙江學刊,2019(5):14-23.